ID работы: 2079487

Темный Лорд Поттер

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
3556
переводчик
Borland30 бета
Сэголь бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
664 страницы, 27 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
3556 Нравится 283 Отзывы 1903 В сборник Скачать

Глава 3: День Рождения с Семьей Часть 1

Настройки текста
Поттер усмехнулся, прочитав письмо Драко в третий раз. «Дорогой Гарри! Папа сказал, что твой день рождения будет тридцать первого июля. Он согласен, что ты можешь приехать и отпраздновать его у нас, в Малфой-мэноре. Игла, которую я посылаю с этим письмом, — это портал. Он активируется в 10:00 в день твоего рождения. Драко». Поттер был очень взволнован, проведя весь день в ожидании. — Успокойтесь! — прошипел Салазар. — Извини, Салазар, но сегодня мы едем к Драко.Да, да, да, я согласен посетить дом кроликов, — ответил Салазар, скользнув по руке мальчика и обвившись вокруг предплечья его правой руки. Гарри вместе с шипящим от раздражения Салазаром сбежал по лестнице с такой скоростью, с какой только мог. — Почему ты так волнуешься? — спросила Тонкс, когда он спустился вниз. Поттер показал ей иглу и усмехнулся, увидев озадаченное выражение лица подруги. — Это игла, Гарри, — категорично сказала девочка. — Это называется «портал». Драко сказал, что он активируется сегодня в десять часов и переместит меня в Малфой-мэнор, где я буду праздновать свой день рождения, — сказал мальчик, не пытаясь скрыть свое волнение. — Сегодня твой день рождения? Почему ты не сказал мне об этом раньше? Или когда мы возвращались из Косого переулка? — требовательно спросила Тонкс. Увидев, что его подруга была немного расстроена, Гарри ответил ей: — Извини, Тонкс, я-я... никто никогда не беспокоился из-за моего дня рождения. Нимфадора тут же успокоилась; ее глаза начали заполняться слезами. — Прости меня, Гарри. Я-я не хотела обидеть тебя. Я расстроилась, потому что не смогу подарить тебе подарок. Интересно, как мистер Малфой узнал, когда твой день рождения? — Мне тоже интересно. Я думаю, мы можем спросить его, когда будем там, — сказал Поттер. — Мы? — нерешительно спросила девочка. — Да, я не пойду без тебя, — твердо ответил мальчик. Тонкс спрыгнула со стула и крепко обняла Гарри. Поттер не ожидал ничего такого и потерял равновесие. Оба подростка повалились на пол. — Ай. Прости, — смущенно извинилась девочка. — Зачем ты это сделала? — спросил Гарри, потерев ушибленный затылок. — Гм... ну... м-меня никогда прежде не приглашали на дни рождения[1]. Правда, мама раньше брала меня с собой на вечеринки, и некоторые из ее друзей подходили поздороваться, но до этого никогда не приглашали друзья, — сказала Тонкс, и слеза скатилась по ее щеке. Мальчик мгновенно оказался рядом с ней и обнял ее. — Хорошо, похоже, что это первый раз для нас обоих, а? — Но... я... у меня нет подарка. Я-я должна была сделать тебе подарок! — заплакала Тонкс. Гарри позволил подруге поплакать в его рубашку, прежде чем разорвал объятие. Он положил руки ей на плечи и посмотрел в ее заплаканные глаза. — Тонкс, ты мой друг. Я никогда ничего не получал на день рождения. Впервые я счастлив, что это мой день рождения и что у меня есть такой хороший друг, как ты. Девочка вытерла глаза платком и улыбнулась ему в ответ. — Спасибо, Гарри. — Хозяин, внутри этой вещи есть магия, — прошипел с руки Салазар. — Тонкс, сколько времени? — закричал Поттер. — У нас осталась всего минута! — крикнула Нимфадора, потянув его к столу и схватив иглу свободной рукой. Через несколько секунд портал активировался, и друзей потянуло через пространство. Мгновение спустя они упали