ID работы: 2099632

Отвлекающий маневр

Слэш
NC-17
Завершён
1088
автор
Размер:
359 страниц, 23 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1088 Нравится 557 Отзывы 444 В сборник Скачать

Глава 22

Настройки текста

***

— Боже, Джон! Нет… Шерлок, выбравшись из-за мешков с песком и побелкой, куда его успел оттолкнуть Джон до взрыва, попутно сбивая с траектории полета пули Морана, бросился к нему. Вокруг дым и пыль стояли столбом, кое-где горели обрушившиеся доски перекрытий и стройматериалы, шипели нерухнувшие трубы и откуда-то негромко пищала пожарная тревога. Он раскидывал проклятые доски, сдирая пальцы в кровь и даже не замечая этого. К счастью, он быстро добрался до Джона, осторожно вытаскивая его из-под завалов. — Джон, ты меня слышишь? Джон! — Шерлок сидел перед ним на коленях, весь в пыли и побелке, с рассеченной губой и содранными руками, но все, что волновало его — это то, что Ватсон отказывался подавать признаки жизни. Он всматривался в его исцарапанное и запачканное строительной пылью лицо, бледность которого только подчеркивали ярко-алые капли крови из глубоких царапин. С каждой секундой взрывной коктейль ужаса и паники все больше поднимался в его душе и грозился захватить его разум. «Нет, только не снова…» — Черт подери, Ватсон, не вздумай умирать! — в отчаянии прокричал он, все еще пытаясь привести его в чувства, но не делая резких движений, чтобы еще больше не навредить Джону. Он не сразу почувствовал слабое биение пульса на его запястье, и усилием воли ему все же пришлось взять себя в руки и успокоить собственное дыхание, и несколько долгих секунд вслушиваться в слабые удары сквозь содранную кожу, чтобы убедиться, что ему не померещилось. — Молодец, Джон, держись! Держись! — Шерлок вытащил из кармана брюк телефон и вызвал скорую. — Да, вероятнее всего — контузия. Адрес? Какой к черту адрес, узнайте, где только что прогремел взрыв. Юго-запад Лондона. Хорошо, минуту, — он сверился с навигатором на телефоне, и сообщил дежурному номер ближайшего дома, потому что ангар, как здание списанное, уже адреса не имел. — Да, все верно, — он сбросил вызов. — Джон, потерпи немного, прошу тебя, они скоро будут, — он перевернул его на бок и прижался губами к его руке, не убирая пальцев с его пульса. Джон. Любимый, родной Джон. Он спас ему жизнь. Снова. Рискуя собственной. Все неправильно, все пошло не так! Это он должен был защищать его. Он должен был что-то придумать, не брать его с собой, что угодно, хоть обманом, но вынудить остаться дома. Даже если бы он потом не простил его, все можно было бы пережить кроме его смерти. Не думать об этом, не думать. Сейчас приедет скорая, ему помогут, обязательно помогут. Где чертов Майкрофт?! Где его чертовы хваленые люди, где «самая уважаемая в мире полиция»?! — Как трогательно, — раздался презрительный голос у него за спиной вместе со щелчком затвора пистолета. Шерлок прикрыл глаза. Боже, да он почти забыл о них. Проклятый Мориарти снова чуть не лишил его самого дорогого человека. И, кажется, это еще не конец. Он медленно обернулся. — Как важно всегда иметь запасной план, правда? — подмигнул Джеймс откуда-то из-за спины Морана — он стоял у запасного выхода, такой же взъерошенный, грязный, в ссадинах. — Пять минут, машина на повороте с соседней улицы, мы успеваем, — он кивнул Морану и, сильно прихрамывая, скрылся за дверью. Все приближающийся гул вертолета уже невозможно было ни с чем спутать. Возможно, он бы даже расслышал его раньше, если бы не был так увлечен, пытаясь привести Джона в чувства. «Чертовски вовремя», — горько усмехнулся он про себя. «Кажется, тебе это все равно не поможет», — подсказал Шерлоку предательский внутренний голос. На себя было наплевать, но Джон… — Поднимайся, — раздался приказ наемника. — А то что? — глухо отозвался Холмс, оттягивая время в призрачной надежде дождаться помощи, хотя очень хорошо понимал, что этого не будет. — Иначе пристрелю к чертям собачьим твоего любовника, — оскал слышался в его голосе. — Нужно время на размышление? — Нет, — Шерлок осторожно опустил голову Джона со своих колен на парочку досок и встал. Если бы только его пистолет не отбросило взрывной волной в неизвестном направлении… — Вот и славно. Телефон. Шерлок, не оборачиваясь, протянул ему свой аппарат. Который через секунду разлетелся вдребезги о ближайшую стену. Ускорение ему помогла придать метко выпущенная пуля. — Теперь иди. — Куда? — Направо, и без глупостей, рука моя не дрогнет, будь уверен. «Держись, Джон, прошу тебя. Если ты выберешься, выберусь и я, обещаю», — обратился он с немой мольбой к раненному любимому. Он шел, постоянно оглядываясь на него, пока Моран с силой не вытолкнул его за дверь.

