King of Ice

R
Завершён
106
2
автор
Tenewi бета
anayor бета
Размер:
102 страницы, 44 944 слова, 17 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
106 Нравится 20 Отзывы 31 В сборник

Часть шестая — «Не та тропа»;

Настройки
      — Иккинг, ты… — первым голос подал, конечно же, Джек. Ему надоело это стойкое молчание, которое не то чтобы не нравилось. Оно чертовски напрягало, отдавало звоном в ушах, заставляло начать нервничать по новой. А вдруг что-то случилось? Что-то, чего и сам Фрост не помнит. Однако договорить свой вопрос он не успел, его тут же перебили.       — Подожди! — стражник махнул рукой, показывая тем самым, чтобы правитель не продолжал больше. После этого, повернувшись к нему полубоком, юноша тяжело выдохнул, но продолжил: — Нам надо поговорить. Джек, ты ведь понимаешь, что было вчера… это не совсем то, что ты мог бы подумать?       — О чём ты? — ледяной маг нахмурил брови. Ему не нравилось такое начало разговора, что-то внутри кричало о том, что добром это не кончится. Но он не мог не выслушать.       — Сам подумай! Мы сейчас оба на нервах, рядом с нами происходит какое-то сумасшествие. Я знаю, что ты тоже видишь и слышишь это рядом, что вокруг нас. Поэтому то, что было вчера — элементарная разрядка, — Иккинг снова выдохнул, на минуту отвёл взгляд, но потом вновь посмотрел прямиком в глаза.       — Ты ведь понимаешь, что я люблю… Астрид? Ну, я ведь много раз тебе говорил, что, когда мы вернёмся обратно, я непременно ей признаюсь… то, что было между нами, неправильно, в какой-то степени этого не должно было быть, просто на нас всех накатило со всех сторон, та перепалка, ещё и это…       — Не понимаю, к чему ты клонишь, хватит мямлить, скажи уже напрямую, — Джек нервничал, это было видно невооружённым глазом. Его злило то, что стражник ходит вокруг да около, словно пытаясь увильнуть от самой сути, которую, конечно, не хотелось слышать молодому правителю. Но любопытство было сильнее его.       — Я использовал тебя, ты доволен?! — внезапно вскрикнул Иккинг, но тут же осёкся, отводя взгляд в сторону и ссутулив плечи. Он, на самом деле, хотел бы упустить эту тему, но просто так дать ложную надежду… разве это в его стиле? Конечно, нет. Тем более он не мог лгать своему единственному и лучшему другу.       — Я знал, что нравлюсь тебе. Да, это было слишком заметно, поэтому… я подумал, а почему бы и нет? Все останутся, в своём роде, довольны. Но говорю я это тебе для того, чтобы не давать… ложных надежд. Ты ведь понимаешь, что такие отношения не приняты нигде. Тем более мы с тобой друзья.       — Разве друзья так поступают?       — Я не знаю, — довольно честно ответил Хэддок, отвернувшись окончательно.       Джек молчал. Что он мог сказать? Если бы он начал говорить, противный ком отвращения и боли, что возрос в груди, вырвался бы наружу, показывая ту не очень очаровательную сторону ледяного мага, ту сентиментальность, что он так стойко скрывает за холодным взглядом или весёлым смехом. Сейчас смеяться совершенно не хотелось; разве что безумно, как конченому сумасшедшему, который придумал какой-то страшно грандиозный план. Но Фрост обошёлся лишь стойким безразличным взглядом, разворачиваясь и возвращаясь обратно в пещеру.       Закинул всё в сумку, повесил её на плечо. Потушил огонь, после чего взял другую сумку и вновь направился к выходу из пещеры. Уже там, проходя мимо приятеля, который за всё это время не поменял своего положения — ежели только вновь уставился в лесную чащу. Он попусту кинул в него сумку, отчего-то тот бросил ему вслед растерянный взгляд, но тут же подскочил, сжимая в руках вещи.       — Выдвигаемся, — без особых эмоций сказал, нет, даже не так. Голос его был грубый, властный, такой, какой подобает великому королю, коим и прославился он на всю округу. Его слова звучали прямым приказом, отчего Иккинг вздрогнул.       — Ты ведь даже не поел, — пытался его образумить Хэддок, безуспешно надеясь, что тот не будет злиться. Хотя в глубине души стражник знал, что он не перестанет этого делать, из-за чего становилось противно от самого себя.       — Я не голоден.       