The ice in your eyes

NC-17
В процессе
77
1
автор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 99 страниц, 33 668 слов, 9 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
77 Нравится 30 Отзывы 22 В сборник

Часть 1

Настройки
Курт часто видел сны, которые было трудно отличить от реальности. Они были яркими, словно вспышки, такими живыми, что порой хотелось закричать, чтобы проснуться. А ещё они были вырваны из его настоящей действительности и прокручены перед его глазами снова и снова, как будто кто-то не хотел, чтобы Курт забывал. Как будто кто-то нарочно подкладывал очередной ночной кошмар ему под подушку, но переживать всё это, пусть и во сне, было нестерпимо больно. Так и сейчас. Курт чувствовал собственные пальцы, холодные и будто окоченевшие. Они крепко вцепились в руку женщины, которую он смутно помнил теперь. В тот момент Курт не понимал, что произошло в следующее мгновение, просто в его жилах что-то закипело. Что-то похожее на ледяную субстанцию, в то же время обжигающую его руки. Она заструилась по запястью, собралась в потяжелевшей от напряжения ладони, а потом вырвалась наружу, превращая одежду той самой женщины в толстый слой льда. И Курт ничего не мог с этим поделать. Он просто стоял и заворожённо наблюдал за тем, как ледяная корочка покрывала руку женщины от локтя до плеча. Она уже добралась до шеи, холодными пальцами зацепилась за открытые губы и проникла внутрь, отчего только-только вырвавшийся из груди женщины крик растворился в воздухе. Это произошло очень быстро, но Курт успевал проследить за каждым мгновением. Ледяное изваяние пугало Курта, но он продолжал стоять на месте с приоткрытым от ужаса ртом и смотреть на то, что сделал своими руками. Он был поражён произошедшим, у него задрожали колени, а глаза увлажнились, но внутри будто всё улеглось. Всё то, что проснулось и ожило в нём несколько мгновений назад. И Курт не мог понять, почему был не в силах это контролировать. Он расцепил пальцы и уставился на них с ужасом в глазах. Они не были какими-то другими, всё оставалось по-прежнему, и в то же время не могло быть таким, как раньше. Курт проснулся, резко распахнув глаза, и тут же потянулся, чтобы включить ночник. В комнате было тихо, лишь лёгкий ветер задувал в открытое настежь окно, чуть шевеля занавеси. Курт тяжело выдохнул и снова опустился на подушку. Он пригладил назад взмокшие волосы, а потом облегчённо прикрыл глаза. Это было сном. Не всего лишь, но сном из его действительности. Должно быть, это не оставит его ещё долго, а, возможно, что и никогда. Только Курт не хотел этого, он всего лишь подошёл, чтобы успокоить ту женщину, попытаться убедить её в том, что ей нечего бояться. В том, что он не опасен и не причинит ей никакого вреда, но она не унималась. Она собиралась вызвать полицию, и тогда бы Курта немедленно поймали. Всего лишь маленькая неосторожность, которая привела к ужасным последствиям, терзающим Курта день ото дня. Он не мог подняться с постели, не подумав об этом, он не мог и заснуть, не вспомнив о том, как она кричала, когда лёд стал туго сжимать её горло и перекрывать дыхательные пути. Это мучило Курта, потому что он только коснулся её одежды, и всё остальное произошло само собой. Тело не слушалось его, будто включилась функция самозащиты, будто контроль над всеми силами ускользнул из-под его пальцев. Курт опять вздохнул, наполняя лёгкие свежим, прохладным воздухом, а потом обратил внимание на электронные часы, которые напоминали о том, что спать осталось каких-то полчаса. Поэтому Хаммел нажал на кнопку и поднялся с постели. По крайней мере, в раннем пробуждении находились свои плюсы. Например, Курт мог потратить больше времени на душ или же на кофе, который так любил пить не спеша, пробуя его на вкус. В квартире с утра было ещё тихо, шум проезжающих автомобилей очень редко проникал в открытые окна, тревожа чей-то безмятежный сон. И так хорошо было бы просидеть за этой чашкой кофе целый день, только скрываться вечно не получится. Поэтому спустя некоторое время, Курт уже стоял у дверей своего магазина и пытался вставить ключ в замок. Курт любил это место, здесь он мог чувствовать себя почти в безопасности, почти нормальным и вдали от множества любопытных глаз, будто сканирующих тебя каждый день, пытаясь уличить в несоответствии. Но теперь, оказавшись внутри, Курт не ощущал того, что было раньше. После случившегося, он всегда надеялся, что, войдя в свой цветочный магазин, почувствует себя лучше, но каждый раз в этом приходилось разочароваться. Курт осмотрел помещение, наполненное приятным запахом свежих цветов, и, развернув табличку на двери, прошёл к своему рабочему месту. Для начала ему нужно было позаботиться о цветах: о тех, которые стоило бы уже заменить, о тех, которые надо бы полить после долгой ночи, и о тех, которые нужно сложить в красивый букет. С последним у Курта не было проблем, он любил создавать красивые букеты не меньше, чем любил хорошо одеваться. Словом, всё, связанное с дизайном только доставляло Курту удовольствие и позволяло отвлечься от плохих мыслей. Курт выбрал из вазы несколько белых