***

Несколько часов спустя, Бартс

Все тело ломило, но, кажется, ничего не было сломано. Тошнота подбиралась к горлу волнами. Голова казалась неимоверно тяжелой, в ней беспощадно шумело, окружающие звуки достигали слуха как будто из-под толщи воды. Все признаки указывали на то, что это… — …контузия, но к счастью для него — не тяжелая, — разобрал Джон смутно знакомый голос. — По идее, скоро он должен прийти в себя, осколок извлекли часа полтора назад. Ему понадобилось несколько долгих секунд, чтобы все вспомнить. Целящийся Моран, Мориарти с гранатой, рухнувший подъемник, взрыв, выстрелы… Шерлок… Потом темнота. «Боже, нет, Шерлок… Нет… Он не мог. Не мог. Не мог погибнуть. Просто не мог…» Он резко распахнул глаза и подскочил на постели, от чего ненадолго потемнело в глазах. — Шерлок… — сердце колотилось где-то в горле, речь давалась с трудом. — Где он? — хриплым голосом спросил он, нервно озираясь по сторонам — больничная палата, кардиомонитор, капельница, ноющая боль в левой руке, забинтованное предплечье, мешающийся пульсометр на указательном пальце правой руки… — Успокойтесь, Джон, вам нельзя нервничать, — ровным голосом обратился к нему Майкрофт, присаживаясь на стул рядом с кроватью. — Где Шерлок? — снова спросил он. — Хотел задать вам тот же вопрос, Джон. Вы последний, кто видел моего брата живым. В глазах снова потемнело, и голова закружилась так, что Джон непроизвольно вновь упал на подушки, а кардиомонитор протестующе запищал. — Успокойтесь. Спасатели разобрали почти все завалы… — продолжал Майкрофт. «Они его не нашли. Не нашли!» — Я позволил ему действовать по своему плану вопреки желаниям сенатора и Совета. Но, очевидно, что я допустил ошибку, — он закинул ногу на ногу и скрестил руки на груди, глядя на Джона со смесью укора и подозрительности. — Расскажите, что произошло в ангаре. Это крайне важно. — Что бы там ни произошло, какого черта там не оказалось ваших хваленых людей?! — Джон старался проговорить это все внятно, еще не до конца отойдя от наркоза, и совсем не заботился о том, чтобы понизить голос. Ему было наплевать, с кем и как он разговаривает. И на подскочившее давление тоже. — Мои люди вели фургон, пока работал маячок. — Блестящий профессионализм, — съязвил Джон, отвечая ему неприязненным взглядом. — Потом мой брат прислал СМС с направлением, в котором вы двигались, — проигнорировав его тон, продолжал Майкрофт. — В этом не было особой надобности, потому что хоть мы потеряли из вида фургон, у нас все еще были координаты Шерлока — накануне я поставил аналогичное средство слежения в его телефон. Но потом и он исчез с наших радаров. Думаю, это произошло как раз тогда, когда вы въехали в ангар. Преступники явно позаботились о том, чтобы там не работала никакая следящая техника — очевидно, там стояли антенны, заглушающие все сигналы любой связи, включая даже обыкновенную сотовую. — И как, в таком случае, вы нашли меня? — Взрыв, знаете ли, не мог остаться незамеченным. Кроме того, сразу после него вновь заработал сигнал с его телефона — значит, он разрушил антенну. В это же время на скорую поступил вызов — с номера моего брата, кстати. «Жив, по крайней мере, был, когда я отключился». — Но когда мы прибыли на место, то обнаружили вас, Джон. Только вас, без сознания, и радар по-прежнему указывает на вас. Не хотите никак это объяснить? «Телефон», — Джон вдруг отчаянно захотел схватиться за голову. А еще найти своего невыносимого гения и задушить его. И в объятьях тоже. — Черт, уверен, что это сделал Шерлок. — Сделал что? — Переставил ваш маячок из своего телефона в мой. Теперь понятно, зачем ему утром понадобилось сверять время, — почему эта глупейшая отговорка сразу не насторожила его! — Что ж, весьма благородно с его стороны, — презрительно скривился Майкрофт, — только бессмысленно. Вас бы и так нашли, а вот где сейчас он? Это вопрос. — А что его телефон? — почти без всякой надежды спросил Джон. — Кроме бронежилета в контейнере возле ангара мы нашли и фрагменты телефона. Аппарат не просто разбили, его прострелили. — То есть, они подозревали, что по нему их можно отследить, — вдруг вступил в разговор второй человек, стоявший в тени у дверей, на которого Джон сначала не обратил внимания. Черт, это же… — Агент Лестрейд?! Откуда вы здесь? — Джон округлил глаза. — Командировка, — невесело усмехнулся он, вытаскивая руки из карманов и кивая в сторону Майкрофта. — Как вы? — Паршиво. Грег понимающе кивнул: ему не требовалось объяснять, что «паршиво» относится вовсе не к физическому самочувствию. — Так вы были правы в итоге? Кто ждал фургон в ангаре? — он подошел чуть ближе. — Это были Мориарти и Моран? — уточнил Майкрофт. — Он у них, — упавшим голосом сказал Джон, кивнув. — Шерлок пошел за ними? — уточнил Грег. — Вы так думаете? — Нет, не он пошел за ними, они увели его, — с расстановкой проговорил Джон, изо всех сил пытаясь не поддаться панике. — Иначе зачем понадобилось уничтожать его телефон? «И выбрасывать бронежилет… Не то чтобы это особо гарантировало безопасность против снайпера…» — Примерно так я и думал, хотел услышать некоторое подтверждение от вас и получил его, — Майкрофт поднялся. — И что будете делать? — Как думаете, какой резон Мориарти теперь оставлять его в живых? — Майкрофт прошелся по палате, не замечая или попросту не обращая внимания на то, как еще больше побледнел Джон после этих слов. — Шерлок теперь лишь ненужный свидетель, который может упечь его в тюрьму на долгие годы. — Вы же его брат, как вы можете так просто сдаться? — у Джона в голове не укладывалось, как такое возможно. — Вы знаете, где его искать? — Майкрофт неподвижно стоял у окна, и Ватсон не видел его лица, слышал только этот до мурашек равнодушный голос. — Я верю, что он выберется откуда угодно, — Джону отчаянно хотелось врезать премьер-министру его страны, даже если это будет стоить ему свободы. — Я… — ответ Майкрофта прервал телефонный звонок, он принял вызов. — Да? Минуту, — он повернулся к Грегу и Джону, — прошу меня извинить, я вас оставлю ненадолго. — Джон, — Грег опустился на стул рядом с кроватью, когда Майкрофт вышел. — Мы не слишком близко с вами знакомы, но, поверьте, я понимаю, что вы чувствуете. — Неужели, — выдавил из себя Джон, которому отчаянно хотелось просто очнуться от этого кошмара. Но не получалось. — Холмсы — сложные ребята, — улыбнулся Лестрейд. — Сложные, невыносимые, сумасшедшие, но… — он взглянул на Джона, — живучие. И Майкрофт тоже верит, что с Шерлоком все в порядке, просто старается казаться рациональным и равнодушным. Мне понадобилось время, чтобы понять, какой он под этим панцирем непрошибаемого политика. И я правда знаю, что вы чувствуете, я пережил кое-что подобное, и не единожды… — Вы? — удивился Джон, не припоминая никаких особенных происшествий с премьер-министром Британии. — Информация строго секретная, но вам, пожалуй, я скажу. Один случай был два года назад. Целые сутки я не знал, что с ним, его самолет должен был приземлиться в JFK в 13.00, но этого не произошло и спустя почти сутки. Это был частный полет, конфиденциальный визит, поэтому об этом не было нигде никакой информации — все, как я сказал, строго засекречено. — Что произошло? — впервые за время после пробуждения Джон отвлекся от собственных мрачных мыслей и страхов. — Попытка покушения, — сглотнув, ответил Грег. — Честное слово, я думал, что с ума сойду, пока тянулись эти самые длинные сутки моей жизни. Все обошлось, к счастью: спецслужбы узнали об этом вовремя, но нужно было время, чтобы приземлиться на частной авиабазе и выждать время. Тогда это время затишья помогло задержать предполагаемых террористов, и когда угроза миновала, дальше все пошло по плану. Но, думаете, он связался со мной? — Нет. — Слишком быстро и уверенно вы ответили, — грустно улыбнулся он. — Шерлок во многом пошел в брата. Хотя, должен признать, что не во всем. — О чем вы? — О том, что еще полгода назад он бы полез на такое дело один. И то, что вы сейчас здесь, то, что оказались в том фургоне вместе с ним, уже говорит о многом, — Грег многозначительно повел бровью. — А то, что здесь вы, тоже кое о чём говорит, — слегка улыбнулся Джон. — Вы тоже нужны ему, — Джон кивнул на дверь. — Уже давно не сомневаюсь в этом. А вам повезло, знаете ли. Без бронежилета вы бы одним осколочным ранением и контузией не отделались. — Все это меня не волнует, все, чего я хочу — найти Шерлока, — от бессилия хотелось лезть на стену: Майкрофт прав — он не знает, не представляет, где его искать. — Думаете, я ничего не делаю? — в раздражении повысил голос политик, на мгновение теряя свою непроницаемую для эмоций маску, как только зашел назад в палату, услышав последние слова. — В радиусе трех километров от ангара нет ни одной наружной видеокамеры, а те, что есть — замазаны, сломаны или вырваны с корнем. Они хорошо подготовились. Мы проверяем все машины, которые засветились в этом районе вне радиуса, но… — Если вы правы и его увели с собой, то они давно уже могли сменить машину, — закончил его мысль Лестрейд, обращаясь к Джону. — Разумеется, из страны Мориарти не выехать, даже инкогнито, об этом я позабочусь, — сказал Майкрофт. — Точно, — выдохнул Джон. — Вот зачем он ему нужен! Он понимает, что если Шерлок в курсе его плана, то и вы тоже, а значит, его ждет тюрьма, попадись он вам. И Шерлок нужен ему… — Как ширма, — закончил Грег и с беспокойством посмотрел на Майкрофта. — Боюсь, это самый вероятный вариант. — Да, как и тот, что он избавится от него сразу, когда окажется за пределами королевства. Чудовищная правда снежной лавиной обрушивалась на Джона ком за комом. — Ну, уж нет, только через мой труп, — он слишком резко попытался встать, выдергивая все трубки капельницы и пульсометра, не обращая внимания на боль в левом предплечье — ничего не имело значения кроме одного — броситься хоть пешком обыскивать весь чертов город, только бы найти его. Но он переоценил свои силы, и если бы Грег проворно не подхватил его под руки, он бы упал, не удержав равновесие. Перед глазами снова все поплыло, усилилась головная боль и давление больше не позволяло себя игнорировать. Он даже не заметил, как к ним вошла медсестра, как со скандалом выпроводила посетителей, как что-то вколола ему… Он пытался вырываться, бормотал что-то, но тело отказывалось его слушаться. — Успокойтесь, мистер Ватсон, все хорошо. Вам нужен покой. Как он провалился в вынужденный сон, он не заметил.