на деревянный пол. — Тьфу. Ну и как тебе портал? — спросил Гарри, качая головой. — Гарри! — взволнованно крикнул Драко с другого конца комнаты. Поттер и Тонкс обернулись и увидели улыбающегося Драко Малфоя, идущего к ним. — Я удивлен, что ты пришла, Тонкс, но очень рад тебе! — сказал очень взволнованный блондин. — Рад тебя видеть, Драко, — сказал Гарри и протянул руку для рукопожатия, забыв, что Салазар обернут вокруг этой руки. Драко с энтузиазмом пожал руку друга, но затем отскочил, увидев черно-зеленую гадюку, обвившуюся вдоль руки Гарри. — Кролик, — угрожающе зашипел Салазар. — Салазар, веди себя хорошо, — упрекнул его Поттер. — Салазар передает тебе привет, Драко, — с усмешкой сказал мальчик. — Эмм... правда? — нерешительно спросил Малфой. — Ну... он назвал тебя кроликом, но я уверен, что ему хотелось сказать, как он рад тебя видеть, — с усмешкой сказал Гарри, смеясь над негодующим выражением лица Драко. — Лучше скажи этой змее, чтобы на себя посмотрела, — сказал блондин с деланной угрозой. — Ха. Я думаю, что Салазар сможет за себя постоять, Драко, — с усмешкой сказала Тонкс, в то время как змея поднялась и посмотрела в глаза побледневшего Драко. — Раз вас так боится мой сын, Салазар, то я рад приветствовать вас в Малфой-мэноре, — сказал Люциус со стороны дверного проема. — Здравствуйте, мистер Малфой, — со смехом сказал Гарри. — Пожалуйста, Гарри, называй меня по имени, пока ты у нас дома, — ответил Люциус. — Хорошо, Люциус, я привел с собой Тонкс. Надеюсь, это не проблема, — коротко сказал мальчик. — Нисколько, Гарри, так даже веселей. Приятно видеть вас снова, Тонкс, — ответил Люциус. — Мне тоже, мистер Малфой, — с улыбкой ответила она. — Теперь пойдемте. Моя жена приказала эльфам, и они работали весь день, чтобы у тебя, Гарри, был отличный день рожденья. Можно подумать, что сегодня день рождения Драко: она так сильно старалась, — с усмешкой сказал Люциус. Гарри улыбнулся и покраснел от комментария Люциуса. — Действительно, сэр, миссис Малфой не обязана делать всё это. — Ерунда, Гарри. Драко был так взволнован, когда я рассказал ему о твоем наступающем дне рождения. Я думаю, что Нарцисса восприняла это как вызов и организовала для вас лучшую вечеринку, какую только смогла, — со смехом ответил Люциус. — Сэр, а откуда вы знаете, что сегодня мой день рождения? — спросил мальчик. — О, я хорошо знаком с министром Фаджем, и он позволил мне заглянуть в твое досье, чтобы узнать, когда будет твой день рождения, — с усмешкой ответил Люциус. — О, это все объясняет, — сказал Гарри. Они шли по коридору, как вдруг Тонкс резко остановилась. Поттер тоже остановился. Люциус и Драко же, заметив, что они идут одни, повернулись посмотреть, куда делись эти двое. Девочка смотрела в окно и пребывала в состоянии полного шока. Гарри проследил за ее взглядом и судорожно выдохнул. Перед ним был самый большой сад, который он когда-либо видел. На территории в пятьсот ярдов располагались фонтаны, скульптуры и множество растений. Все это заканчивалось у ворот поместья. Мальчик был ошеломлен точно так же, как Тонкс. — Наслаждаетесь видом? — с усмешкой спросил Малфой-младший. Тонкс и Гарри оторвались от окна и покачали головами. — Это действительно впечатляет, — с благоговением сказала девочка. — Да, пра-пра-пра-пра-пра-прадедушка Драко, Эндрю Малфой, посадил эти сады и построил дом. Теперь все это принадлежит нашей семье, — с усмешкой сказал Люциус. — Ничего себе. Это впечатляет, — сказал Гарри. — Я хочу поохотиться в этом саду, можно? — любопытно спросил Салазар. — Салазар спрашивает, может ли он поохотиться на вашей территории? — спросил Гарри. — Конечно, скажи