Часть 8.
29 июля 2014 г., 23:29
На произошедший в столовой инцидент Мадара и Нагато не обратили внимание, так как были заняты исключительно друг другом. Мадара, не ожидая от себя такого, шептал нежные глупости, направленные на внешность омеги, а Нагато в свою очередь на это счастливо улыбался, временами хихикая. Вернувшаяся Микото сообщила, что ребята ушли за ягодами.
— Нагато, может прогуляемся? — предложил Мадара, вставая из-за стола.
— Можно, — чуть растягивая гласные, согласился Нагато, подавая руку Мадаре.
— А хочешь, вначале я покажу тебе библиотеку? — вдруг неожиданно предложил Мадара.
Изуне с Джираей слаженно крякнули, а Микото с удивлением проговорила:
— И что там может быть интересного? Лучше по саду прогуляйтесь. Мадара-сама, вы Нагато беседку свою покажите.
Мадара, обдумав предложение омеги, удовлетворенно кивнул и попросил Нагато:
— Нагато, ты меня подожди. Я сейчас приду.
И Мадара быстро покинул столовую.
— Микото-сама, вы разберитесь насчет веток, пожалуйста, — попросил Нагато. — И мне очень необходимы какие-то новые одежды, — уже чуть слышно добавил Нагато.
Микото понимающе кивнула и стала перебирать в уме имеющиеся наряды и ткани.
— У нас есть Наори, отличная мастерица. Давай к ней после обеда обратимся, — предложила Микото.
Нагато с довольной улыбкой кивнул. Тут дверь отворилась, и за Нагато зашел Мадара с боевой катаной за поясом.
Альфы в очередной раз крякнули, но ничего главе клана говорить не решились, уж больно одухотворенный вид был у Учихи. Нагато, улыбнувшись своему альфе, покинул комнату.
В это утро все клановцы имели счастье лицезреть Мадару Учиха в свадебном наряде и боевой катаной за поясом и Нагато Узумаки в полупрозрачном ночном халатике, прогуливающихся по парку поместья.
Посовещавшись между собой, Учихи решили, что глава клана с женихом отдыхают после первой брачной ночи и, обрадованные, стали готовиться к свадьбе.
— Изуне, пойдем в комнату Нагато, ветки посмотрим, — проговорила Микото, когда за главой клана закрылась дверь.
— Да, давай. Я даже предположить не могу, откуда они там взялись. Джирая, ты с нами? — спросил Изуне.
— С вами, не буду молодежи мешать. Мне показалось, что мальчики нашли интересных экземпляров для себя, — философски заметил Джирая.
— Это же хорошо, — улыбнулась Микото.
— Только Мадара не понимает своего счастья, — добавил Изуне.
— Надо ему помочь, — с хитринкой произнес Джирая.
— Именно, — воодушевилась Микото. — Надо помочь Нагато, а то наш Мадара-сама лет пять будет раздумывать на эту тему. Так значит, Нагато действительно на завтрак вышел в халате?
— Похоже, он хотел Мадару соблазнить, — предположил Джирая.
— Давайте мы им ужин на двоих организуем, — предложил Изуне. — Я к сыну вечером пойду и Джираю возьму. А как ты, Джирая-сама, на это смотришь?
— Положительно, — отозвался Джирая. — А Наруто?
— Если вы не против, я его приглашу к нам, — внесла предложение Микото.
— Хорошо. Только Наруто может не согласиться, — с сомнением протянул санин.
— Я постараюсь его уговорить, — воодушевилась Микото.
Так, переговариваясь и решая возникающие вопросы, заговорщики пришли в гостевое крыло.
Зайдя в комнату Нагато, Микото вскрикнула:
— Это же пропавший барбарис!
— Ты уверена? — переспросил Изуне.
— Конечно. Я что, барбарис не отличу, — нахмурилась Микото. — Неужели кто-то хотел подставить Нагато?
— Как-то глупо. И очень по-детски, — протянул Джирая.
— Надо с ребятами поговорить. И объяснить, что такие шутки не приемлемы, — грозно объявил Изуне. — Нагато мог пораниться о шипы.
Микото и Джирая закивали.
— Я сейчас распоряжусь, чтобы в комнате прибрали, — спохватилась Микото и, развернувшись, покинула комнату.
— Значит, пара? — спросил Изуне.
— Пара, — отозвался Джирая.
— Надо помочь, — обронил Изуне.
— Однозначно, — поддакнул Джирая.
И альфы, находясь на одной волне, вышли из комнаты омеги.
Наруто от неожиданности вздрогнул и развернулся в сторону говорящего, в результате чего перед блондином предстал не менее эффектный альфа. В отличие от Саске он имел длинные волосы и небольшие шрамы на лице, которые ничуть не портили его облик. Попав в плен черных бархатных глаз Наруто второй раз за утро обомлел.
— Что тебе нужно, Итачи, — холодно произнес Саске, не выпуская руку омеги из своей.
— Хотел познакомиться, — промурлыкал Итачи, отбрасывая корзинку и захватывая вторую ручку омеги в плен.
— А вы кто? — смог выдавить из себя Наруто.