лилий и подобрал к ним парочку тонких зелёных листьев. Ему нравилось такое сочетание, но чего-то всё равно не хватало. Курт бросил очередной придирчивый взгляд на получившуюся композицию, а потом отклонился назад, чтобы попробовать подобрать что-нибудь ещё из находившегося за спиной, но неожиданно для себя споткнулся обо что-то, ранее здесь не находящееся. Курт вскрикнул, не устояв на ногах, но сзади его успели подхватить чьи-то сильные руки. ― Вы в порядке? ― совсем близко над ним прозвучал обеспокоенный голос, поэтому Курт поспешил ответить: ― Да, всё... Всё хорошо, ― сначала Курт посмотрел под ноги, убедившись в том, что ничего не разбил, а затем поднял голову вверх, увидев над собой лицо красивого парня. Хаммел проглотил все слова возмущения, которые уже припас для нежданного посетителя. ― Простите. Я слишком тихо вошёл, ― незнакомец помог Курту встать на ноги и принялся поправлять чуть съехавший на бок шарфик на его шее. ― Мне следовало хотя бы поздороваться. ― Да, было бы неплохо, ― согласился Курт. ― Но если вы скажете, что работаете детективом, то мы закроем эту тему. ― На самом деле, нет. ― Поэтому вы можете хотя бы представиться? ― Блейн, ― парень без колебаний протянул руку и пожал ладонь Курта. ― Курт. ― Отлично. Раз мы теперь знакомы. Курт, я пришёл сюда за букетом цветов. ― Не может быть. Я-то думал, что над моим магазином висит огромная табличка с надписью «бесплатные презервативы». Блейн в непонимании нахмурил брови, всё так же не переставая очаровательно улыбаться. ― Иначе как объяснить, что сюда заглядывает столько красивых парней день ото дня? ― пояснил Курт, отходя к небольшой стойке уставленной цветами. За его спиной Блейн выронил негромкий смешок, а потом подошёл ближе. ― Я знаю ещё одну возможную причину,― когда Блейн поравнялся с Куртом, встав от него по правое плечо, тот перевёл на него заинтересованный взгляд. ― Они приходят сюда из-за тебя. ― Им нравятся мои пёстрые шарфики? ― Не знаю, как остальным, ― пожал плечами Андерсон, ― но одному из них точно нравятся твои голубые глаза. Курт прикусил нижнюю губу, стараясь не выдать своего смущения от того, как пристально и завороженно смотрел на него собеседник. И, похоже, у него получилось. ― Ладно, это вполне могло бы сойти за оправдание, ― кивнул Хаммел, возвращаясь к своему незавершённому букету. ― Могло бы? ― Да, если бы они не просили посоветовать цветы для своих девушек. ― Оу, ― разочарованно протянул Блейн, на что Курт лишь приятно усмехнулся. ― Но это ничего. Ты ведь тоже пришёл по этому поводу? Хаммел обратил внимание на то, как Блейн чуть поёжился от вопроса и немного помедлил. А Курт мысленно молил его, чтобы он назвал совершенно другой случай. Почему-то ему этого очень хотелось. ― Нет. На самом деле, это для собаки моей маленькой кузины. Глаза Курта расширились от удивления, и он еле сдержался от просящегося наружу смешка. Но то, как Блейн спохватился, поняв, как это прозвучало, было куда забавнее. ― То есть, не совсем так! Для мёртвой собаки... Чёрт! Она умерла, и маленькая девочка захотела устроить ей собачьи поминки. Курт прикрыл рот рукой и отвернулся, делая вид, что занимается цветами. Но подавив в себе неуместное желание рассмеяться, он решил поддержать разговор: ― Признаюсь, это самое странное, что я когда-либо слышал. ― Я не мог отказать, ― глухо пробормотал Блейн, должно быть, осознавая, как глупо сейчас выглядел. Но Курт ни в коем случае не хотел, чтобы он чувствовал себя подобным образом. Поэтому он повернулся с лёгкой улыбкой на губах. ― Хорошо. И какие же цветы любила её собака? ― Не знаю, но гадила она чаще всего в клумбы с ромашками. ― Значит, ромашки? ― осведомился Курт, и когда Блейн кивнул, он отправился в другой конец небольшого помещения. Ромашки были свежие и красивые, здесь их было одиннадцать штук, и этого должно было вполне хватить. ― Ну, вот, ― Курт повертел перед Блейном букет. ― Как думаешь, ей бы захотелось остановиться возле таких цветов? ― Думаю, что да, ― кивнув, ответил Андерсон. Он улыбнулся, подняв взгляд на Курта. Получив одобрение, Хаммел принялся оформлять покупку, боковым зрением отмечая то, как его новый знакомый оглядывается по сторонам и стучит пальцами по стойке, словно он хотел бы что-то сказать, но не находил нужных слов. Признаться, Курт чувствовал то же самое. ― Я не заметил здесь жёлтых роз, ― вдруг сказал Блейн, взглядом обратившись к Курту. ― Да, последний букет я продал ещё вчера. ― Ты смог бы сообщить мне, когда они появятся? ― не дожидаясь ответа, Блейн придвинул к себе блокнот с ручкой и стал записывать свой номер телефона. Хаммел чуть было не улыбнулся, наблюдая за этим, но вовремя себя одёрнул. Если бы Блейн не предпринял хоть что-нибудь, позволившее им как-то связаться, то это сделал бы он сам. Только в таком случае всегда приятнее, когда кто-то другой проявляет инициативу. ― Значит, я тебе позвоню? ― спросил Курт, взяв со стола стикер и опустив взгляд, чтобы изучить последовательность цифр, написанную на нём. ― В любое время и по любому поводу, ― ответил Блейн, перед тем как красиво улыбнуться и скрыться за стеклянной дверью.

