ID работы: 2121089

Девятнадцать лет спустя

Гет
G
Завершён
105
автор
Размер:
280 страниц, 44 части
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
105 Нравится 87 Отзывы 43 В сборник Скачать

Часть 36. "Дырявый Котёл"

Настройки текста
      Гарри прибыл на работу раньше обычного. Вечер выдался нервозным. Рон так и не объявился, и всем оставалось догадываться, куда он исчез. Это привело к такой дикой усталости, что Гарри полежал всю ночь без сна. Джинни тоже ворочалась, тревожась за брата, и задремала только под утро. Вчерашнее происшествие повлияло на всех.       Гарри постоянно думал о том, куда пропал Рональд, что к утру это стало похоже на некую навязчивую идею. Он уже и забыл, какие проблемы может принести его лучший друг. То время, когда в порыве чувств Рон покинул убежище, и Гарри с Гермионой остались вдвоём для уничтожения крестражей, казался далёким и почти ненастоящим. Куда же он мог уйти?       Впрочем, ответ по поводу исчезновения Рона не заставил себя долго ждать. Не успел Гарри посмотреть текущие отчёты, как к нему постучался Фрейг. - Что-то случилось? – с тревогой спросил Гарри. Подобные появления ничего, кроме проблем, больше не вызывали. - К вам посетитель, сэр, - произнёс Фрейг. В отличие от мистера Поттера, за выходные сотрудник как следует выспался, и выглядел куда лучше. – Говорит, по личному вопросу.       Поттер вышел в коридор и обнаружил там Рональда. Тот стоял спиной к нему, устремив взгляд в окно. Рюкзак с вещами лежал у его ног. Услышав шаги, он обернулся к Гарри. - Привет, - произнёс он и тут же ссутулился. – Мы можем поговорить?       Гарри вздохнул. Его лучший друг вытрепал нервы своей огромной семье, а теперь стоял перед ним с виноватым видом, будто совершил обычную шалость. И что ему теперь делать? - Заходи, - буркнул Гарри и вернулся назад в кабинет. Пусть Рон чувствует себя неуютно под взглядом других мракоборцев, которые останавливались, рассматривая гостя с головы до пят. Оказавшись внутри, Рон закрыл за собой дверь. - Прости, что без приглашения, - промямлил он, осматриваясь в комнате. Тут Гарри вспомнил, что Рональд был только в его кабинете в Министерстве, а здесь всё было в новинку. – Я был в Министерстве, а мне сказали, что ты теперь обитаешь здесь…       Ему следовало быть мягче, но Гарри был так рассержен, что не дал другу никакой поблажки. - Должно быть, ты не встретил там ни Перси, ни Артура, - съязвил Гарри. Он указал Рону на стул. Поколебавшись, друг сел напротив. - Нет, ты что, - ответил тот, хмурясь. - Они бы меня убили.       Когда друг оказался достаточно близко, Гарри смог разглядеть его. Под глазами Рона виднелись тёмные мешки. Видимо, ночь для него тоже оказалась бессонной. В остальном же Рон выглядел аккуратным, и как будто даже ухоженным. - Где ты ночевал? – спросил Гарри суровым тоном. – Все тебя обыскались.       Рон опустил глаза в пол. - Я на это и наделся. Ну, вчера, - пояснил он. – В общем, собрал вещи и трансгрессировал в магазин. Прихватить кое-что. Наша продавщица, Мелисса, оказалась очень сочувствующей. Подсказала мне одно место, небольшой отель недалеко отсюда, я там и заночевал. - Ты ничего не хочешь сказать? – спросил Гарри, чувствуя себя единственным взрослым в этом кабинете.       Рон потупил взгляд. - Мне очень стыдно. Даже не знаю, что на меня нашло… - пробурчал он. Гарри снова вздохнул. Только этого ему не хватало… - Я точно не тот, перед кем тебе стоит извиняться, - резким тоном заметил он. - Между прочим, Гермиона выплакала все глаза. А у Джорджа, скорей всего, останется шрам. Что это было за заклинание? - Не помню, - честно признался Рональд. – Я вообще не очень хорошо помню вчерашний день… - Что собираешься делать? Пойдёшь домой? – продолжал выпытывать Гарри. С одной стороны ему не хотелось слышать ни единого оправдания, ни единого слова от Рона – так сильно его поступок затронул всех. С другой стороны, чем больше он узнает сейчас – тем легче будет потом. - Если честно, я не думаю, что это хорошая идея. Я перегнул палку… - Это ещё мягко сказано. - В общем, домой мне нельзя, - Рон кивнул, как будто пытался образумить сам себя. - Так даже лучше. Мне надо разобраться в себе. - Придумал, где остановиться? – Гарри понимал, что в том отеле Рональд не задержится.       