***

Несколько часов назад

Признаться, Шерлок был уверен, что куда бы они ни направлялись, он туда не попадет. Но попытка бегства едва не окончилась для него плачевно — тонкое лезвие оставило собственнический след на его шее, который сейчас саднило при каждом повороте головы. «— Куда мы? — Не твое собачье дело. — Как невежливо. — Снимай бронежилет. Пришлось подчиниться — у него не было выбора. Для этого пришлось снять пальто и пиджак. Когда с этим было покончено, он отдал его Морану — бронежилет тут же полетел в стоящий рядом мусорный контейнер, забитый почти до отказа. — Садись и ни слова больше, — дуло пистолета уткнулось прямо ему в висок. Шерлок снова надел пиджак и пальто, открыл дверь легковушки Audi с водительской стороны и сел за руль, как от него и требовали. Моран тут же захлопнул дверцу, но Шерлок даже подумать не успел о том, чтобы попытаться вновь оказаться на улице или мигом ударить по газам и скрыться — за ухом снова щелкнул затвор: за последние минуты уже в третий раз. — А ты потрясающий актер, — Мориарти растягивал слова в присущей ему отвратительной манере. — Я действительно поверил в то, что уничтожил тебя. Ты был очень убедителен. Браво. — Школа для мальчиков, как ты недавно мне любезно напомнил. — Как жаль, что я был лишен такого потрясающего классического образования. Моран сел рядом с ним и снова наставил на него пистолет. — Это точно, — презрительно выплюнул Шерлок, кивнув на стволы. — Возможно, там тебе бы объяснили, что невежливо тыкать в людей пушками. — Ну, кто думает о манерах, когда на кону было идеальное средство убеждения. Поехали. Шерлок повернул ключ зажигания. — Куда? — Прямо. Шерлок, не в силах подавить тяжелый вздох, подчинился: машина вырулила на дорогу и поехала прямо, отдаляясь все дальше от центра города, о чем свидетельствовал унылый пейзаж за окном: промышленные здания, заброшенные дома, редкие киоски с дешевой выпивкой, много мусора, слякотная грязь. В голове дятлом стучала мысль: как там Джон? Что с ним? Приехала ли скорая? Его выводило из себя то, что он просчитал любые варианты развития событий, кроме этого: он не предполагал, что не будет знать, где Джон, что с ним и жив ли он вообще. О себе он на самом деле не беспокоился, он был уверен, что сможет вырваться из этой проклятой машины, однако отсутствие признаков преследования не обнадеживало. Значит, его не ищут. К черту, лишь бы нашли Джона. — Именно, на кону было «идеальное средство убеждения», как ты выразился, — продолжал Шерлок, будто разговор не прерывался, чтобы только отвлечься от мрачных мыслей, заполонивших разум, — не на Лабораторию же налет устраивать, что тебе откровенно не по зубам, что может быть лучше старого доброго средства — шантажа. — Самого действенного, прошу заметить, — оскалился Джим. — Не в этот раз. Ты ждал, что он сработает быстрее. Только когда смерти Сантес и Брикс не привели к нужному результату, в чем ты приезжал убедиться совсем недавно, ты придумал этот финт с Бэрроу. — Признаться, да, я был уверен, что они сдадутся после Сантес. Дальше это стало делом принципа. Ну, ты же меня знаешь. «Хотел бы я никогда не знать тебя», — пронеслось в голове. — Да, каждое убийство — это предупреждение и время на размышление над твоим предложением. Ну и ты хотел продемонстрировать им, разумеется, блефуя — тебе же они были нужны живыми, — что ждет их самих в случае отказа. Стандартная схема. — Но, как ты понял, время стало меня поджимать: все же, у них не так много дочерей, как мне бы того хотелось. В любом случае, мой метод дал необходимый результат, и я бы получил желаемое сполна, не окажись ты у меня на пути. — Ты сам пригласил меня в эту игру, Джеймс, куда проще было заплатить любой лондонской газете и добиться своего «результата» быстрее. Но это было бы слишком просто для тебя. — Возможно, ты прав, — Шерлок расслышал странную улыбку в этом голосе. — Я скучал. — Не могу сказать тебе того же, Джеймс, — презрительно ухмыльнулся Шерлок в зеркало заднего вида. — По-прежнему не питаю слабости к неуравновешенным неудачникам вроде тебя: успех твоего издания — покупной, это лишь скандалы, которые создают тебе славу, но это далеко не то, чего ты на самом деле хочешь. И я только что помешал тебе это получить, что лишний раз доказывает твою несостоятельность. Какая жалость. — Знаешь, раз уж так сложилось, что нам пришлось захватить тебя с собой, сделай милость — просто заткнись! — закончил он фразу почти криком. — Не нравится слышать правду? Успел отвыкнуть? — ухмыльнулся Холмс, игнорируя напряжение на лице Морана: то, как чесались его руки выстрелить, ощущалось почти на физическом уровне. — Не провоцируй меня, — раздался мерзкий голос у самого его уха. — А то у тебя сейчас все шансы последовать вслед за своим домашним песиком — маловероятно, что так удачно вызванная тобой скорая ему поможет. Шерлок резко вывернул руль влево — машина на довольно большой скорости вылетела с дороги в кювет. — Ты что творишь, гаденыш! — прокричал Мориарти, чье оружие от тряски только что улетело куда-то под сиденья. Окраиной сознания Шерлок отметил, что Моран успел инстинктивно выстрелить до того, как пистолет выскочил у него из рук, но машину так трясло, что он промахнулся, и пуля прошила лобовое стекло. Они не перевернулись лишь чудом, и Шерлоку довольно быстро удалось остановить машину, влетев бампером в заросли кустов. Но стоило ему взяться за ручку двери, как в волосы сзади больно вцепилась чья-то рука, вынуждая запрокинуть голову, а к горлу прижался нож, обжигающе ледяным лезвием впиваясь в кожу до крови и вырывая судорожный вдох. — Не терпится к папочке? Я могу тебе это устроить, но без меня, красавчик…»

***

Бартс, час спустя

Джон не знал, спал он или бодрствовал. Тревожные образы недавнего прошлого смешивались с теплыми воспоминаниями, а любимые зеленые глаза неустанно сопровождали его всюду, куда только заводило его сознание… «Ты гений, Джон», — улыбался Шерлок, когда его осенило во время их первой поездки на место преступления. Джон помнил, как колотилось его сердце от этого перехода на такое почти что личное «ты». «Даже не надейся», — звучал в голове любимый баритон — их первый поцелуй, результат несдержанности Джона. «Я с ума сойду, если потеряю тебя», — этот страх в любимом, самом родном в мире голосе тогда будто перетекал прямо в его сердце, струясь по венам вместо крови. «Я люблю тебя, Джон Ватсон», — такое долгожданное и такое нужное признание еще долго отдавалось в голове под бешеный стук сердца… «Ты со мной?» — вот он накануне вылета в Лондон предлагает ему поймать мерзавца вместе… А потом противоположное «Не ходи со мной» — глухая мольба в голосе, сбиваемом не до конца восстановившемся дыханием, в полумраке перед самой вылазкой… «Только ты, Джон, всегда только ты», — слова, которые говорили больше, чем могло показаться, слова, которые обнажали его душу и вручали ключи от сердца. Звучали еще какие-то слова, но их заглушал взрыв, снова и снова разбивающий реальность на многие кусочки, перекрывая собой звуки выстрелов и обрушившихся перекрытий. Гул, эхо, сирена скорой, вертолеты, вертолеты, вертолеты… По крайней мере, он успел. Успел оттолкнуть его. Шерлок… Любимый…