— Я Итачи Учиха, старший брат Саске, — представился Итачи, аналогично брату целуя ладошку омеги.
— Я Наруто Намикадзе-Узумаки, — прошептал омега, плавясь от новых для себя чувственных эмоций.
Не совладав с чувствами, Наруто ослабил блокатор запаха, и брюнетов с головой накрыло ароматом омеги. Брюнеты, издав то ли вздох, то ли вой, синхронно шагнули ближе и с силой прижали ладошку омеги к своему сердцу.
— Ты выйдешь за меня? — одновременно спросили братья.
Наруто растерялся, покраснел, побледнел, также судорожно вздохнул и произнес:
— Да.
Только после этого он испуганно взглянул на альф и понял, в какой ситуации умудрился оказаться.
— Я думаю, что за кого конкретно ты выйдешь замуж, мы выясним попозже, — произнес Итачи, холодно глядя на брата.
— Именно, — не менее холодно отозвался Саске. — А сейчас мы идем собирать ягоды.
— Все вместе, — безапелляционно заявил Итачи.
И подхватив Наруто с двух сторон, братья направились в сад. По пути Итачи не растерялся и поднял отброшенную корзинку.
— Наруто, — прошептал Итачи, наклоняясь к омеге, — ты такой красивый.
— Я на маму похож, — краснея, отозвался Наруто.
— И такой ароматный, — с другой стороны, обжигая ушко своим дыханьем, произнес Саске.
— Простите, я блокатор ослабил. Я случайно, — пролепетал Наруто, краснея, наверное, до пяток.
— Так это еще и не в полную силу аромат? — удивился Итачи.
— Нет, — заикаясь ответил Наруто.
— А продемонстрировать? — заинтересованно спросил Саске, не понимая, как аромат может быть еще сильнее.
— Могу, только вы отойдите чуть подальше, — все еще заикаясь, произнес смущенный подросток.
Учихи кивнули и отошли шагов на пять в стороны. Наруто выровняв дыхание, раскинул руки и выпустил свою омежью сущность из-под контроля. Учихи от непередаваемых ощущений прикрыли глаза. Аромат не просто обволакивал альф, он проникал глубоко под кожу, срывая все преграды и запреты. Он проникал до самой древней сущности альф — Сусано, будоражил и возбуждал ее, поднимая на поверхность древнюю силу, что с миром покоилась на глубине. Разбуженный древний альфа потянулся, удовлетворенно рыкнул и восстал из небытия. А запах уже успокаивал и дарил надежду на прекрасное будущее. Непередаваемый аромат свежего ветра манил за собой. И когда Учихи открыли глаза, оказалось, что они сжимают Наруто в двойных объятиях, а на шее блондина стоят две симметричные метки пары. Сам же Наруто ошарашенно моргал глазами, пытаясь выбраться из двойного капкана.
— Теперь ты наш, — прошептал Итачи, наклоняясь к блондину.
— Только наш, — ухмыльнулся Саске.
Обе древнейшие сущности смирились и приняли наличие второго альфы у этого необычного омеги. А вот сам омега никак не мог прийти в себя от шока.
— Отпустите меня, — расплакался омега. — Мне еще только будет шестнадцать.
— Не волнуйся, маленький, — проговорил Итачи, целуя ручку блондину.
— Мы подождем, — подхватил Саске, целуя другую.
— Просто ты наш, — добавил Итачи.
— А мы только твои, — закончил Саске.
От переизбытка эмоций Наруто рыдал уже не переставая. Учихи переглянувшись между собой и решили отложить сбор ягод и направиться к источникам, чтобы привести своего мужа в чувство.
Дойдя до источника, братья, не сговариваясь, решили оставить омегу одного, дабы не искушать себя его видом. Но оставались поблизости, зорко наблюдая за целостностью своего сокровища.
Наруто же, как в трансе, разделся и погрузился в теплую воду купальни, пытаясь привести в порядок сумбурно скачущие мысли и чувства.
В то время, как сыновья совершали древний обряд бракосочетания на крови, ничего не подозревающая Микото помогала готовить романтический ужин для Мадары. Подошедшая Наори, получив полный рассказ о всех событиях, рьяно подключилась к подготовке.
— Наори, Нагато необходимо что-то красивое на вечер, — немного подумав, произнесла Микото.
— Я тоже об этом подумала, — подхватила Наори. — Конечно, полноценный костюм я сделать не успею, но вот праздничную блузку, пожалуй, смогу.
— Может, ткань посмотрим? — предложила воодушевленная Микото.
— Конечно, — отозвалась Наори.
И обе омеги направились к хозяйственным постройкам.
— А где Наруто? — чуть погодя, спросила Наори.
— Я его ягоды отправила собирать, — отозвалась довольная Микото. — А Шисуе у тебя где?
— Так он с Фугаку сегодня в деревню ушел. У них там какие-то судебные дела были запланированы, — ответила Наори.
— Точно, совсем из головы вылетело, — спохватилась Микото. — Мне об этом Фугаку утром говорил.
— Конечно, вылетело, не каждый день такое о главе клана узнаешь, — рассмеялась Наори, подбадривая подругу.