Друг кивнул, радуясь перемене вопросов. Выслушивать наставления оказалось не так уж просто. - Я думал насчет «Дырявого Котла»…       Услышав знакомое слово, Гарри вспомнил о сегодняшнем деле. - Не думаю, что это хорошая идея, - произнёс он уже более мягким голосом. В конце концов, дуться на Рональда вечно Гарри вовсе не собирался. - Но пока мы думаем, где тебе остановиться, у меня есть для тебя задание. Не против помочь мне с кое-каким делом?       Рон благодарно кивнул. Гарри поднялся со стола, гадая, почему друг согласился так быстро – из-за чувства вины или природной страсти к приключениям. Наверное, по обеим причинам сразу.       Собравшись, они вышли из здания Академии и трансгрессировали в Косой переулок. Никто из знакомых не попался им на глаза - время было слишком ранним. - Кстати, как ты нашёл меня? - полюбопытствовал Поттер, пока друзья вышагивали по переулку. - Академия находится под самой серьёзной защитой, которая есть. Неужели её так просто разрушить? - Это все деллюминатор, - ответил Рон. – Классная штука.       Гарри поймал себя на мысли, что снова скучает по Дамблдору. Он предугадал всё на много лет вперёд… - Куда мы идём? – спросил Рон, кутаясь в мантию. Днем погода обещала исправиться, однако сейчас, когда ночной холод ещё не покинул землю, на улице было неуютно. - В «Дырявый котел», - пояснил Гарри. – Нам нужно кое-что выяснить. Действовать будем по старому плану.       Рональд кивнул. В течение нескольких лет он служил мракоборцем в паре с Гарри, и друзья выработали свой метод работы в команде.       Вскоре друзья поравнялись с входом в «Котёл». Рональд кивнул другу, и Гарри скрылся в тени соседней лавки, пропадая из поля зрения. Рон осмотрел входную дверь. Та оказалась закрыта, а ближайшие окна заколочены наглухо. Должно быть, кто-то пытался превратить это место в разруху.       Обнаружив звонок, Рон позвонил и замер возле порога, переминаясь с ноги на ногу. Весь его вид выражал полное спокойствие, отстранённость, и даже некоторую беспечность. В довершение образа он взлохматил прическу, придавая себе небрежный вид.       Издалека послышались торопливые шаги. Дверь отворилась, и сквозь узкую щёлку показался бармен из воспоминаний мракоборцев. Маленький, со свисающей старой кожей и тусклыми волосами, он выглядел слишком хрупким при дневном свете. - Чего надо? – рявкнул он, покосившись на Рона. - Доброе утро. Я пришёл по одному делу, - будничным тоном воскликнул Рон, не обращая внимания на заколоченные окна. - Мы можем поговорить? - Закрыто, - ответил он, пытаясь захлопнуть дверь. Рон подставил свою ногу, и затея бармена не удалась. - Что вы себе позволяете? – тут же прокричал он, брызжа слюной. – Это частная собственность! Да я позову… -… мракоборцев? Бойтесь ваших желаний! – Гарри вышел из тени. Лицо бармена округлилось, и его глаза налились кровью.       Друзья без проблем протиснулись внутрь. Гарри захлопнул за собой дверь и запер её на все засовы. Несмотря на видимую хрупкость, бармен ловким движением вытащил палочку и нацелил её на Рона. Мистер Поттер среагировал быстрее. - Экспеллиармус!       Палочка отлетела в сторону. - Да как вы смеете? – закричал бармен, заикаясь. Ему не хватало храбрости, чтобы вести разговор на равных. Тем временем Гарри на всякий случай задернул шторы. – Вы не имеете права так со мной поступать! - Тогда позвольте кое-что Вам напомнить, - Поттер оставался невозмутимым. - Только что вы пытались направить заклятие на постороннее лицо, а это можно считать причиной для изъятия палочки в целях защиты. - Отлично сказано, Гарри, - похвалил его Рон. Будучи смущённым после вчерашнего, ему хотелось хоть как-то угодить Поттеру. - Спасибо, Рональд, - ответил Гарри и почувствовал, что его друг, наконец, приходит в себя.       