Где-то под Лондоном в то же время

…Оставшаяся часть пути протекала для Шерлока на пассажирском сидении угнанной с парковки ближайшего супермаркета машины, в компании ножа у горла и вцепившегося в него сзади Мориарти. За руль в этот раз сел Моран. Спустя примерно час после неудавшейся попытки к бегству Шерлока грубо втолкнули в небольшую комнатушку в подвале старой гостиницы. Следом вошел Моран, не сводя с него пистолета со взведенным курком, и дальше, прихрамывая, вошел Мориарти и громко захлопнул дверь. — Добро пожаловать, — оскалился Джеймс. Шерлок еще в ангаре отметил, что ему здорово повредило ногу при взрыве: самое меньшее — растяжение, максимум — ушиб и разрыв связок. — Располагайся. Холмс неспешно осмотрелся, не потрудившись скрыть брезгливого выражения на лице. Почти пустая комнатушка, из мебели здесь был только небольшой ободранный столик, два таких же стула и матрас на полу — обстановка довольно убогая. Примерно в таких условиях живут мигранты. С другой стороны, если захочешь затеряться, лучшего места не придумаешь. — Ты же понимаешь, что хвастаться здесь нечем, — ухмыльнулся он. — Особо не разгуляешься. — А тебя никто не спрашивает, — Себастьян грубо толкнул его на стул. — Моран! — прикрикнул на него Мориарти. — Обойдемся без рукоприкладства. Себастьян метнул в Джеймса красноречивый взгляд, но отступил в сторону. Шерлок же не сводил глаз с Мориарти. — Ты же понимаешь, почему ты здесь, — Джеймс приблизился к Холмсу. — Ну, еще бы, — усмехнулся он. Джеймс ответил невнятной полуулыбкой, которая скользнула по лицу словно тень, надолго там не задержавшись. Он расстегнул сумку, которую принес с собой, и достал оттуда веревку. — Ты угробил к черту мой план, — он демонстративно стал разматывать ее, глядя ему в глаза. — Я готовил его несколько лет, — его движения сделались резкими, почти рваными, а длина разматываемой веревки становилась все больше. Холмс слушал, не переставая скептически улыбаться и наблюдать за Мориарти, скрестив руки. Тот неспешно, насколько позволяла нога, обошел его, остановился у него за спиной. Потом вдруг уронил веревку на пол и крепко сжал его плечи. Шерлок дернулся, но больше никак на это не отреагировал, только немного повернул голову назад. Джим тем временем заскользил ладонями от плеч к предплечьям, а потом вдруг схватил руки Шерлока и завел за спину. — Эй, где твои манеры, Джеймс? — ухмылка в голосе Холмса не ускользнула от Морана, который готов был его разорвать, насколько Шерлок мог судить по выражению его лица. — Это слишком заурядно, и тебе ли этого не знать, — Джеймс с видимым удовольствием, медленно, стараясь, вероятно, его растянуть, крепко связывал запястья Шерлока вместе подобранной с пола веревкой, перекручивая ее вокруг ножек стула. — Ты слишком предсказуем, — Шерлок изобразил зевок. — И вовсе не оригинален. Веревка… Признаться, я ждал большего. Не успел он договорить, как Джим вдруг, все так же оставаясь у него за спиной, сомкнул ладони на его шее, сжимая пальцы. Достаточно крепко, но не настолько, чтобы перекрыть кислород. Шерлок немного поежился от неприятного ощущения. Он вообще не любил, когда к нему прикасались посторонние, тем более такие. — Больше ни слова, а то ведь я могу не справиться с искушением, — он зарылся носом в его волосы, полной грудью вдыхая запах несостоявшегося любовника. — В тюрьму не терпится? Уверен, тебе там будут рады, — голос звучал чуть сдавленно, но твердо, а его обладатель отчаянно пытался унять бешеный стук сердца. — Я тебе нужен. — Зачем? Скажи мне. — Тебе нужно прикрытие, иначе тебе просто не дадут покинуть страну. Это не считая того факта, что больше всего на свете ты сейчас хочешь меня трахнуть. Хватка Мориарти исчезла так же неожиданно, как и появилась. В мгновение ока он вновь оказался перед Шерлоком. Ему хватило одного взгляда в эти черные абсолютно безумные глаза, чтобы прочесть в нем все ту же одержимость им, как раньше. Впрочем, долго рассуждать ему не пришлось, поскольку Джим одним резким движением приблизился к нему вплотную, усаживаясь к нему на колени, и через секунду завладел его губами в жадном поцелуе, покачивая бедрами, а руками до боли вцепляясь в кожу головы и путаясь пальцами в его кудрях. Шерлок… отвечал на поцелуй, впуская его, позволяя его языку хозяйничать у себя во рту, сдаваясь в плен наглым губам. Он был уверен, что на его ладонях останутся глубокие царапины от впившихся в них ногтей. — Вот таким ты мне нравишься, — выдохнул Шерлок, стоило Джиму немного отстраниться. — Властным, жестким, уверенным в себе и не знающим пощады. Джеймс несколько долгих секунд неверяще всматривался в лицо Холмса, потом на его лицо буквально ворвалась победоносная улыбка. — Я всегда знал это, более того: если бы я мог подумать, что тебя так легко заполучить, то давно бы взорвал этого тюфяка. — Может быть, я ждал, пока ты проявишь характер? — Шерлок вполне искренне улыбался, но ногти впивались в ладони за спиной все глубже. — С первой минуты я захотел тебя, как никого другого, — демонический взгляд держал, как в тисках, а его пальцы скользили по лицу Холмса. — Спустя пять лет ничего не изменилось… Ты прав, я по-прежнему хочу тебя. — А как же Моран? — Шерлок с насмешливой улыбкой кивнул в сторону Себастьяна, который хоть и убрал пистолет, но выглядел от этого не менее пугающе. — Умоляю, ты тоже не безгрешен, — с кривой ухмылкой отмахнулся Джим, спускаясь пальцами к шее, потом все ниже, расстегивая пуговицы рубашки и касаясь манящей кожи. — И то верно, — Шерлок мечтал задушить его прямо сейчас. — И что ты в нем нашел, — дыхание Джима сбилось, он нарочито медленно заскользил пальцами по голой груди Шерлока, зачарованно следя за траекторией их движения. — Сколько вы вместе? Пару недель? Что в нем? Нам же было так хорошо… Шерлок потянулся вперед, желая не отвечать на этот вопрос, потому что не был уверен, что сможет убедительно солгать. Мориарти понял все, как надо. — С удовольствием, — и снова завладел его губами, скользя по ним языком, кусая, сминая, присваивая. Шерлок для убедительности выдавил из себя стон, который хоть отдаленно мог бы сойти за стон удовольствия, а не бессильной ярости. — Знаешь, у меня предложение, — Джеймс отстранился, пошло облизывая губы. — Какое? — выдохнул Шерлок низким голосом, не отрывая от него глаз. — Бросай своего Джона, оставайся со мной, и я верну тебе твою газетку. В конце концов, может быть у тебя хобби? — рассмеялся он под конец, заскользив языком по оставленной им же ссадине на шее. — Ммм, звучит заманчиво, — Шерлок прикусил губу, когда Джеймс решил скользнуть языком по его соску, — но как же розыск? Тебя же будут искать все спецслужбы мира. — О, уверен, ты сможешь убедить брата этого не делать. Ты создал эту проблему, ты ее и решишь. — Возможно, ты прав, — улыбнулся Шерлок, прежде чем улыбку эту снова стер наглый рот его похитителя, продолжавшего скользить руками по всему его телу, повсюду, куда мог дотянуться. Когда его наглая рука добралась до паха и крепко сжала член, Шерлок против воли еле слышно зашипел и прогнулся, насколько позволяла твердая спинка отвратительно неудобного стула. — Джеймс, ты опоздаешь, — вдруг раздался почти что яростный голос до этого молчавшего наемника. Мориарти прервал поцелуй и с негодованием обернулся к Морану. — Себастьян, заткнись! — Тебя ждет Волк, — сквозь зубы проговорил он, глядя на Шерлока ненавидящим взглядом. Мориарти глубоко вздохнул, но поднялся на ноги. — Да, вынужден тебя ненадолго оставить, — обратившись к Шерлоку, Джеймс скинул плащ и вытащил из сумки спортивную куртку. — Твоими стараниями мне теперь нужны новые документы. — Джеймс! — Моран предостерегающе повысил голос. — Себ, я сказал тебе заткнуться! — рявкнул в ответ Мориарти, застегивая куртку. — Не скучай, — добавил он, обращаясь к Шерлоку. — Джеймс? — окликнул он его, как только тот взялся за ручку двери. — Не развяжешь меня? — Прости, красавчик, — Шерлок постарался не передернуться от этого ненавистного обращения. — Но над твоей дисциплиной работать и работать, так что посидишь так до моего возвращения, так сказать, в «воспитательных целях», — закончил он со смехом. — Себ, не забывай, о чем мы говорили. Мориарти вышел, закрыв за собой дверь. От улыбки Шерлока не осталось и следа, он стер со своего лица идиотское выражение, на которое мог купиться только одержимый Джеймс, не заметив подвоха. Он посмотрел на Морана. — Как же я тебя ненавижу, — спустя минуту тяжелого молчания сказал тот. — Не сомневаюсь. — Я бы мог убить тебя прямо сейчас. — Но ты этого не сделаешь, — усмехнулся Шерлок. — Впрочем, если тебе так не терпится, можешь использовать то, что так удачно спрятано у тебя на щиколотке. Ужасно неудобно, наверное, с этим убегать от полиции? — С радостью, — оскалился Моран и в один прыжок приблизился к нему, ловко, почти грациозно выхватывая нож и приставляя его к его горлу. «Да что же за день сегодня такой…» — Знаешь, когда я говорил «использовать», я несколько иное имел в виду, — Шерлок говорил надменно, глядя ему в глаза смело и прямо, будто не ему грозились перерезать горло. Никакой фантазии. — Возможно, ты удивишься, но здесь никого нахрен не волнует, что ты имел в виду, — выплюнул Моран. — Моран, ты идиот, — презрительно процедил Шерлок. — Выражаясь твоим языком, мне нахрен не сдался твой Джеймс, и только полный идиот с опилками вместо мозгов может думать иначе — его самого в расчет не беру, здесь случай тяжелой зависимости, почти клинический. Но ты мне казался человеком здравомыслящим. Моран крепко сжал челюсти, но нож от горла убрал, продолжая смотреть на него с ненавистью и недоверием. Шерлок тяжело сглотнул и продолжал: — Себастьян, все, чего я действительно хочу, — это выйти отсюда. — Ты позволил ему себя целовать, и вовсе не возражал. — Ну не то чтобы у меня был выбор, к тому же, это сработало. — Что сработало? — Мне было нужно усыпить его бдительность. Моран нервно начал мерить шагами комнату. Шерлок почти физически чувствовал, как он пытается принять какое-то решение. — Я понимаю, как ты жаждешь моей крови, но это не решит твою проблему. — Какую проблему?! — Во-первых, это глупо. У нас с Джеймсом никогда не было полноценного секса, мы уже давно никто, да и были никем, какие бы байки он об этом не травил. Во-вторых, он тебе этого не простит. При условии, что он оставит тебя в живых, он только еще больше будет обо мне думать, напоминаю — одержимость. Зачем тебе все это? — Почему я должен тебе верить? — в глазах — сомнение. — Потому что ты сам знаешь, что так все и будет. Я не собираюсь умолять тебя, можешь меня убить, если хочешь. А можешь отпустить. — Отпустить? — усмехнулся Моран, будто не вполне доверяя своим ушам. — Я заметил, каково тебе видеть нас, для тебя это ад, и я знаю, что ты чувствуешь. Решать тебе, но если Джеймс вернется до того, как ты примешь решение, боюсь, этот ад будет преследовать тебя дальше. Шерлок замолчал и попытался унять бешеный стук сердца. Он раскрыл все карты. Или ему сейчас улыбнется неведомая удача, или ему придет конец. В самом деле начинать интрижку с Мориарти не входило в его планы. Моран нервно прошелся от стены до стены, меряя шагами эту маленькую, почти игрушечную, комнату. Рукоятка ножа в его руках танцевала под напором ладони. Прошло не меньше десяти минут, прежде чем Моран вновь посмотрел на него. — Тебе правда нужен только Ватсон? — Можешь не сомневаться. Себастьян обошел его вокруг и одним точным движением перерезал веревки. — Проваливай. Шерлок медленно выдохнул и осторожно поднялся, потирая запястья, на которых свежие следы веревки перекрыли те самые следы от наручников. — Спасибо, — Шерлок в дверях обернулся. — Что ты ему скажешь? — Это уже не твоя забота, убирайся. Холмс еще несколько секунд смотрел на него, а потом уверенно распахнул дверь и вышел в темный коридор. Убедившись, что вокруг тихо, он поднялся по запасной лестнице и незаметно выскользнул на улицу через окно в уборной на первом этаже. Удача улыбнулась ему уже на углу улицы: возле свободного кэба стоял и лениво курил таксист — невысокий мужчина лет под шестьдесят, в потрепанной куртке и квадратных очках. Шерлок быстрым шагом направился к нему, нервно озираясь по сторонам: попасться на глаза Джеймсу, случайно вернувшемуся со своей встречи раньше, сейчас не входило в его планы. — Телефон, пожалуйста! Таксист с полным недоумением уставился на него. — Дайте позвонить, это срочно, — настаивал Холмс. — А больше тебе ничего не дать? Прикурить, например? — нагловато ухмыльнулся он, не сдвинувшись с места. — Триста фунтов за поездку в Лондон, и дайте мне позвонить, — прорычал Шерлок, бесцеремонно усаживаясь на пассажирское сиденье и громко хлопая дверью. Таксист целых пять секунд переваривал информацию, потом быстро выкинул недокуренную даже до середины сигарету и пулей метнулся за руль. — Конечно, сэр, как скажете, сэр. Куда едем? — Телефон. Водитель поспешно выхватил потрепанную Nokia и вручил своему странному пассажиру. — Спасибо, — процедил Шерлок, быстро набирая на стершихся клавишах номер брата. — У вас есть вода? — Да, вот, — сбитый с толку водитель достал из-за сиденья целую литровую бутылку минеральной. Шерлок взял ее и успел дважды прополоскать рот, сплевывая в открытое окно, пока шли гудки. — Майкрофт, это Шерлок. Где Джон?