Так, неспешно переговариваясь, омеги дошли до хозяйственных строений. Неторопливо перебрав ткани, они остановились на белоснежном шелке с вытканными малиновыми цветами.
— По-моему, это то, что нужно, — произнесла Наори, с удовлетворением рассматривая отрез.
— Да, — согласилась Микото. — Только вот как с размером определимся?
— Я думаю, Нагато не будет против того, что мы позаимствуем что-нибудь из его вещей, — уверенно отозвалась Наори, уже направляясь к главному дому.
— Он еще нам спасибо скажет за это, — добавила Микото, догоняя подругу.
До обеда время пролетело незаметно. Каждый был занят своими непосредственными делами и хлопотами. Исключение составляли Мадара, который с огромным наслаждением прогуливался с Нагато по поместью, и Саске с Итачи, которые занимались наблюдением и охраной своего мужа.
— Скоро обед, — лениво обронил Итачи, не отрывая взгляд от облаков.
— Может, пикник? — также с ленцой отозвался Саске, срывая травинку и прикусывая ее.
— Отличная мысль, — отозвался Итачи. — Кто пойдет?
— Иди ты, а я ягод наберу, — предложил Саске.
— А Наруто? — кивнул в сторону купальни Итачи.
— Пусть пока плещется, — уверенно отозвался Саске, приподнимая голову и рассматривая занятие блондина.
— Как думаешь, пришел в себя? — спросил Итачи, также наблюдая за Наруто.
— Вроде да. По крайней мере, покончить с собой и не собирается, — отозвался младший брат. — А так…
Саске не смог закончить свою мысль, так как в это время блондин решил покинуть источник и выбрался из купальни. У обоих альф от взгляда на гибкое изящное тело омеги пропали какие-либо приличные мысли и связные слова. Карамельная кожа, обласканная водой, под солнечными лучами просто искрилась. Создавалось ощущение, что солнечное дитя спустилось на грешную землю, чтобы подарить надежду на лучшее время.
Не осознавая, какое впечатление производит на охраняющих его мужей, Наруто с удовольствием потянулся и подхватив полотенце, принялся вытирать капли воды. Немного подумав, блондин решил чуть-чуть позагорать и разложив полотенце на скамейку улегся на него. Погруженный в свои мысли, блондин не заметил ни вздохов, ни шелеста кустов, ни торопливых шагов по тропинке.
Учихи же поспешили по делам, не в силах больше выносить такое искушающее зрелище. Каждый стремился выполнить взятую задачу как можно быстрее, чтобы поскорее вернуться обратно к своему солнцу.
Залетевший на кухню главного дома, шумно переводящий дыхание Итачи вызвал недоумение не только у своей матери, но и у Наори.
— Итачи, у тебя все хорошо? — поинтересовалась Микото, ни разу в жизни не видавшая такого волнения у старшего сына.
— Да, мама. Мы тут пикник решили устроить. Поможешь? — совладав с собой, попросил Итачи, тепло улыбаясь матери.
— Конечно. Сынок, ты видел Наруто? Его на обед нужно позвать. — проговорила Микото, начиная неспешно собирать корзинку для пикника.
— Так мы с Наруто пикник и устраиваем, — немного смущенно произнес Итачи. — Вернее, мы ему хотели сюрприз сделать.
— А где сейчас Наруто? — недоумевая, поинтересовалась Наори. — Микото, ты же его за ягодами отправляла?
— Немного планы поменялись, — уклончиво ответил Итачи. — Он направился к купальням.
— Значит, на обед мы остались без ягод? — на всякий случай уточнила Наори.
— Наори, пусть дети погуляют, — примирительно проговорила Микото. — К ужину наберут. Так, Итачи?
Итачи поспешно кивнул и, подхватив собранную корзинку, ретировался с кухни.
— Странный какой-то Итачи, — удивленно проговорила Наори. — Обычно он так себя не ведет.
— Может, что произошло, — отозвалась Микото. — Сам потом расскажет.
Не зацикливаясь на странном поведении Итачи, омеги продолжили готовить обед.
— Как ароматно пахнет! — воскликнул, заходя на кухню, Джирая.
— Уже кушать пора? — подхватил Изуне, заходя следом.
— Да. А где Мадара и Нагато? — спросила довольная Наори.
— Они уже в столовой, — отозвался Изуне. — Они просто через главный вход зашли.
— Микото, я сейчас Нагато на примерку заберу. Без меня справитесь? — спросила Наори.
— Конечно, — улыбнулась Микото. — Да и Изуне не откажет в помощи.
— Нет, не откажу, — отозвался невнятно Изуне.
Омеги обернулись и рассмеялись: альфа украдкой что-то жевал, вытягивая еду прямо из кастрюли.
— Изуне-сама! Вы как ребенок! Прекратите кусочничать, — возмущенно прикрикнула Микото. — Идите в столовую, с братом поговорите.
— А что ягод нет? — удивился Джирая, четко помня, что это было возложено на Наруто.
— Нет. К ужину будут, — ответила Микото. — Ребята вместо сбора ягод в купальню ушли.
— Понятно, — протянул Джирая.