Бармен стал пятиться и попытался спрятаться за прилавком. Рон ловким движением поднял его с пола. Продолжая извиваться, мужчина попробовал спрятать лицо в ладонях. Гарри поморщился. Ему на ум пришло забытое воспоминание из «Визжащей хижины», когда ребята впервые увидели Петтигрю в своём настоящем обличье. - Вообще-то мы пришли просто поговорить, - начал разговор Гарри. Он обошёл бармена с другой стороны и подал сигнал Рональду. Кивнув другу, тот бросил его на пол и нацелил палочку на подозреваемого. Блеклый волшебник находился под прицелом. - Если будете хорошо себя вести – вам почти ничего не будет, - подытожил Рон. Наверное, он подумал, что это как-то смягчит бармена.       К удивлению Гарри, это сработало. Волшебник отвёл ладони и посмотрел на друзей. - Что вы хотите? – спросил он. Похоже, тот и правда обладал неплохой деловой жилкой.       Гарри решил тут же перейти к вопросам. - Вы - новый владелец «Котла»?       Продолжая смотреть на волшебные палочки, бармен помотал головой. Тонкие волосы неприятно затрепетали. - Нет. Нет. Это не я! Меня наняли! - Зачем? – спросил Рональд. - Чтобы пр-пр-присматривать за заведением. Любому жилью нужен хозяин. - Звучит красиво. А ты, оказывается, ещё и поэт.       Услышав это, Гарри с трудом подавил улыбку. Им следовало и дальше играть в плохих мракоборцев, пока они не получат всю информацию. - Тогда следующий вопрос будет простым. Кто его настоящий владелец? - Я не знаю, - выдавил бармен.       Гарри вздохнул. - Мы в курсе того, что несколько дней назад ты разговаривал с кем-то в длинном плаще. Вместе с ним были люди, которые отсиживались здесь. Кто это и куда они подевались?       Бармен какое-то время переваривал вопрос. Сглотнув, он ответил: - Я должен был принимать к себе всех, кого набирают в команду, - произнес он виноватым голосом. - Какую команду? И только не говори мне, что вы подбираете новых игроков по квиддичу! - Они с-с-с-обирают единомышленников. Волшебников с разных краёв страны. Все собираются здесь, и потом отправляются дальше. - Что они замышляют? – спросил Гарри. - Они… они готовятся, - бармен начал истекать потом, и въедливый запах соли и немытого тела тут же заполонил комнату.       У Гарри кровь застыла в жилах. - Готовятся к чему? Ну же, отвечай! – он направил палочку ближе к бармену. Тот попятился. - Я не знаю! К чему-то очень важному. Времени мало… - бармен перешёл на шепот. – Они всё время говорили о времени. Несколько недель…       Гарри вдруг побледнел, да так сильно, что тут же опустил палочку. - Что такое, Гарри? – Рон был озадачен реакцией друга. Его лидер потерял решимость слишком быстро.       Поттер не ответил. Переведя взгляд на бармена, он спросил: - Ты ни чего не сказал про владельца. Ты не можешь этого сделать? – догадался он.       Мужчина благодарно кивнул. - Они… они… они наложили заклятие. Если я отвечу - умру… - Они больше сюда не вернутся, ведь так? – задал последний вопрос Гарри.       Бармен кивнул. - Их вычислили. Они это знают… мне сказали заколотить окна, будто здание стало заброшенным…       Гарри молчал и больше не смотрел на бармена. - Мы уходим, - вдруг сказал Поттер, выйдя из размышлений. - Что? – воскликнул Рон. Школьный друг удивил его. - Неужели ты веришь этому проходимцу, Гарри? - Конечно, верю. Разве ты не видишь? – спросил Поттер, отходя от прилавка. – Он слишком боится за свою жизнь, чтобы лгать.       Бармен тут же потянулся к нему. - Спасибо, мистер Поттер… спасибо… - Наш разговор останется в тайне, ты понял? – спросил он, прежде чем покинуть помещение. – Иначе они убьют тебя сами.       