***

Бартс, спустя час

— …только ты, Джон, всегда только ты. Голос звучал довольно ясно и реалистично, и тем страшнее было открыть глаза и убедиться, что это всего лишь сон. Или нет? — Шерлок… — выдохнул Джон, не открывая глаз, крепче сжимая руку, накрывшую его собственную. — Скажи, что это не сон… — Даже. Не. Надейся. Джон распахнул глаза на этот родной по-доброму насмешливый голос. Рядом с ним сидел и тепло ему улыбался Шерлок, живой и невредимый — не считая пары царапин и рассеченной губы — Шерлок. Он в невесомых касаниях провел пальцами по его щеке, не сводя с него взгляда. Целая вечность прошла, а может быть, всего пара мгновений, прежде чем Шерлок подался вперед, и их губы встретились. Джон здоровой рукой прижимал его голову к своей, запутавшись в локонах. У него в мыслях творился полный кавардак, каждую секунду там рождалось все больше и больше вопросов, но все это могло сколько угодно подождать, ведь… — Боже, ты здесь, — выдохнул Джон, отстраняясь настолько, чтобы можно было произнести эти слова и окунуться в любимый изумрудный омут. — Все хорошо, — ответ прозвучал на грани шепота. — Ты жив… — И ты… Джон крепко прижал его к себе, обнимая и утыкаясь носом в его шею, вдыхая его запах и полностью игнорируя тут же напомнившую о себе рану на предплечье. — Как ты? — Шерлок пересел к нему на постель и перекинул одну руку через Джона, когда тот весьма неохотно выпустил его из объятий, и кивнул на его забинтованную руку. — Теперь великолепно, — наконец он смог вздохнуть спокойно и даже улыбнуться. — Рассказывай. — Ты меня очень напугал, я… Какого черта, Джон?! — Шерлок смотрел ему в глаза, пытаясь казаться рассерженным, но его волнение выдавало едва заметное покусывание губ. — Что? — Джон притворился, что не понял вопроса. — Ты знаешь, о чем я, — упрямо стоял на своем Шерлок. — У тебя было время укрыться. — И я счастлив, что смог использовать его правильно. — Идиот, — почти одними только губами произнес Шерлок и вновь наклонился, чтобы поцеловать его, выдохнув неслышное «спасибо». Джон охотно отвечал, не веря, что, кажется, все обошлось, что он здесь, он с ним, он жив, что все в порядке. — Ты мог погибнуть, — Шерлок буквально впился в него взглядом. — Этого не произошло, потому что кое-кто вовремя вызвал скорую, — улыбнулся Джон, ничуть не обидевшись на «идиота»: он понимал, что тоже злился бы на Шерлока, поступи он так же. — Если бы ты… я бы никогда не простил ни тебе, ни себе. Особенно себе. — Аналогично. Рассказывай, что случилось после взрыва, — повторил Джон свою просьбу, не давая больше заговаривать себе зубы. — Ничего достойного внимания, — отмахнулся он. — Главное, что я здесь и с тобой все в порядке. С нами все в порядке. Джон скользнул рукой к вороту его пиджака и с силой притянул его к себе. — Где. Ты. Был. Шерлок вздохнул, но под тяжелым взглядом Джона все же ответил: — Когда ты потерял сознание после взрыва, Морану удалось застать меня врасплох, — злость на самого себя была буквально в каждом сказанном им слове. — Мой пистолет отбросило взрывной волной. Мне пришлось пойти с ним. — Куда? — Полагаю, конечной точкой путешествия была гостиница для мигрантов — именно там они собирались держать наших друзей из Лаборатории, там же мы должны были встретиться с Мориарти, Моран пытался отвезти меня туда. — Пытался? Не получилось? — против воли улыбнулся Джон. — Ты же не думал, что со мной так легко справиться, — ухмыльнулся Шерлок. — Что это? — Джон вдруг нахмурился, вынуждая Шерлока приподнять подбородок: на шее красовалась довольно глубокая длинная ссадина, очень напоминающая порез. — Мне удалось вывернуть руль в машине так, что он выронил пистолет. Но у него оказался нож, пришлось снова импровизировать. — Он же мог… — Джон просто не мог заставить себя выговорить это. — Мне пригодилось знание парочки приемов самообороны, — улыбнулся он, пытаясь увести Ватсона от «скользкой» темы. — Именно так мне удалось избежать визита в сомнительный хостел. Джон подался вперед и нежно коснулся пореза губами, что вызвало слабый вдох Шерлока. — А как ты понял, куда вы едете? — Ватсон продолжал озабоченно осматривать порез. — По визитке в бардачке — нелепо предположить подобное совпадение. Кто бы мог подумать, что Моран так неуклюж. — Поражаюсь, как тебе удалось уйти без посторонней помощи, — Джон ласково перебирал любимые локоны здоровой рукой, сжимая и разжимая пальцы. — Полагаю, сработал эффект неожиданности. — Рану надо обработать, — после небольшой паузы сказал Джон. Шерлок кивнул и на несколько секунд о чем-то задумался. — У меня был выбор, — наконец, медленно сказал он. — Выбор? — Остаться и попытаться как-то вывести их на чистую воду, или вырваться и мчаться к тебе. — Слава богу, ты здесь, — Джон не верил ушам и был просто счастлив, что хоть что-то научило Шерлока не рисковать понапрасну. — Вот именно. Меня просто сводило с ума то, что я не знал, как ты, ведь ты оставался без сознания, когда Моран увел меня. Я не знал, жив ли ты, а выяснить это было гораздо важнее, чем взять его. — Меня тоже сводила с ума неизвестность, но я не мог даже пытаться делать хоть что-то, — Джон продемонстрировал руки с кучей трубок и проводов и забинтованную рану. — Хотя, нет, пытался встать. В итоге, мне вкололи снотворное. — Ты, оказывается, буйный? — усмехнулся Шерлок. — А я-то думал, ты решил скоротать время до моего возвращения во сне… — Ага, чтобы не заскучать, — Джон беззлобно стукнул его по плечу. Воцарилась уютная тишина. Джон просто сжимал его руку в своей, переплетая пальцы и отчаянно желая больше никогда его от себя не отпускать. — Знаешь, Джон, — неуверенно начал Шерлок, словно размышляя, говорить или нет. — В какой-то момент мне показалось, что я могу не выбраться… — Шерлок… — у Джона на миг сердце пропустило удар, стоило лишь на долю секунды представить последствия. — И все, чего я хотел, это просто знать, что с тобой все хорошо. Снова поцелуй. Они почти задыхались, но, казалось, просто не в силах были оторваться друг от друга. Джону было плевать на проклятого Мориарти, на его ручного снайпера Морана, на все эти чертовы вирусы и ученых. Он чувствовал, что у него с души упал огромный камень размером со скалу. Шерлок жив. С остальным они разберутся, как только ему позволят выйти из больницы. Наконец, Джон отстранился и спросил: — Майкрофт и Грег знают, что с тобой все в порядке? — Они там слишком заняты, — ухмыльнулся он, кивая в сторону двери. — Мне удалось проскочить мимо них — эти голубки за пальмой у окна слишком увлечены взаимными утешениями, чтобы смотреть по сторонам. Я и не подозревал, что Майкрофт использует свой рот для чего-то кроме политических речей и попыток вывести меня из себя. Безобразие, представляешь, Джон? — шутливо нахмурился Шерлок. — Безобразие, не то слово, — Джон здоровой рукой вновь притянул к себе бесконечно любимую кучерявую голову. — Проклятье, Холмс! — раздался возмущенный, но в то же время с нотками облегчения голос Грега со стороны двери. — Началось, — закатил глаза Шерлок, оборачиваясь к нему. — Вы уже закончили? — он кивнул вошедшему следом брату, ухмыляясь. — Что ж, очевидно, что ты в полном порядке, — сказал Майкрофт. — Позволь полюбопытствовать, где тебя носило столько времени? — сквозь зубы, но с улыбкой спросил он. — Моего звонка оказалось недостаточно, чтобы удовлетворить твое любопытство? — беззлобно проворчал Шерлок. — Возможно, это было бы так, если бы ты изволил внятно объясниться, а не требовать у меня адрес больницы, куда отвезли Джона. Джон в удивлении посмотрел на него и не смог сдержать нежной улыбки. — Итак, раз вы оба здесь… — начал было Майкрофт, но тут вошел врач. — Джентльмены, вынужден попросить вас покинуть палату. — Мистер Смит, я полагаю, вы сможете сделать исключение, — процедил Майкрофт с дипломатичной улыбкой. — О, разумеется, — улыбнулся врач. — Как только закончу осмотр, вы все зайдете обратно, а сейчас, прошу, не заставляйте меня повторять, — он указал посетителям на дверь. Глаза Майкрофта, выходящего с Грегом в коридор, на мгновение сверкнули в адрес мистера Смита, но тот — высокий рыжеволосый мужчина лет сорока с небольшим — проигнорировал его и повернулся к Шерлоку. — Вас это тоже касается. Джон не сдержал смешка, видя, как Шерлок борется с собой, чтобы не сказать ему какую-нибудь гадость. Но он справился с собой, когда Джон ободряюще сжал его руку. — Я рядом, Джон, — тихо сказал он, оборачиваясь к нему и поднимаясь с постели Джона. — Я знаю, — улыбнулся тот, очень неохотно отпуская его руку. Прежде, чем закрыть дверь, Шерлок обернулся и очаровательно улыбнулся Джону, от чего у того появилось труднопреодолимое желание как можно скорее оказаться на Бейкер-стрит. Доктор, который наблюдал за этой сценой, тоже улыбнулся. — Да, такое редко встретишь. — Мне повезло, — ответил Джон с той же легкой улыбкой.

