ID работы: 2120419

Mafia: the city of Lost Heaven. Предыстория.

Джен
NC-17
Завершён
25
автор
Размер:
135 страниц, 37 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
25 Нравится 4 Отзывы 8 В сборник Скачать

Жизнь за виски

Настройки текста
      

Жизнь за виски

      5 декабря 1928       POV Сэмюель Моретти       Клуб «Палермо» официально был сдан полиции, которая тут же перепродала его нашей конкурентной таксомоторной компании. Удивительное дело, но, кажется, здесь и вправду таилась интрига высоких чинов, ведь иначе зачем фирме гараж для такси в том складе, где когда-то был нелегальный спиртзавод, да ещё и страшные убийства.       Однако жизнь на этом не заканчивалась. Возможно, сегодня у нас окажется первоклассное виски. Канадское. Это вам не какое-нибудь пойло. Мне дважды повезло. Было две кандидатуры на сделку: я и Серджио — но вот Дон решил, что ситуация вполне безопасная, мои навыки не нужны, так что выбрали Серджио, а я спокойно посижу в баре и подумаю над нашей ситуацией.       Хотя нет, пожалуй, я проедусь по городу, мне надо было выкупить моё заказное утеплённое пальто — было самое время готовиться к заморозкам. Разом опрокинув стакан виски, не удовольствия ради, а исключительно для согрева, я поднялся из-за стола и пошёл к выходу. Сегодня в нашем баре никого не было. Но времени ещё немного.       Многие наши уехали с Серджио, а Дон и остальные поехали по своим делам.       Что же остаётся делать мне? Сделаю то, что и хотел уже давно. Утро было прекрасное. Я был в отличном расположении духа. Я сел во всё-таки купленный мною недавно «Болт» и поехал в Нью-Арк. С виду магазины там не полны того шика, что на Центральном Острове, но цены не такие большие, а качество вполне хорошее.       А народ на улице, похоже, совсем не был готов к внезапному снегу. И ладно бы снегу — на улице на днях шёл лишь дождь, так что заморозки превратили дорогу в сплошную корку льда — пеших бедняг, валявшихся на ледяном пласту, было гораздо больше, чем стоящих на ногах. За каким-то чёртом часть люда вытащила зонты — вот уж что совсем не надо при таком вялом снежке. Признаться, мой опыт автомобилиста тоже не позволял чувствовать себя на дороге уверенно, но я хотя бы не упаду. Надеюсь.       Подъехав к ателье и кое-как забравшись по скользким ступеням, я попал в небольшое увешанное разными видами одежды помещение, в котором мороз был не меньший, чем на улице.       Метрдотель без труда нашёл великолепный чёрный плащ с переливчатой синей подкладкой. Это был мой заказ, на который мне не хватало совсем немного. Теперь я пришёл, чтобы его купить. Да, стоил он, конечно, недёшево, но отдать за такое качество стоило. Это была отличная вещь. Не то, чтобы у меня не было денег, но после покупки автомобиля я старался быть экономным. Выйдя из магазина, я уселся в автомобиль, отметив, что теперь мне было значительно теплее.       Теперь, пожалуй, стоило было проехать к бару Сальери, давненько я там не был.       Поговорить с Ральфом, Луиджи, узнать побольше о Винченцо, да и Поли наверняка там. Я специально сказал таксисту, чтобы ехал через больницу, со стороны Чайнатауна, мне хотелось немного расслабиться.       Чайнатаун… Уморительно смотрелся этот пёстрый район в таком снегу — словно коп на детском утреннике. Работяги-эмигранты что-то перетаскивали в массивных коробках, судя по всему, не слишком старательно, ибо падала у них едва ли не каждая вторая.       Усердие отнюдь, как я понял, китайцам не присуще, зато в развлечениях они мастера.       Пару раз я вставал на светофорах, и в такие моменты жизнь, казалось, замирает. Не люблю остановки.       Наконец, я доехал. Народу было тут неестественно много для довольно раннего времени. Луиджи, как было видно, еле справлялся, я лишь кивнул ему и направился дальше, в гараж. Ральф стоял в своей обычной позе, держа одну руку у подбородка, он всегда стоял так, когда задумывался над чем-то. А перед ним прямо по центру гаража стояла машина без передних колёс. Передняя её часть находилась на подпорках, капот был открыт. Это был обычный «Фалконер». Зачем Ральфу он нужен? Разве что из-за цвета.       Чёрный смотрелся отлично.        — Привет, Ральф. Над чем думаешь? Надеешься привести эту колымагу в порядок? Может, я и хуже разбираюсь в механике, но ведь видно, что у неё всё в порядке с передней осью. Разве нет?        — С-смотри. — Он показал мне на точно такую же ось, только немного погнутую, лежавшую у стены. — Я п-поменял их, это было не с-сложно, Осталось лишь п-п-п-подрегулировать и всё.       Да уж, наш старина Ральфи разбирался в машинах куда лучше, чем я, и с этим я спорить не мог.        — Хорошо. Винченцо у себя?       