Не оборачиваясь, Гарри направился к выходу. Шторки вернулись на место, а дверь открылась с легким щелчком. Рон следом за Гарри покинул «Котёл», оставив бармена возле прилавка. - Что он имел в виду? О чём он говорит, Гарри? – спрашивал Рональд, когда они покидали Косой переулок. Поттер шел быстро, набирая темп, пытаясь сэкономить время. Он был потрясен тем, что услышал, и напуган одновременно. Гарри понимал, что узнает что-то новое – но не предполагал, что всё окажется слишком просто. Он шёл быстро, едва не переходя на бег, стараясь как можно быстрее оказаться в здании Академии. - Теперь мы знаем не только их следующий шаг, - пояснил он другу. - Но и время, когда это случится. - О чём это ты? – Рональд был сбит с толку. - Они готовились к чему-то важному. К чему-то, что произойдет в течение нескольких недель, - начал объяснять Гарри. Им повезло, что народу на улице не было, и их никто не мог услышать. - Сейчас март. Какое событие мы будем праздновать в недалеком будущем?       Задумавшись и посчитав в уме цифры, ошарашенный Рон замер на месте. Испуг перешёл к нему. Гарри показалось, что на лице Рона дрогнул какой-то мускул.       В наступившем году исполнялось двадцатилетие со дня Битвы за Хогвартс. Двадцать лет с начала мирной жизни. - Вот чёрт, - выругался он, продолжая стоять на месте. Новость ударила его так больно, что Рональд забыл обо всем на свете. Он с тревогой посмотрел на друга. - Что мы будем делать, Гарри?       Гарри молчал до тех пор, пока они не вернулись в Академию Мракоборства. - Кажется, тебе пора включаться в игру, - сказал он, посмотрев другу в глаза. Он был серьезным, и словно постарел сразу на несколько лет. Теперь они знали, что замышляет противник. Он нападет на Хогвартс не просто в обычный день, а тогда, когда его заполонят гости со всего света. – Ты готов?       Рон кивнул. Затягивать с этим было нельзя.

***

      Подслушав разговор Норта с профессором Флитвиком , новое поколение «Мародёров» провело выходные в библиотеке, пытаясь проверить свои опасения. - Я же говорю Вам, из Хогвартса трансгрессировать невозможно, - повторил Артур, захлопнув очередную потёртую книгу. Он устал, был голоден, а ещё у него двоилось в глазах. День приближался к закату, и библиотеку накрыло ярко-кровавым заревом. - Но ведь каждый год старшие ученики учатся здесь трансгрессии, - авторитетно заявила Роза. Чем больше книг она читала, тем назойливей становилась. Альбус не был уверен, что сможет выдержать её упорство. - Ух ты, круто! – воскликнул Джеймс, поднимая голову со столешницы. – А скоро мы будем этому учиться? - Мама говорила, они учились трансгрессии на шестом курсе. - Да-да, мы поняли. Твоя мама – специалист по Хогвартсу, - нетерпеливо перебил её Артур. - Может, спросим её по поводу трансгрессии? – с энтузиазмом спросила Роза.       Джеймс с тоской посмотрел в окно. - Всё, я так больше не могу. Давайте немного отдохнём. Не могу сидеть в этой душной библиотеке. Одна книжная пыль вокруг. - Это же библиотека, - сказала Роза. - Что ты хотел здесь увидеть? - Мы могли бы навестить Хагрида, - вставил замечание Альбус. Ему тоже порядком осточертело изучать книги. А то ещё заночуют здесь.       Идея всем понравилась, и, покинув библиотеку, ребята отправились к лесничему Хогвартса. Джеймс аж подпрыгивал от нетерпения, желая как можно раньше выйти на свежий воздух. Артур плёлся сзади, однако впервые за день не жаловался. Лучше бежать на свободу, чем сидеть взаперти замка.       Хагрид был удивлен их появлению, но все же принял гостей. Он отошёл в сторону, Пропуская «мародёров» внутрь. - Давненько вас не было. Чем были заняты? – спросил он, подходя к камину и ставя чайник.       Ребята дружно переглянулись. - Да так… - промямлил Артур. Он совсем не умел врать, и с мольбой в глазах пялился на Джеймса. - Учеба, знаешь ли. Столько домашних заданий, - произнёс тот, и Роза чуть не рассмеялась. - Смотрите мне, я Вас знаю! – пожурил их Хагрид. - Только и ждёте, как нарваться на неприятности.       