ему, что в западной части сада есть противная стая диких полевок, которая уничтожает растения. Если он сможет позаботиться о них, это сохранит Трикси много времени, — ответил Люциус. — Салазар, тебе разрешили. Люциус сказал, что в западных землях есть стая полевок. Счастливой охоты, мой друг, — прошипел мальчик. Салазар поклонился хозяину, а затем и Малфою-старшему, прежде чем выскользнул из прихожей. — Интересный у вас фамильяр, Гарри, — с усмешкой заметил Люциус. — Я согласна с вами. Эта змейка напугала маму до смерти, — улыбаясь, сказала Тонкс. До гостиной дошли быстро, и, как только именинник зашел в комнату, он застыл в шоке. В центре комнаты парила магическая надпись, которая зелеными буквами гласила: «С днем рождения, Гарри!» Серебряные и зеленые змейки скользили вокруг слов. — Это... это невероятно, — запинаясь, произнес Поттер. — Ну, я должна признаться, что Добби, Трикси и Эмили потратили на это весь день, — сказал женский голос из другого конца гостиной. Гарри повернулся и увидел аристократичного вида женщину с платиновыми волосами, как у Драко. — Миссис Малфой, я полагаю? — осторожно спросил Поттер. — Зови меня Нарциссой, Гарри, — любезно ответила она. — Хорошо, Нарцисса, мне нечего сказать. Я не могу поверить. Это большая честь для меня, — сказал Поттер. — Ну... тебе здесь очень рады, Гарри. Садитесь, пожалуйста, — сказала она, скользя к зеленому кожаному дивану. Глаза Поттера на мгновение расширились, когда еда магическим образом появилась на столе перед ними. — Итак, Гарри. Драко сказал мне, что ты хочешь попасть в Слизерин? — спросила Нарцисса. — Да, мадам, — ответил Поттер. — Ты знаешь, что большая часть волшебного мира ожидает, что ты попадешь в Гриффиндор? — спросила Нарцисса с усмешкой. Гарри и Тонкс не могли не засмеяться вслух, заставляя миссис Малфой с любопытством посмотреть на них. — Извините, мадам, но Гарри никогда не попадет в Гриффиндор. Я уверена, что он достаточно храбр, но в день, когда волшебник, умеющий говорить со змеями, попадет в Гриффиндор, я уйду из Хогвартса, — с усмешкой заявила гриффиндорка. — Ты говоришь на п-п-парселтанге?! — в шоке, заикаясь, произнесла Нарцисса. Заметив, что одна удивлена этим, она повернулась к мужу. — Ты знал об этом! — Да, Нарцисса. Драко рассказал мне, когда мы были в Косом переулке. У Гарри есть египетский волшебный асп. Я не удивлюсь, если этот асп разовьется в оккамия[2] при заботе Гарри, — усмехнулся Люциус. — Простите? Что вы имели в виду, когда сказали, что аспы могут развиться в оккамия? — спросил Поттер. — О, ну... Известно, что оккамии — это волшебные змеи, которые могут справиться с волшебной совой, — ответил Малфой-старший с усмешкой. — Я думаю, что ядовитый египетский волшебный асп без проблем справится даже с самым сильным филином. Поэтому, Драко, удостоверься, что Салазар и Омар никогда не встретятся. — Омар? — спросил Гарри. — Это наш семейный филин, — ответил Малфой-младший. — Не волнуйся, отец, я удостоверюсь, что они никогда не встретятся. — О, я и не знал, что Салазар — маленький коварный дьявол, — с улыбкой ответил Поттер. — Ну, хватит. Как насчет нашего подарка тебе? — сказал Драко, широко улыбаясь. — Вы не должны мне ничего дарить, мистер Малфой, вашего гостеприимства было бы достаточно, — быстро сказал именинник. — Ерунда, Гарри, — махнул рукой мистер Малфой и, улыбнувшись, положил две маленькие коробки на стол. — Мы купили тебе два подарка. Один — от меня с Нарциссой. Другой — от Драко. Я думаю, ты будешь доволен. — Энгоргио! — произнес Люциус, указав палочкой на коробки. Глаза Поттера стали похожи на два галлеона, когда подарки увеличились в размерах. Гарри