***
Джон потер переносицу. С непривычки очки жутко давили, но без них невозможно было разобрать то, что написано в карточках пациентов. Он разогнулся и с удовольствием потянулся, чувствуя, как хрустят позвонки затекшей спины. В дверь постучали, после чего, не дожидаясь приглашения, на пороге появился сам Майкрофт Холмс. На мгновение Джон оторопел и уставился на посетителя, запоздало поняв, что не успел снять очки. Майкрофт, окинув доктора беглым взглядом, растянул губы в сдержанной, но оттого не менее ехидной, полуулыбке, словно говоря «кто бы сомневался». - Добрый день, Майкрофт. Чем обязан?- Джон старался подавить неуместную неприязнь к старшему брату детектива, но получалось у него неважно. - Здравствуйте, Джон. Я пришел поговорить с вами о вас с Шерлоком. Он сделал ударение на последние три слова, и Джон почувствовал, как в животе что-то неприятно заворочалось от его тона. - Я не понимаю, о чем вы,- ответил он, вновь склоняясь над бумагами и всем своим видом показывая, что не намерен продолжать этот разговор. Джон услышал звук приближающихся шагов, а в следующую минуту неизменный зонт Холмса-старшего уперся в карточки у него под носом, вынуждая поднять голову. - Я об этом,- притворно елейным голосом произнес Майкрофт, лениво указывая рукой на очки доктора. - Это… просто село зрение. Такая работа,- как можно более уверенно произнес Джон, честно борясь со вскипающей внутри яростью. Он знал, что ему не поверят. Холмс усмехнулся. Джону почему-то показалось, что так, должно быть, мог усмехаться король очередной сценке придворного шута. - Конечно. Работа. Внезапно Майкрофт сел на стул напротив кресла, и лицо его приобрело выражение той серьезности, с которой врачи объявляют пациенту смертельный диагноз. - Послушайте, Джон. Вы с Шерлоком взрослые люди и прекрасно, должно быть, понимаете, что это,- он неопределенно махнул рукой в сторону доктора,- ни к чему не приведет. Никто из вас не хочет того, что происходит, и этим самым вы обрекаете друг друга на безответные мучения. Как ни парадоксально, то, что с вами происходит – не результат чего-то прекрасного, данного свыше, но лишь итог неприятия этого. Поэтому я настоятельно советую вам предпринять меры. Это должно прекратиться. Ватсону внезапно стало смешно. И страшно. Оттого, что кто-то вот так просто влез в его голову и ответил на все не заданные вопросы. Он сжал кулаки и процедил: - А я настоятельно советую вам не лезть в это дело. Повисла тишина, в которой – Джон мог поклясться, что чувствует это – пламя с одной стороны наткнулось на лед с другой, опадая и растекаясь вдоль невидимого барьера. Огонь облизывал неприступную ледяную глыбу и в бессилии чадил, оставляя незримые следы от дыма на потолке. А лед даже не плавился. Майкрофт глубоко вздохнул и встал. Наваждение исчезло. Джон моргнул несколько раз, удивляясь тому, как живо он почувствовал это, почувствовал и увидел – но не глазами, потому что белая пелена никуда не делась… У двери Холмс остановился и развернулся. Джон увидел его глаза – глаза, в которых глубоко на дне затаилась настоящая братская забота и участие. - Мистер Ватсон, я надеюсь, вы понимаете, как много значит для моего брата его работа. И что с ним случится, если он не сможет заниматься любимым делом дальше. Если вы не думаете о себе – подумайте хотя бы о нем. Джон почувствовал, как мурашки атаковали его позвоночник и медленно, но верно взяли в плен все тело. Секунду спустя Майкрофт, как ни в чем не бывало, фальшиво улыбнулся и, взявшись за ручку двери, произнес: - Всего хорошего. И стоило Джону остаться наедине с собой, как его накрыла усталость и тьма, лишая всех чувств и эмоций. И он был рад этому недолгому забвению.***
- Шерлок, ты дома? Джон вошел в гостиную и увидел детектива, который, мгновение назад уж слишком поспешно дернувшись, склонился над какими-то бумагами и отчего-то вцепился пальцами в обивку дивана. - Значит, дома. Чаю? Шерлок рассеянно кивнул, и Джон направился на кухню. Пока закипала вода, он думал о том, что им, пожалуй, действительно нужно поговорить. Джон не понимал Майкрофта, когда тот говорил об угрозе Шерлоку, ведь, по мнению Ватсона, тот был зряч и полон сил. И все же, чтобы впредь не возникало недомолвок, а доктор мог беспрепятственно носить очки, без которых он едва различал очертания предметов, дома, ему нужно было рассказать все Шерлоку. Но вот нужно ли это детективу? Чайник вскипел, и Джон, разлив напиток по кружкам, вышел в гостиную. Он смотрел на скрючившегося в три погибели детектива и отчаянно заглушал шевелящиеся в голове шестеренки, дабы не спугнуть соседа. - Шерлок… Холмс вдруг поднял глаза, и, если бы Джон обладал прежним зрением, он бы увидел его стеклянный взгляд. Но он лишь почувствовал странный порыв обжигающе холодного соленого ветра и передернул плечами. Внутренний огонь непроизвольно потянулся к Шерлоку, но тот, вдруг вскочив, умчался на кухню, не сказав ни слова. Джон устало потер глаза и опустился на диван. Глупо было надеяться, что прямо сейчас у них состоится серьезный и обстоятельный разговор. Это же Шерлок. У него вечно свои дела и свои проблемы, вечно свои эксперименты и расследования. Разве реально выкроить время для беседы с соседом? Джон горько ухмыльнулся, но эта ухмылка вмиг сползла с его лица, как только он, бездумно шаря рукой под диванной подушкой, нащупал нечто, что узнал сразу – но отказывался верить своему же осязанию. Однако – да, это были они. Очки.