Light Seeps Through the Cracks.
8 декабря 2014 г., 18:26
Запах горелого мяса и медных проволок в воздухе сжигал мой нос, обволакивал горло, словно ингаляционное одеяло из пепла, и я лихорадочно крутился на подушках, пока сознание медленно просачивалось назад. Я вяло осознавал, где нахожусь, — в гостиной Майка, на его слегка потрепанном диване — волны тошноты подкатывали каждую секунду. На поверхности моего бешеного пульса не было не одного упоминания о том, что произошло.
Тук. Тук. Тук.
— Джерард!
Тук.
— М-майки?
А потом мне удалось увидеть его размытое лицо надо мной; его губы были плотно сжаты в гневе или беспокойстве.
— Господи, Джерард, — хрипло пробормотал он. Его кожа была бледной, словно у него выдалась тяжелая ночь.
Что произошло?
Должно быть, я прохрипел это сквозь золу и паутину, покрывавшие мое горло, потому что Майки нахмурился.
— Ты просто… блевал, а потом вырубился, — смущенно ответил он, пожав плечами. — А Фрэнк взбесился, и все просто… — его голос затих.
Разумеется, как только он произнес имя Фрэнка, я все вспомнил, и пауки в моем рту стали узнаваемы, как последствия после мощнейшего удара током.
Все было полнейшей катастрофой, когда я отключился, и по глазам Майки я мог сказать, что ничего не стало лучше с тех пор.
— Ты в порядке? — тихо спросил он.
Я кивнул. Моя голова пульсировала, вероятно из-за удара о бетонное крыльцо, желудок крутило, а тело тряслось от боли, и, тем не менее, я чувствовал себя спокойнее; менее злым и напряженным.
— Г-где Фрэнки? — спросил я, заставляя себя принять сидячее положение.
Мой брат уставился в пол, заламывая руки.
— Джерард…
— Где он, черт возьми?
— Он наверху, не смотри на меня так, Джерард!
— Что происходит, Майки?
— Я же сказал… он будто с ума сошел. Он и так кричал и плакал, даже не зная, что ты упал в обморок, но когда я сказал ему… Я его еще никогда таким не видел. Я был испуган до усрачки! Я думал, что видел все, через что он прошел, но это…
— Что он сделал? — хрипло спросил я, думая, могло ли это быть хуже чем-то, что я уже видел. Не имея шансов сравнить, Майки, должно быть, видел все как полную трагедию для Фрэнка.
— П-просто кричал и… кровь… я просто не мог остановить это. Я даже не знал, что не так! Ненавидит он тебя или беспокоится о тебе, или…
— Черт побери, Майки, можешь ты мне просто сказать, в порядке ли он?!
— Я не знаю, — ответил он, дрожа. — Кровь была везде. Я притащил его наверх, в душ, и его одежда — твоя одежда — была вся мокрая, и он не давал мне даже притронуться к себе, — он поперхнулся воздухом. — Блять, Джерард, прости, но я думаю… думаю, это твоя вина.
Я смотрел на него в течение одной головокружительной секунды, а затем, не говоря ни слова, встал на ноги и, шатаясь, направился к лестнице.
— Просто исправь это, Джерард, — отчаянно попросил Майки снизу. — Ты ведь можешь это сделать.
Я не был в этом так уверен.
Но когда я поднялся в гостевую спальню, мне стало ясно, почему Майки был так напуган. Это было ужасающе — видеть своего лучшего друга таким.
Фрэнки, свернувшись, лежал на кровати, похожий на впавшего в кому. Его одежда, пропитанная кровью, прилипала к телу словно вторая кожа. Он практически незаметно вздрагивал, возможно, дойдя то такого изнеможения, что совсем не мог шевелиться. Его руки были прижаты к лицу там, где должны быть глаза. Мое сердце болезненно сжалось в груди, когда я заметил отсутствие бинтов; они, наверное, промокли от душа; но свежая кровь все еще покрывала его щеки.
— Фрэнки, — тихо позвал я, отчаянно желая, чтобы он не вздрогнул. — Фрэнки?
Он не шелохнулся, но я знал, что он не спит, потому что каждый вдох вырывался мощным ураганом из его тела, вызывая тихий скулеж.
— Малыш, это… — Я не мог не дрожать, глядя не него, такого разгромленного, разрушенного, разорванного на кусочки, сломанного. — Это Джерард.
Все еще ничего.
Я медленно подошел к кровати, садясь на самый край матраца, и осторожно, настолько легко, как только мог, провел своими холодными пальцами по его предплечью, чуть касаясь татуировок, хоть и не видел их целиком, лишь расплывчатые линии и цвета.
Он чуть вздрогнул, но не желал отвечать, не желал отнимать руки от лица.
— Милый, — я кашлянул, не уверенный в том, что имел право так его называть. — Фрэнки, пожалуйста.
— Что тебе нужно? — наконец ответил он. Его голос был настолько охрипшим от пролитых слез и криков, неузнаваемо слабым и больным.
— Что стряслось, Фрэнки? — спросил я, подавляя слезы, которые душили меня вместе с паутиной в горле.
— Это больно.
— Что?
— Мы, — прошептал он.
Он, как и я, чувствовал свой смертный приговор, электрический стул.
— Что я могу сделать? — спросил я мягко.
— Думаю, если бы ты трахнул меня, это бы помогло.
— Фрэнк! — Потрясенный, может быть даже чертовски шокированный, я отдернул от него руку, будто та была в огне, я смотрел на него, ожидая, что он заберет слова назад.
Он тихо фыркнул и свернулся в комочек, подминая под себя одеяло.
Очень осторожно я коснулся кончиками пальцев его запястья, ожидая, пока он не выдохнет, чтобы обернуть пальцы вокруг костей и литой штукатурки, заставляя его убрать руки от лица.
— Нет, — хрипло прорычал он в наволочку и дернулся, ненамеренно задев ногтями то, что осталось от его глаз, тут же хныча и бледнея.
— Черт, Фрэнки, — проскулил я, не зная, что еще сделать.
— Я не против, — он задыхался намеком, но я знал, что это не правда.
— Ты так много значишь для меня… Я сделаю это, если ты и вправду хочешь, — глупо зашептал я, — но мне нужно посмотреть, что с твоими глазами для начала.
Он колебался.
— Л-ладно.
А затем он отнял руки от лица.