взял тот, что был меньше, нервно развернул обертку и увидел, что это была книга «Сто древнейших семей Европы» Ориона Блэка. — Я считаю, что она будет очень полезна тебе, Гарри. Такая книга есть у главы каждой семьи. Род Поттеров — одна из самых древних волшебных семей. Я считаю, ты должен знать своих предков, — с улыбкой сказала Нарцисса. — Ничего себе. Спасибо! — поблагодарил мальчик, взволнованно ища главу про Поттеров. Его глаза округлились, когда он ее нашел. Под золотым грифоном с мечом во рту было написано «Поттер». Гарри быстро просмотрел текст. Он узнал, что его семья была одной из тех немногих, что были потомками Годрика Гриффиндора, и так как у Гриффиндоров была связь с Мерлином, Поттеры тоже были связаны с ним. — Я связан с Мерлином! — в шоке произнес именинник. — Невозможно... Дай мне посмотреть! — вскрикнула Тонкс. Мальчик передал ей книгу, и она задохнулась, когда увидела связь между Амброзией и Гриффиндором, а затем Гриффиндора с Поттерами. — Да, Гарри. Твоя семья действительно очень древняя. Малфои тоже, мы связаны с Морганой Ла Фэй, — гордо сказал мистер Малфой. — Ничего себе. Эй, Тонкс, как думаешь, твоя семья есть в этой книге? — любопытно спросил Гарри. — Эээ... я сомневаюсь в этом, — застенчиво ответила девочка. — Почему ты сомневаешься? — спросил Поттер, не замечая дискомфорт его подруги. Очевидно, Драко тоже не заметил его и спросил: — Какая у тебя фамилия? — О... Я думаю, Тонксы — не старая семья. Мне жаль, Тонкс, — застенчиво ответил Гарри. — Подожди! Твоя фамилия — Тонкс? — спросила Нарцисса. — Да. Я ненавижу свое имя и пользуюсь фамилией, — застенчиво ответила она. — Нимфадора, — спокойно сказала Нарцисса, но достаточно громко, чтобы все услышали ее. — Откуда вы знаете мое имя? — любопытно спросила девочка. — Ты дочь Анди? — спросила миссис Малфой, подвинувшись к краю своего места. — Анди? — переспросила Тонкс. — Андромеда. Ты дочь Андромеды? — с нетерпением спросила Нарцисса. Нимфадора и Гарри заметили, что Люциус и Драко смотрят на женщину с большим интересом. — Да, она моя мама, — ответила Нимфадора немного нервно. Дети увидели, как челюсти трех Малфоев упали на пол. Заметив, что никто не собирается объяснять им происходящее, Гарри спросил: — Гм, откуда вы знаете миссис Тонкс, Нарцисса? Это, казалось, вывело всех из шока. — Боже мой, твоя мать никогда не рассказывала тебе обо мне? — немного нерешительно спросила миссис Малфой. Когда Тонкс отрицательно покачала головой, волшебница раздраженно зашипела: — Дорогая, я сестра твоей матери и твоя тетя, — прямо сказала женщина. — Что?! — завопила девочка. — Это правда. Я не знаю, почему она никогда не говорила тебе обо мне, — раздраженно сказала Нарцисса. — У меня есть тетя... — с недоверием произнесла Тонкс. — И кузен, — сказал Поттер, указывая на Драко, который также выглядел ошеломленным. — И кузен... — добавила девочка шокированно. — Подожди. Твое настоящее имя — Нимфадора? — сказал мальчик с чем-то вроде улыбки. Тонкс зарычала на Малфоя-младшего: — Драко, хоть мы и кузены, это не помешает мне заколдовать тебя за то, что ты назвал меня так. Это, казалось, сломало лед, и все начали смеяться. — Подождите, так вы и моя мама были сестрами? Почему она никогда не говорила мне о вас? — спросила девочка. — Твоя мать и я были тройняшками. Твоя мать была средним ребенком, я же была самой младшей, — сказала Нарцисса, прежде чем смогла остановиться. — Подождите! Так у меня есть еще тетя или дядя! Кто? Почему я не знаю ни одного из них? — быстро спросила Нимфадора. Миссис Малфой бросила взволнованный взгляд на мужа, который просто пожал плечами, что убедило ее продолжать. — Твоя