***

— Что? Ты издеваешься?! — повысил голос Шерлок, но тут же убавил звук после предупреждающего знака Грега. — Не взяли?! Ты хоть что-нибудь делаешь? — прошипел он, подходя вплотную к старшему брату. Мужчины стояли чуть правее от палаты Джона и разговаривали вполголоса. Пытались, по крайней мере. — Поражает, как скоро Джон перенял твой тяжелый характер! — огрызнулся Майкрофт, на секунду теряя самообладание: довести его до белого каления удавалось только младшему брату. — Он на повышенных тонах требовал от твоего брата того же — броситься искать тебя туда не знаю куда, — с усмешкой пояснил Грег. Шерлок не потрудился скрыть промелькнувшую на лице довольную улыбку. — Перестань жаловаться и ответь на вопрос. — Запустили план «Перехват». Но безуспешно. Мои люди прибыли по указанному тобой адресу не более чем через семь минут, но… — Но они успели скрыться. По отдельности, разумеется. — Почему ты так решил? — Мориарти не вернулся бы туда, не убедившись, что все чисто, а Моран, держу пари, точно не отвечал на его звонки. Он нарушил его приказ и отпустил меня. Не думаю, что он стал его дожидаться, если, конечно, он не самоубийца. Джеймс был настроен весьма решительно на мой счет… — последние слова он проговорил вполголоса, и Грег с Майкрофтом озадаченно переглянулись. — Что… — Не надо, Майкрофт, — Шерлок отмахнулся и сделал несколько шагов по коридору, не в силах стоять на одном месте. — Из твоих слов по телефону я понял, что Мориарти пошел на встречу с каким-то Волком. Есть версия, кто это может быть? — Это человек, у которого можно достать новые документы. — Пробьем по базе по кличкам, он должен где-то всплыть. — Еще ему повредило ногу при взрыве — растяжение, может даже разрыв связок. Проверьте заодно подпольные клиники, куда он мог бы обратиться за помощью. Майкрофт кивнул и стал набирать СМС помощнице с перечнем указаний. — Моран убрался оттуда вслед за мной, — казалось, Шерлок рассуждал сам с собой, — а Мориарти так и не вернулся. Теперь он заляжет на дно. Будет выжидать время, пока все не стихнет. — Ему это все равно не поможет. Несколько минут прошло в тишине. Шерлок ходил туда-сюда, машинально ерошил волосы; он не находил себе места, меряя шагами небольшой коридор, не замечая озабоченных взглядов брата и его партнера. — Шерлок. — Что, Майкрофт? — Что произошло? — Я же уже сказал: мне удалось «договориться» с Мораном, когда Мориарти ушел на встречу с… — Я спрашиваю, что произошло у тебя с Мориарти до его ухода. Шерлок резко остановился и метнул на него предупреждающий взгляд, давая понять, что не намерен вдаваться ни в какие подробности: все, что имело значение, он уже рассказал. — Ничего, достойного внимания, уверяю, — презрительно скривившиеся губы выдали его с головой. — Я поражен, что тебе вообще удалось уйти. Шерлок поднял на него тяжелый взгляд. — Джону ни слова. Тебя тоже касается, Грег. — Я не вмешиваюсь в чужие дела, в отличие от тебя. — Я правильно понял, что вы… — Нет, Боже, нет, конечно, нет! — Шерлок снова повысил голос. — Все не так плачевно. Но, в любом случае, Джону незачем об этом знать. Для него я сбежал из машины, не доехав до гостиницы и не встречаясь с Мориарти. — Понимаю, — Майкрофт пристально наблюдал, как младший брат мечется от стены к стене и пытается стереть это взволнованно-брезгливое выражение со своего лица. Шерлока переполняли противоречивые чувства. С одной стороны, он был счастлив, что вырвался от них целым и невредимым (ссадины не в счет), с другой же — не мог не думать о том, что упустил возможность прищучить его лично. Ну, или попытаться, по крайней мере. В то же время, он хорошо понимал, что реальных шансов его переиграть, находясь под прицелом Морана, было немного. Здравый смысл взял над ним верх, что происходило крайне редко. Это все он, Джон Ватсон. Даже не находясь рядом, он умудряется его направлять и указывать верный путь. Холмс понимал, что уже мог погибнуть как минимум дважды, если бы не Джон. Он обязательно придумает план, который позволит загнать Мориарти в угол. Шерлок был уверен, что Джеймс попытается сбежать из страны. Более того — он даже не сомневался, что у него это получится. Разумеется, он захочет мстить, но предпочтет делать это на своей территории, то есть, в Америке, а не в Королевстве. Что ж, Шерлок готов был предоставить ему выбор поля для новой игры. Самому ему было все равно: обе страны идеально подходили, чтобы раз и навсегда покончить с этим пятилетним кошмаром. Спустя примерно минут десять врач Джона вышел в коридор. — Когда я смогу забрать его домой? — без предисловий обратился к нему Шерлок. — Выписать смогу не раньше чем через неделю, поэтому наберитесь терпения. — Так долго… — проворчал он. — А что вы хотели? Контузия, к счастью для мистера Ватсона — легкая, но оттого не менее требующая наблюдения. — А ранение? — Осколочное, но задеты только мягкие ткани, так что опасаться нечего, осколки извлекли. Время — вот все, что нужно вашему… другу. — Спасибо, — Шерлок кивнул ему и почти ворвался в палату к Джону, не вспоминая о пальто, которое сбросил на сиденье скамьи, как только пришел. — Благодарю, — Майкрофт обратился к доктору Смиту. — За то, что приняли его вне очереди, и за то, что лично провели операцию. — Ну что вы, мистер Кэмерон, не стоит, для меня он такой же пациент, как и все остальные. Наш штат не пустует, недостатка во врачах нет, так что никто не был обделен медицинской помощью, пока я занимался мистером Ватсоном. Простите, я должен идти, — кивнул он и удалился в сторону ординаторской. Майкрофт переглянулся с Лестрейдом. — Все закончилось? Их взяли? Мориарти? Морана? — послышался голос Джона из-за неприкрытой Шерлоком двери. — Вы так и не сказали этого. — Боюсь, что нет, Джон, — вздохнул Лестрейд, вошедший следом. — Как же так, — почти застонал Джон, вновь сжимая руку Шерлока, обосновавшегося на прежнем месте прямо на его постели. — Все в порядке, мы их найдем, ему не выехать из страны, — Майкрофт тихо прикрыл за собой дверь. — Ты веришь в это? — спросил Джон у Шерлока. — Мы их найдем, если у них это получится. Отпустившая было тревога вновь поселилась на душе Ватсона противным скользким облаком. Но Джон старательно гнал от себя эти мысли. К черту, Шерлок прав — они доберутся до них. Теперь поводов стало еще больше. Только как быть с чувством если не незащищенности, то, по меньшей мере, уязвимости, понимая, что этот подонок на свободе? — Может, хоть один из вас расскажет, что произошло в ангаре? — Лестрейд скрестил руки. — Я, признаться, так и не понял, как все было. — Черт, — Джон на несколько секунд закрыл лицо руками. — В чем дело? Болит что-то? — обеспокоенно спросил Шерлок. — Генри. Генри Найт, — Джон почти ненавидел себя за то, что только сейчас о нем вспомнил. — Не волнуйтесь, Джон, его тело уже отвезли в морг, мы связались с его родственниками, — сказал Грег. — Я хочу поговорить