Иккинг вновь посмотрел в спину Джеку, который, видно, была бы его воля, даже не ждал бы своего воина и так бы и дальше следовал один, крепко сжимая в руке посох. Но тут юноша накинул плащ, перекинул через плечо сумку и ринулся вдогонку своему правителю, чуть прихрамывая и запинаясь о сугробы. Когда тот поравнялся с магом, Фрост кинул на него короткий холодный взгляд, после чего ускорился, видно, желая пройти сегодня как можно дальше.       Проявилась та самая сущность его старого друга, которую даже побаивался сам стражник. Холодная, неприступная, властная. Та, что появлялась на важных событиях, схватках за землю, переговорах. С таким холодом он принимал гостей и отдавал приказы. Вот тот самый Король Джек, наследник славной семьи Фрост, которого боятся и уважают. И Иккинг уважает. Уважает и боится.       Вышли в путь они тогда, когда солнце только-только вышло из-за лесных крон, то есть шли они по свету, стараясь держаться мест, где больше всего светит солнце. Однако в этой тишине, которая нарушалась скрипом снега и пением птиц, было несказанно страшно. Порой, задумываясь, они слышали странный скрипучий звук, всё затуманивалось, лезли совершенно безумные мысли, от которых они со страхом отмахивались.       Он обманул, подставил, использовал. Убей его! Он расскажет, опозорит. Ты ему не нужен, он тебе не нужен! Народ перестанет тебя уважать, разве ты хочешь этого? Такой авторитет, такая сила, тебя свергнут, они свергнут тебя!       Не простит, запомнит, ты виноват. Убей его! Он свидетель, расскажет всем, она будет недовольна. Она больше не посмотрит в твою сторону, громко посмеётся, выставит на посмешище, они все выгонят тебя!       Порой они переглядывались, но, замечая взаимные испуганные взгляды, тут же отворачивались в сторону. В один из таких моментов, когда Джек резко отвернулся в другую сторону, он замер от удивления. Сощурил глаза, выходя из тени деревьев к оврагу. Снег был промят следами борьбы, волчьих лап и копыт, а также морем крови, дорожка которой привела к трупу некогда плотного и сочного оленя.       В этой небольшой яме, в луже свернувшейся собственной крови лежал труп животного. Выпотрошенного, опустошённого; от него остались лишь кости и испуганные распахнутые глаза. Какая ирония! Но в этом животном можно было узнать того самого паразита, из-за которого они потерялись! Как? Очень просто. В паре местах были поломанные стрелы, а также один снаряд лежал в метре от трупа. Они всё же… нашли его.       Джек усмехнулся своим же мыслям, после чего увидел, что Хэддок также остановился рядом с ним, с какой-то безнадёгой глядя на труп бедного животного. И, не сказав ни слова, Фрост укутался в плащ и зашагал дальше, по сугробам, выходя из такой пугающей темноты, которая вновь начинала что-то нашёптывать со всех сторон. И шли они долго, но не так, как предыдущие дни. Может, часа три? Четыре? Уже и не поймёшь, когда они выбрались из этого адского места.       Когда юноши увидели светлую местность впереди себя, то подумали поначалу, что это очередная маленькая полянка, к которым они выходили чуть ли не каждые полчаса. Но, когда не заметили продолжения леса, Джек ускорил шаг, переходя чуть ли не на бег, выбегая на длинную просторную дорогу, которая была вытоптана копытами лошадей и колёсами повозок. Король стал осматриваться по сторонам, с безумной улыбкой трепля свои волосы. Это случилось! Они смогли выбраться из этого проклятого места!       Эти несколько дней показались страшным кошмаром, который преследовал его, стоя за спиной и шепча, шепча, шепча. Молодой правитель без сил упал на землю, сжимая в руках стоптанный снег и, словно малое дитя, оглядываясь вокруг. И пусть, что местность незнакома! Пусть они не знают, в какую сторону идти! Они выбрались, они смогли выбраться из этого треклятого леса, выжить, не сойти с ума, не умереть от голода и обезвоживания. Сохранить не совсем разумные, но всё же головы на своих плечах. Это несказанно радовало обоих!       — Мы… мать его, мы смогли, — выдал из себя поражённый Иккинг, разрывая уже так надоевшую им обоим тишину.       