вторая тетя — Беллатриса Лестрейндж, — ответила волшебница. Тонкс судорожно вздохнула от такой новости. — Беллатриса Лестрейндж — моя тетя... — произнесла девочка с белым, как полотно, лицом. — Да, — ответила женщина. — О, Мерлин! Неудивительно, что мама никогда не рассказывала про нее, — быстро сказала Нимфадора. — Что за Беллатриса Лестрейндж? — спросил Гарри. — Она была одной из самых ярых последователей Сам-Знаешь-Кого. После того, как тебе удалось победить его, она пытками довела Долгопупсов до безумия. Она хотела узнать, где Сам-Знаешь-Кто, полагая, что он жив! Она сидит в Азкабане уже десять лет! — ответила девочка. — О, — сказал Поттер, неуверенный в том, что нужно ответить на это. — О, Гарри, я связана с убийцей. Нет, я связана с психопаткой! — закричала Нимфадора. — Тонкс, успокойся, — сказал Поттер. — Подождите секундочку! Это значит, что моя мать была из Блэков! — вскрикнула девочка. Нарцисса кивнула. — Мы — сестры Блэк. — О, Мерлин! Я связана с самой непопулярной темной волшебной семьей! Мама всегда говорила мне, что в ее семье рождались метаморфы, но она никогда не говорила, что это была за семья! — простонала Нимфадора. — Ты метаморф? — спросила волшебница. — Да, — рассеянно ответила Тонкс. — Я тоже, — сказала миссис Малфой, изменяя платиновый цвет волос на неоново-синий. Шок девочки от новости, что она Блэк, сразу исчез, и та скопировала цвет волос своей тети. Чтобы не стоять в стороне, Поттер тоже изменил свои волосы, чтобы соответствовать их прическе. Нарцисса задохнулась от удивления. — Гарри, ты тоже метаморф! — вскрикнула Нарцисса. — Да, — гордо ответил мальчик. — Но... Поттеры никогда не были метаморфами, — заикаясь, произнесла женщина. — Я считаю, что являюсь первым, — произнес Поттер. — Это невозможно! Метаморфизм — генетически передаваемая способность, ты просто не можешь быть первым, кто владеет ею! — повысила голос миссис Малфой. — Тогда, может, это от моей мамы, — небрежно сказал мальчик. — Я всегда знала это! Я всегда подозревала! Люциус, разве я тебе не говорила?! Я говорила тебе, что Лили Эванс не маглорожденная! — в полный голос убежденно произнесла волшебница. — Дорогая, успокойся, ты не знаешь этого, — спокойно сказал мистер Малфой. — Люциус, он метаморф. У Поттеров никогда не было этой способности, только у Блэков, Боунсов и у Делакур! Лили могла быть косвенно связана с ними! Мы должны связаться с Гринготтсом и заказать тест чистоты крови Гарри! — продолжала Нарцисса. — Гм, извините. О чем вы говорите? — спросил Гарри. — О, прости, дорогой. Твоя мать была невероятно талантливой ведьмой. Я никогда не думала, что она маглорожденная: у нее был врожденный талант. Она обучала меня заклинаниям и была Протеже у Флитвика. Я была на седьмом курсе, а она была лучшей на курсе и обучала меня, ха. Я всегда знала, что она не маглорожденная. Это — доказательство! — торжествующе произнесла женщина. — Нарцисса, это ничего не доказывает. Кроме того, все знают, что Лили была Протеже по заклинаниям, — сказал Малфой-старший в попытке успокоить жену. — Люциус, а как насчет того, что маглорожденная волшебница смогла стать Протеже по заклинаниям? — резко спросила миссис Малфой. — Дорогая, мы это уже обсуждали. Это несущественно, — ответил мужчина. — Скорее всего, у Лили была древняя волшебная кровь! Это могут доказать и метаморфические способности Гарри! Лили Поттер, так или иначе, происходила из чистокровной семьи! — убеждала волшебница. — Отец, это также объяснило бы способность Гарри говорить на парселтанге! — взволнованно произнес Драко. Люциус задумался и, наконец, сдался: — Хорошо, мы отвезем Гарри на тест чистоты крови