с ними. — Зачем? — Он погиб из-за меня, эта пуля предназначалась мне. Он спас мне жизнь. — А ведь Джексон предполагал такой вариант развития событий, — Шерлок крепко обнял Джона. — Любопытный способ он выбрал избавиться от него. — Не думаю, что он хотел его смерти: он был перспективным ученым, будь это не так — он бы не работал в Лаборатории, — Майкрофт с задумчивым видом стоял у окна. — Я хочу с ними поговорить, с его родственниками, — вновь твердо заявил Джон: он не намерен был отступать. — Поговорим, Джон, мы оба, — Шерлок говорил тихо, но его услышали все находящиеся в комнате. — Вашей вины в его смерти нет, — Грег попытался приободрить Джона. — У меня другое мнение, агент. — О, не спорь с ними, только даром время потеряешь и голос посадишь, — порекомендовал Майкрофт, не отрываясь от созерцания довольно скучного пейзажа за окном: пункт скорой помощи, перекресток, машины, вечно куда-то спешащие люди, как в любом мегаполисе мира. — Ну, ладно, думаю, мы сможем это устроить, — Грег опустился на стул у постели Джона. — Так что с ангаром? — Мы были начеку, когда они с Мораном распахнули дверь… — начал Джон, припоминая детали. — Мы разговаривали, если это можно назвать беседой, когда все собеседники находятся под прицелом друг у друга. — Когда я заметил, что хочет сделать Джеймс, я бросил дымовую шашку. — Но выстрел все равно прозвучал… — А потом? — Потом все случилось так быстро, сначала мы их не видели, но потом Мориарти показался с гранатой… — А потом Моран из-за угла. — И мы с Шерлоком… — Джон не желал произносить вслух то, на что они негласно решились в ангаре. — Не совсем были готовы к такому повороту. Я видел единственный выход — сделать так, чтобы все было не напрасно. — Что сделать? — Я собирался выстрелить в чеку гранаты — за этим должен был последовать незамедлительный взрыв. Это наверняка убило бы его. По тому, как Шерлок чуть сильнее сжал его руку, он еще раз убедился, что мыслили они тогда одинаково. — И его, и вас, — холодно заметил Майкрофт. — Другого выхода не было, он бы все равно взорвал ангар — в суматохе проще уйти, тем более, что он понимал: в первую очередь вы броситесь искать нас, а уж потом их. Взрыв, как я понял, и уничтожил антенны, заглушающие сигнал, ты об этом что-то мямлил по телефону? — Шерлок обернулся к Майкрофту. Тот закатил глаза, но Джон не дал ему времени найти колкий ответ. — В Афганистане в 80-х пуля попала в чеку гранаты, которая была закреплена на поясе одного капитана, — Джон вздохнул. — Нам об этом рассказывали в армии, его убило взрывом мгновенно, никакой помощи даже оказать не успели. Она была бесполезна. — Вы сказали «собирались выстрелить», — снова заговорил Грег. — Что пошло не так? — Я увидел, что Моран целится в Шерлока из-за угла, и… не знаю, сработал автопилот, или как это называется. Решение пришло моментально. Я выстрелил в него, но он успел укрыться, его пуля тоже просвистела мимо. Потом я… — …выстрелил в строительный подъемник, и он рухнул вниз, но не придавил Мориарти, к нашему общему разочарованию, — закончил за него Шерлок. — Да, он успел отскочить, и тогда у него из рук вылетела граната, уже без кольца. — И этот идиот, вместо того, чтобы спасаться самому, пользуется последними секундами до взрыва, чтобы оттолкнуть меня в укрытие из стройматериалов, — эти грубые слова были сказаны с такой нежностью в голосе и во взгляде, что Джон, наплевав на посторонних, вновь притянул Шерлока для поцелуя. — И сделал бы это снова и снова, будь уверен, — прошептал он, почти не разрывая единения губ. За очередными объятьями — они нуждались в прикосновениях, как в кислороде, чтобы убедиться, что им ничего не грозит, они не заметили, как Грег поднялся на ноги и, сделав шаг к Майкрофту, сказал ему на ухо: — Они до сумасшествия влюблены друг в друга, подумать только. — Вынужден признать, что я не ожидал от Шерлока ничего подобного, ведь он всегда с таким презрением высказывался о, как он говорил… сантиментах, что представить подобное было сложно, — вяло улыбнулся Майкрофт. Спустя пару минут, когда картина не изменилась, Майкрофт демонстративно прокашлялся, вынуждая мужчин нехотя оторваться друг от друга. — Что ж, друзья. Подведем некоторый итог. Несмотря на то, что твоя затея с треском провалилась, — Шерлок в негодовании обернулся к нему, но Джон сжал руку на основании его шеи, которую обнимал, и тот промолчал, — есть и хорошие новости: объявляем в международный розыск обоих, оснований для этого предостаточно. — Равно как и доказательств, — заговорил Грег. — Мориарти пойдет как заказчик, хоть мы и не взяли его с поличным, улики весомые, включая фотографии, живого свидетеля и ваши показания, как очевидцев их неудавшегося похищения. Это все тянет на пожизненное, учитывая характер оружия, которое они пытались выкрасть. А Моран давно уже у нас «в кармане»: одно то, что он крутил романы с Брикс, Сантес и Бэрроу, выдавая себя за разных людей, уже идет большим бонусом к его криминальной карме. — У него железные нервы, — сказал Джон, закрывая глаза. — Последнее, что я помню, уже после взрыва я слышал его выстрелы, он даже не прятался в укрытие… — Ничего странного для наемника, — сквозь зубы сказал Шерлок. — Хотя его выдержка не могла обеспечить успеха этой их «операции», поэтому Мориарти пришлось действовать самому. — Что ж, вы, ребята, порядком усложнили ему задачу: трудновато ему будет дальше ворошить свои делишки, будучи в розыске: что в Британии, что в США. Уж я постараюсь. — Могу я уточнить… — начал Майкрофт, обращаясь к Джону, но договорить ему не дали. — Все, вы оба уже утомили его, поэтому — проваливайте, — безапелляционно заявил Шерлок, с почти что убедительной неприязнью глядя на Грегори и Майкрофта. Последний вздохнул. — Джон, и как… впрочем, о чем я, — махнул он рукой, пряча улыбку. — Да, ответ по-прежнему не изменился, — ухмыльнулся он, притягивая Шерлока к себе. Тот послушно облокотился на подушку рядом с ним и уставился на сделавшихся вдруг «лишними» посетителей. — Все-все, уже уходим, — улыбнулся Грег, махнув Джону рукой. — Поправляйтесь. — Спасибо, — кивнул он, а Шерлок картинно помахал им обеими руками, чем вызвал у Джона приступ хохота. Когда они (наконец-то!) остались наедине, Холмс перестал паясничать. — Джон, он больше никогда не причинит тебе зла, — Шерлок невесомо провел по его щеке тыльной стороной ладони. — Я обещаю. — Меня волнует вовсе не это. Мы оба знаем, что он хотел увести тебя. Просто чудо, что ты вырвался из этой проклятой машины. — Что ж, если его желание добраться лично до меня не изменится ввиду его новой жизненной ситуации, то ему определенно придется очень постараться. — Все его старания окажутся напрасными, — Джон вновь запустил здоровую руку в любимые локоны, притягивая его голову ближе, и, не отводя взгляда от любимых глаз, сказал, прежде чем снова поцеловать его, — я этого не допущу.