Джек хотел было повернуть голову в его сторону, что-то сказать: приободрить или съязвить что-то. Но тут услышал тихие щелчки. Вздрогнув от неожиданности, он медленно развернулся на звук, после чего увидел нескольких людей, которые стояли в паре метров от них, наставив на обоих арбалеты, острые стрелы которых поблёскивали на заходящем солнце. Они были одеты в чёрное, глаза их прикрывали доспехи, показывая лишь нижнюю часть лица. И как они не смогли их заметить? Неужели разум совсем сковала радость от такой долгожданной находки?       — У вас какие-то проблемы? — недовольно спросил Джек, стараясь держать строгость в голосе, но всё же боязливо косясь в сторону лезвий. Солдаты даже не шелохнулись, всё так же стоя в тени деревьев, словно сливаясь с ней, но один из них всё же подал голос:       — Вы должны проследовать с нами и предстать перед Королём как чужаки этих земель.       После этих слов он махнул рукой и четверо стражников двинулись в их сторону. Они не убирали прицела от своих жертв лишь до тех пор, пока не скрутили тем руки, нацепив на запястья железные оковы, которые тут же стали неприятно холодить кожу. Иккинг, попытавшись ускользнуть, поскользнулся металлом на льду, но упасть ему не позволили, цепляя кандалы на руки, отчего стражник недовольно фыркнул, дёргая плечом. А вот Джеку, посох которого оттолкнули в сторону, явно это не нравилось.       — Я король Ледяного Королевства, вы не имеете права!.. — начал было возражать он, но его тут же перебили безжизненным, однако строгим голосом:       — Сейчас вы находитесь на земле семьи Блэков, уважаемый… Ледяной король. И только Его Высочеству решать, что вам можно, а что нельзя.       Его с силой дёрнули, поднимая на ноги, а потом толкнули, чтобы он продолжал двигаться. Возражать не стали — оружие вновь было наставлено прямиком в затылок. Сумки у них так же успешно отняли, вместе с посохом, которым сейчас бы с радостью воспользовался Фрост. Но только он шёл вперёд, пытаясь вспомнить… Блэк, Блэк… Где-то он уже слышал эту фамилию, когда-то давно, в детстве. Возможно, родители что-то об этом упоминали, но, видно, это было не так важно. На тот момент.       В тёмную повозку, что стояла неподалёку, его всё так же успешно толкнули, но он чудом устоял на ногах. Однако, когда его подпёрли второй тушкой, так ещё и погружая в полную темноту, Фрост таки упал, недовольно чертыхаясь и отпихивая ногой Иккинга. Вроде было лицо, второй раз, кажется, самое больное место, в которое только можно было пнуть. Он понял это по невнятному бормотанию приятеля в темноте, но лишь хмыкнул, удобно усаживаясь на полу.       «Поделом ему», — подумал Джек, закатив глаза от новой порции жалоб и проклятий в свою сторону. Тележка двинулась, резко тряхнув заключённых в ней юношей. Ударившись головой о соседнюю стенку, Фрост недовольно сжал зубы, гневно косясь куда-то в темноту, приблизительно прикидывая, где сидят эти стражники. Ох, отплатит он потом им. И их королю, и вообще всему королевству за такое неподобающее отношение к своей персоне!       Дорога была долгой, утомительной, трясучей. Джек бы, наверное, давно уже уснул, если бы ему не было так страшно. От этой темноты, которая скопилась со всех сторон, которая давила на глаза, заставляла жмуриться, мотать головой, закусывать губу. Он мог поклясться, что видел где-то там, в соседнем углу… или даже дальше от него. Но он чётко видел там глаза; яркие, красные, светящиеся. От этого содрогалось всё тело, заставляя опустить голову и всмотреться в колени, которые он чудом всё ещё мог видеть.       Живот жутко скручивало. Голова кружилась, появилась тошнота, ещё и эта трясучка, которая длилась бесконечно долго, отчего хотелось буквально взвыть. Но Фрост стойко терпел, и тогда, когда дверь в их маленькую темницу открылась, он на мгновение подумал, что его ослепили; глаза жутко защипало от, казалось бы, яркого фонаря. Небо уже укутало одеяло звёзд, которые весело мигали на тёмном полотне. Сегодня такая картина не радовала никого из них.       