и тест наследования. Это решит все раз и навсегда. — Тест наследования? Тест чистоты крови? — любопытно спросил Поттер. — О, извини, Гарри. Это ритуалы, которые гоблины проводят за довольно крупную сумму. Они покажут, есть ли у тебя какие-нибудь другие таланты, такие, как эмпатия или анимагия. Обычно их проходят в шестнадцать лет, когда магия на более высоком уровне, но тест наследования бесплатен, а тест чистоты крови стоит значительную сумму. Обычно его проходят, чтобы подтвердить титул лорда, — пояснил мистер Малфой. — Ничего себе, — произнес Поттер. — Гм, миссис Малфой? — спросила Тонкс. — Пожалуйста, называй меня «тетя Нарцисса», Нимфадора, — любезно сказала волшебница. — Гм... хорошо. Тетя Нарцисса, почему моя мама никогда не говорила мне о вас? Я понимаю, почему она никогда не говорила о Беллатрисе, но о вас-то почему? — тихо спросила девочка. Миссис Малфой тяжело вздохнула. — Нимфадора, твоя мать была... а-а-а... хорошо, я думаю, подойдет слово «мятежница». — Мятежница?! Моя мама? — удивленно переспросила Тонкс. Женщина рассмеялась при виде племянницы с отвисшей челюстью. — Ах, да, у нее была неподходящая нашему семейству черта. Она была такой же, как наш кузен Сириус, который стал первым гриффиндорцем в семье Блэк. У твоей матери был брачный контракт со вторым сыном Лестрейнджей, но молодой Рабастан был пойман как последователь Темного Лорда и посажен в Азкабан. Контракт был расторгнут. Никто из семьи не знает, как Анди встретила твоего отца. Тед Тонкс понравился ей. Когда Рабастан попал в тюрьму, наша мать начала рассылать предложения о новом брачном контракте для Анди. В течение нескольких недель она получила положительные ответы от большого количества влиятельных чистокровных семей. Очевидно, Анди нашла одно из писем и заволновалась. Она считала, что раз Рабастан за решеткой и контракт расторгнут, то она свободна. Ни для кого не было секретом, что Анди не чтила традиции семьи Блэк, описывающие, что значит быть «настоящей ведьмой». Твоя мать решила, что с нее достаточно, и сбежала из дома прежде, чем мы узнали, что она вышла замуж. Мать была в ярости. Беллатриса хотела пойти и убить твоего отца за то, что он осквернил имя Блэков. — Что произошло с моим отцом? — спокойно спросила Нимфадора. — Мама рассказала мне только то, что его убил Темный Лорд. — Мерлин! Твоя мать многое от тебя утаила. Позволь мне для начала рассказать тебе, что твой отец был не самым умным человеком. Храбрым — да, но умным — нет. Он был из семьи маглов и не имел никакого понятия о волшебном мире и его традициях. Тед сидел в «Дырявом котле» и говорил с коллегой о нападениях полукровки, возомнившего себя Темным Лордом. Он назвал Темного Лорда трусом, который нападает только ночью и является жалким подобием волшебника... — сказала Нарцисса. — Он что, хотел умереть?! — закричала девочка. — Я не знаю, дорогая, но за соседним столиком с твоим отцом сидел репортер, и он записал последнюю часть их беседы. Она появилась на первой полосе «Ежедневного пророка» на следующий же день с заголовком: «Владелец магазина в Косом переулке называет Темного Лорда трусом»! Само собой, Темный Лорд обиделся. Я не знаю, как... — просто ответила волшебница. Тонкс только покачала с недоверием головой. — Что произошло? — Темный Лорд пришел в магазин и вызвал твоего отца на поединок чести. У твоего отца, родившегося среди маглов, не было никаких знаний о том, что это. Он согласился на общественный поединок в центре Косого переулка, но когда Темный Лорд повернулся спиной, чтобы выйти из магазина, твой отец попытался проклясть его. Это стало последней вещью, которую он сделал... — сказала