Две недели спустя

— Шерлок, куда мы идем? — Чшш, сейчас увидишь. — Далеко еще? — Не очень. — У меня голова кружится. — Терпи. Джон вынужден был задавать вопросы, поскольку Шерлок куда-то вел его с завязанными глазами. Он завязал их ему, едва они уселись в кэб на Бейкер-стрит, где мирно прожили неделю после выписки Ватсона из больницы. Все это время Шерлок доказывал, что может быть потрясающе заботливым и почти милым. Неделю до выписки он проводил у Джона, отлучаясь домой только посетить душ и переодеться. Когда же, наконец, Холмс смог забрать его из Бартса, к его заботе со всей ответственностью подключилась и миссис Хадсон, решившая, очевидно, закормить Джона до отвала, лишив возможности передвигаться в принципе. Иногда им удавалось избежать плотного домашнего ужина и посидеть в каком-то тихом уютном ресторанчике. Честно говоря, Джон был уверен, что это будет как раз один из таких вечеров. Когда они прибыли на место, Джон понял, что они прошли по улице и вошли в какое-то здание, потом — в лифт. Как высоко они поднимались, он не знал, потому что во многих домах, особенно высотных, как он выяснил в Нью-Йорке, лифт мог поднять человека на пару десятков этажей за считанные секунды. Когда дверцы лифта распахнулись, они вышли. — Шерлок, где мы? Любовник не ответил, продолжая вести его за собой. Впрочем, через несколько метров он остановился и выпустил руку Джона, щелкнула дверь, и он ощутил, как его волосами заиграл ветер. Шерлок провел его еще на пару метров вперед и остановился. — Пришли. — Можно снять этот шарф с моих глаз? — Можно. Как только Джон вновь обрел способность видеть, он чуть не задохнулся от восторга: перед ним — прямо у его ног! — лежал весь город — его любимый и обожаемый Лондон. — О, мой бог… — Помнишь, я обещал тебе показать место в Лондоне, где любил спасаться от общества людей? — Да. Это оно? — Лучшего места просто нет. — Но как это возможно? — Джон огляделся по сторонам. — Где мы? — Мы на последнем этаже небоскреба «Осколок» — единственное место, откуда можно увидеть город с высоты птичьего полета. Раньше это получалось только у тех, кто летал над городом на вертолете. Моя квартира находится несколькими этажами ниже. Я купил ее сразу, как только побывал здесь впервые. — Потрясающе… Почему ты снимаешь квартиру у миссис Хадсон, когда у тебя есть… это, — словарный запас резко закончился, поэтому он просто повел рукой вокруг. — Возможно, так я пытался спастись от одиночества. Чтобы однажды вернуться сюда с тобой. Джона снова накрыла волна нежности к этому человеку, который при всем своем трудном характере был способен любить как никто другой. Он жалел только об одном: что не встретил его раньше. И не уставал благодарить небеса за то, что это вообще произошло. — Спасибо, ты подарил мне сказочный вечер, — прошептал Джон ему прямо в губы, как только закончил целовать. — Ночные огни Лондона… отсюда кажется, что мы наблюдаем за целой Вселенной. Это завораживает. — Вечер еще не закончился, — так же тихо сказал Шерлок и что-то незаметно достал из кармана. — Не закончился? — переспросил Джон, с улыбкой заглядывая в любимые глаза. — Пока нет. — Что у тебя там? — Джон взял Шерлока за запястье и потянул его на себя. — Моя жизнь. — О чем ты? Когда Шерлок разжал пальцы, сердце Джона пропустило несколько ударов: на его ладони было два кольца. — Шерлок… — выдохнул он, чувствуя, как под кожей участился пульс и начала кружиться голова, но вовсе не от высоты. Он поднял затуманенный взгляд на любимого. На его лице замерло выражение опасливого ожидания. Шерлок выглядел как никогда взволнованным, в глазах застыл вопрос, который, Джон знал, он не сможет произнести вслух, а еще в них он увидел страх. Абсолютно беспочвенный страх. Джон обхватил ладонями лицо Шерлока и подарил ему самый нежный поцелуй, на который только был способен, он вложил в него всю свою любовь, преданность и жизнь. — Джон, это значит…? — Шерлок тщетно пытался выровнять дыхание, когда Джон выпустил его из объятий. — Навсегда. Ворвавшаяся на лицо, будто без спроса, счастливая неверящая улыбка, которая осветила лицо Холмса, казалось, могла зажечь весь этот город, случись всем ночным огням погаснуть. — Навсегда, любовь моя, — снова сказал Джон, не в силах долго существовать без поцелуев этого мужчины. Наверное, это и называется счастьем. Если так — стоило пройти через все, через что прошли они, чтобы обрести его. Навсегда. ------------------------------------------------- JFK — аэропорт Джона Кэннеди в США. Небоскреб «Осколок» был построен значительно позже, чем Шерлок мог там бывать до переезда в Штаты, однако, простите автору эту условность: ему очень приглянулось именно это место и никакое другое! Автор любит его нежной любовью, как и Эмпайр Стейт Билдинг! :)
Примечания:
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.