Иккинг выглядел не лучше самого Джека: необычайно бледный, с искажённым от усталости и некого страха лицом. Но он стойко стоял рядом со стражниками этих земель, не боясь выпрямить спину и идти самостоятельно: гордо, как можно выше поднимая голову. Так пытался и сам Король, только вот при виде чёрных жеребцов, таких худых и озлобленных, он растерял весь свой героизм и отшатнулся вбок, врезаясь в одного стражника. Тот толкнул его в плечо, возвращая в реальность, но юноша всё равно ещё раз повернулся в сторону вороных жеребцов.       Очень часто говорят, что многие королевства похожи друг на друга: замки, деревянные домишки, торговые площади. Сейчас, идя по этим каменным дорогам, Джек мог с уверенностью сказать, что данное место намного отличается от его родного дома. Цветы не украшают яркие лужайки домов: они пусты, грязны. Люди, которые будто бы лишены всех эмоций, медленно проходили мимо них. Они серы, угрюмы, безэмоциональны. От них веет каким-то негативом, а от животных, что пробегают мимо, прямой злостью. Собаки скалятся, коты шипят. Даже дети!.. Это действительно страшное место.       Оно казалось тёмным, даже будучи освящённым масляными фонарями, которые были здесь каждый метр. Тёмные углы домов, чёрная земля, что лежит под слоями такого холодного снега, который чернел буквально на глазах. Да и замок выглядел зловеще, даже в такую прекрасную безоблачную ночь. Огромные массивные ворота, очередные скакуны, которые с презрением фыркали в сторону новых гостей; таких светлых на фоне всей этой грязи и мрака, что становится неловко.       Стены замка ничуть не отличались от родного дома Фроста и Хэддока. Каменная кладка, факелы, что ярко освещают путь. Синие ковровые дорожки по всем коридорам и герб этого королевства: вставшие на дыбы кони с горящими золотыми глазами, позади которых ярко горит голубое пламя. Выглядит страшно, жутко, пугающе. Тогда молодой правитель вновь перевёл свой взгляд, но в этот раз наткнулся на одну из служанок. При их виде она боязливо сжалась, прикрываясь серебряным подносом и со страхом провожая гостей и стражу взглядом своих карих глаз.       Подобных случаев было пару. Кухарка, уборщица, простой паренёк на побегушках — все они сторонились этой тёмной стражи, а в их глазах читались страх и жалость, с которой они глядели прямиком на ледяного мага и его стражника. Роняли что-то из своих рук, одну горничную даже грубо отпихнули, отчего та взвизгнула и понеслась прочь, наплевав на разбросанные по полу фрукты. Это удивляло, заставляло побаиваться здешних мест, но… юноши всё равно шли и недоумевали, изумлённо переглядываясь друг с другом.       Дверь, к которой они подошли, была не такой, среди которых они ходили ранее. Большая, из тёмного дерева, со своеобразными рисунками. «Видно, вход в тронный зал», — подумал Джек, глядя на то, как один стражник стучит в неё. Раздаётся громкий стук, после чего дверь приоткрывается. Тихо о чём-то переговариваются, ворота в соседнюю комнату вновь закрываются. Остаётся только дождаться очередных тихих шажков где-то там, за стеной, а потом торопливого пыхтения, с которым открывали двери.       Когда она была открыта, маленькая низкая девчушка отпрыгнула в сторону, пропуская стражу и пленников вперёд, позволяя им войти. Просторное помещение, всё с тем же синим ковром, ярким освящением и троном, что возвышался высоко над их головами. Помещение казалось светлее, чем те бесконечные однообразные коридоры, по которым так надоело блуждать. А на троне восседал тот, из-за кого они как раз-таки сейчас и вынуждены стоять здесь.       Как только правитель здешних мест заметил, кем являются его гости, узкие серые глаза расширилась в изумлении, но после его губы растянулись в каком-то довольном оскале. Он поднялся со своего места. Человек, полностью облачённый в чёрное. Этот темноволосый мужчина был необычайно высок, худощав, спина его держалась ровно, а подбородок гордо вскинут кверху. Он с вызовом и без страха глядел прямиком в глаза ледяному магу, и тогда-то Джек вспомнил его. Того самого, о ком говорили его родители, тогда, давным-давно.       — Так ты… Питч Блэк? — удивлённо спросил белобрысый, на что мужчина в приветствии развёл руками.       — Добро пожаловать в гости, Джек Фрост.
106 Нравится 20 Отзывы 31 В сборник