женщина, раздраженно качая головой. — Почему? — нерешительно спросила Нимфадора. — Поэтому мы, дорогая моя, и против того, чтобы маглорожденные изучали волшебство. Они не понимают наши обычаи и традиции. Вызывая Темного Лорда на поединок, твой отец подписал магический контракт. Когда он попытался проклясть в спину Темного Лорда, тот контракт и сама магия убили твоего отца за его собственную глупость, — сказала миссис Малфой. Все замолчали, а девочка позволила нескольким слезам скатиться по ее лицу. Гарри собирался обнять ее, но Тонкс вышла из себя, вскочила и начала кричать: — Вы хотите сказать, что мой отец, — Поттер заметил, что она выплюнула слово «отец», — был достаточно глуп, чтобы оскорбить Темного Лорда и нарушить магический контракт?! Малфои были озадачены. Потом Люциус сказал: — Мне жаль, дорогая, но это правда. Я был в переулке в тот день. Я видел, как все это произошло. Именно поэтому Нарцисса знает все это. Поттер увидел, как девочка начала рыдать. — Я... я... мама всегда говорила мне, что он умер смелым... сражающимся... с... Темным Лордом, — произнесла Тонкс сквозь слезы. Гарри быстро обнял ее. — Шшш, Дора, все в порядке. Все в порядке. — Гарри, мой отец был трусом, — Нимфадора свернулась клубком. — Он не понимал волшебство, Дора. Он родился у маглов, он не знал. Ему нельзя было разрешать ехать в Хогвартс, — мягко сказал мальчик. — Ты правда веришь в это? — фыркнула девочка. — Я верю, Дора. Мне не нравятся маглы. Мои родственники, — Гарри выплюнул это слово, — показали мне, что они думают о волшебстве. — Я... я думаю, ты прав, — подавленно произнесла Дора. — Я всегда считала, что такие люди, как мой папа, имели право изучать волшебство, но они никогда его не понимали. Они же издевались над тобой в твой собственный день рождения. — Тонкс, ты для меня важнее, чем мой день рождения, ты же знаешь это, — шепнул Поттер в ее ухо так, чтобы Малфои не могли услышать. — П-правда? — прошептала девочка. — Тонкс, ты мой первый друг, который у меня когда-либо был, конечно, ты для меня важнее всего, — прошептал Гарри в ответ. — Хорошо, как твой друг я говорю тебе открыть свой второй подарок! — сказала Нимфадора, возвращая улыбку, хотя мальчик видел, что она была немного натянута. Гарри улыбнулся в ответ. — Только если ты поможешь мне открыть его, — сказал именинник с усмешкой. Тонкс улыбнулась в ответ и сказала: — Только если ты настаиваешь! Два подростка быстро порвали большую обертку. Когда они сняли бумагу, Дора судорожно вздохнула. — Гарри, это «Нимбус-2000» — самая быстрая метла! — Мистер Малфой! Эмм... Люциус, я не могу принять его. Это слишком дорогой подарок! — сказал мальчик, попытавшись отодвинуть метлу. — Нет, Гарри, мы настаиваем. Драко нужен кто-то, с кем он сможет полетать. В конце концов, он получил «Нимбус-2000» на свой день рождения, который был в начале лета, — сказал Люциус с усмешкой. — Да, Гарри, давай пойдем на поле для квиддича! — с улыбкой сказал Драко. — Эмм... хорошо, но прежде я никогда не летал на метле, — сказал именинник, все еще испытывая шок. — Я тоже, — рассеянно сказала девочка. — Хорошо, мы с Нарциссой возьмем пару наших старых метел и будем учить вас летать! Да, дорогая? — сказал мистер Малфой. — О, действительно. Мы посмотрим, какая позиция лучше всего вам подойдет. Люциус был вышибалой в Слизерине, а я была вратарем. Тонкс, твоя мать была охотником в Когтевране, и, Гарри, твой отец был ловцом Гриффиндора, если память мне не изменяет, — сказала Нарцисса с улыбкой. — Хорошо. Вперед! — сказал именинник, подпрыгнув и подняв взволнованную гриффиндорку за собой.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.