Тут Роза заметила, что в доме у Хагрида появился кто-то им незнакомый. На полу возле кровати спала рыжеватая собака с короткой шерстью. - А кто это у тебя? - спросила девочка, пытаясь лучше рассмотреть питомца. - Это? – Хагрид обернулся и тоже посмотрел на пса. – Да я тут решил развести кое-какую живность, знаете ли. Разнообразить компанию, так сказать. Клык-то мой уже давно как помер…       Услышав чужие голоса, пёс проснулся и поднял морду. Увидев ребят, он поднялся, замахал хвостом и радостно залаял. Не удержавшись, Роза подошла к нему. Мальчики поспешили к псу следом за ней. - Какой он хорошенький, - сказала она. Собака выглядела вполне дружелюбной, и радовалась такому вниманию. - Ага, - протянул Хагрид. Он был растроган такой реакцией. - Говоришь, у тебя ещё живность будет? – спросил Джеймс, который всегда соображал быстрее остальных. - Вроде того. Буду приглядывать за парочкой особей. Как и всегда. Я же лесничий. Да и вы знаете – зверушек уж больно люблю… - Знаем! – крикнули хором младшие Поттеры. Хагрид с удивлением посмотрел на них. - Папа написал дяде Чарли насчет твоего подарка, - признался ему Джеймс, не подумав о том, в каком свете выставляет родного отца. - Ах, вот оно что… - растерялся Хагрид. Лесничий был задет такой заботой Гарри Поттера. Как будто ему не доверяют… - Но нам очень понравились твои подарки! – Альбус попытался поддержать огромного друга. Будучи самым чутким их всех, он первым заметил реакцию лесничего. Хагрид улыбнулся мальчику и махнул рукой, прощая свою обиду. - Это точно! - подхватил Джеймс. - Ещё немного – и я стану как дядя Билл! Только волосы отращу…       Все дружно расхохотались. Вечер пошёл своим чередом, и закончился уже затемно. Дабы дети не получили нагоняй от Филча, Хагрид лично проводил детей обратно в замок. - Так будет надёжней, - то и дело повторял он. – А неприятности вы нажить ещё успеете, даже не сомневайтесь.       В гостях у лесничего было так спокойно и просто, что ребята решили чаще навещать друга. Тот, казалось, был только рад подобной компании. К тому же, Хагрид вовсю вживался в роль хозяина нового питомца. Собака вскоре стала общим любимцем, каждый раз звонко лая, увидев друзей на пороге дома. Иногда она следовала за Хагридом в Запретный Лес, а порой в одиночку бродила по территории замка. Никто, казалось, не имел ничего против этого, и школьники быстро привыкли к новому постояльцу. Пёс был спокойным, смирным, и вызывал только симпатию. К нему быстро привыкли. Роза даже придумала собаке имя, назвав его Джинджером, что Хагрид радостно поддержал.       Лесничий не соврал насчет новых гостей. Вскоре ребята начали замечать на его заднем дворе белоснежного кролика с диковинным мехом, будто серебренным со всех сторон. - Что это за порода? – как-то спросила Роза, подкармливая пушистого питомца. – Ни разу не видела такого окраса… - Эээ... – протянул Хагрид, протягивая девочке ещё одну морковку. – По правде сказать, я его только подобрал… сам еще не определился…       Такой ответ «мародёрам» не понравился, и подозрительный Джеймс не постеснялся вспомнить об этом за обедом. - Вам не кажется, что с Хагридом что-то не так? – выпалил он, уплетая поджаристые отбивные. - Что ты имеешь в виду? – спросил Артур. За последние недели его ревность к Джеймсу утихла, и те стали приятелями. - Ну, ты помнишь, папа говорил, что у нас будут проблемы из-за любви Хагрида ко всяким зверушкам, - сказал Джеймс, повернувшись к младшему брату. - А тут он словно с ума сошёл. Что это с ним? - Может. Кто-то навел на него порчу? – встревожился Артур. - Сомневаюсь, – возразила Роза. – Он же полувеликан. На него и заклятия наверно не действуют. - Не знаю, Норт и не на такое способен, - возразил Джеймс. – Мне кажется, нам надо присматривать за ним пуще прежнего.       Все закивали, хоть и сомневались в таком развитии событий. Однако все четверо были уверены: с Хагридом что-то не так, а ребята совсем не хотелось потерять друга.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.