Он лишь кивнул, ну, а я отправился к нему.        — Прости, Сэм, у меня не очень много времени. — Оружейник куда-то спешил.       — Заскочил буквально на минутку, кофейку попить.       Пока Винни собирался, к нам зашёл Поли.        — Салют, господа! — он весело и небрежно махнул нам рукой. — Сэм, лодырь ты несчастный, поднимай задницу и поехали в бар, наши уже наверняка там. Или же ты не хочешь пропустить глоточек канадского виски, пока бутылка ещё цела, а? Хе-хе…        — Ладно, Вини, договорим тогда позже…        — Сэм, обязательно привези и мне бутылочку!        — Всенепременно, Винченцо, всенепременно, — закончил я наш разговор и закрыл дверь.       Когда мы с Поли подошли к гаражу, нас позвал Ральф. Я заметил, что машина была уже на колёсах.        — Отлично, Ральфи, молодцом, хорошая работа, дружище, — похвалил Поли нашего механика и, открывая водительскую дверь, обратился ко мне: — Если ты так и будешь тут торчать, Сэм, придётся тебе ехать на такси.       В этой машине было немного уютнее, чем в обычных моделях или такси. Сидеть было немного мягче, да и места для ног было больше. Завелся двигатель на удивление легко, и мы довольно мягко выехали из гаража, после чего отправились к бару.       Когда мы остановились и вышли, Поли спросил меня:        — Ну, как тебе машинка, а, Сэм, хороша?        — Да, это явно более удобная модель, чем обычные. И где, интересно, Ральфи её выкопал?        — У тебя ещё весь вечер впереди, чтобы думать над этим, идём.       Когда мы зашли, в баре было практически так же пусто. Мы не успели снять шляпы, как из кабинета вышел Дон. Вид у него был несколько встревоженный.        — Мальчики, стойте. Серджио нет долгое время, может, грузовики встали где-нибудь.       Нужно проверить, поезжайте на ферму, загород, и посмотрите, где там наши парни.        — Вот тебе раз, — раздосадовано произнёс Поли, когда мы садились в машину. На этот раз водителем был я. — Наших, оказывается, ещё не было… Что-то тут не так, Сэм…        — Расслабься, всё путём, наверняка они где-нибудь застряли, сейчас там дорога гораздо хуже, чем тут, у нас.        — Ага, застряли и согреваются за счёт нашего виски.       Город, казалось бы, был бесконечен. И чем ближе мы подъезжали к его выезду, тем больше мне становилось не по себе. А вдруг с ними, и правда, что-то случилось? Но что? Копы или же кто-то другой? А может, у них банально кончился бензин где-нибудь по дороге? К счастью, я прекрасно знал, где находится та ферма, так что, проблем с этим не возникло.       Повалил снег. Сначала небольшой, а потом высыпали огромные, пушистые хлопья. Я включил фары, чтобы был лучше обзор. Ехать оставалось не далеко. Редко нам на встречу попадалась какая-нибудь машина. Темнело достаточно быстро. Уже издалека я заметил, что света там не было. Нигде, наверное, они уже давно покинули ферму. Однако, когда мы повернули на мостик, я увидел следы шин, а чуть подальше силуэт. Это был грузовик. Мы остановились. Я достал револьвер, Поли был с помповым ружьём.       Выходили мы медленно.       Нигде не было ни скрипа, ни чего-то ещё, что могло бы показать нам, что тут есть люди.       Затем мы увидели большое количество следов, и я на что-то наткнулся. Это был человек. Труп. Я резко развернулся, подняв руку с револьвером, и устремил её в темноту, затем оглянулся по сторонам ещё несколько раз. Везде было удручающе тихо. Поли шёл где-то впереди, осматривая, кажется, тех, кто это был. После чего он подошёл ко мне. Я отчегото судорожно держался за револьвер и ничего не мог сделать. Появился страх.        — Тут только наши, Сэм, грузовик я тоже осмотрел, там пусто, да и он весь разбит. Его использовали как укрытие, он весь в дырках. Что делать будем?        — Ты видел Серджио? Нам надо его найти…        — Ребята… — услышали мы стонущий, хриплый голос, донёсшийся из дальнего сарайчика.       Оба бросились туда. Там на полу прижавшись к стене, полулежал Морелло, держась за бедро и плечо.        — Твою мать!.. — Поли вскрикнул и резко развернулся, направляя своё ружьё в темноту. Ну, а я осторожно поднял Серджио.        — Тут никого не осталось… Чёртовы копы. Дерьмо… Это была засада, Сэм.        — Поли, помоги, поддержи его, тут, скорее всего, кроме нас, никого и нет.        — Какого чёрта… Кто это был? — он обратился к Серджио, пока мы волокли его к машине.        — Потом… Ребята, потом… Кажется, Дон немного перестарался в этот раз.        — О чём ты говоришь? — спросил я, когда мы сажали его в машину.        — Да, причём тут он?        — Всё узнаете, ребята. Сейчас мне нужно к нашему доку. Жми, Сэм.       Вот так неожиданно закончилась поездка Серджио за канадским виски.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.