* * *

Курт проработал свою привычную смену, надолго не оставаясь один в своём магазине. Сегодня, как никогда, покупателей было много, и Хаммел был этому безгранично рад, потому что это здорово отвлекало. Он продавал букет за букетом, обвязывая цветы красивыми ленточками, улыбаясь и желая удачи каждому клиенту. День прошёл плодотворно, поэтому лёгкая усталость во всём теле не мешала Курту чувствовать себя намного лучше. В лифте он поднялся на нужный этаж, прошёл к двери своей квартиры, которая была открыта, и вошёл внутрь. Было приятно снять туфли и в носках пройтись из прихожей в гостиную, в которой Курт резко остановился. Перед ним открылась совершенно неожиданная картина: какой-то красивый парень вальяжно расположился на диване, купленном Куртом на блошином рынке. Одна нога незнакомца была закинута на подлокотник, а левая рука возлежала на спинке, в то время как правой он сжимал молнию на своих джинсах. Курт свёл брови, скептически рассматривая блондина до тех пор, пока их взгляды не встретились. Незнакомец игриво повёл бровью и зашевелился. ― Ты вовремя, ― его голос показался Курту довольно сносным. ― Значит, ты уже приготовил ужин? ― Кое-что получше, ― блондин улыбнулся, поёрзав на диване и погладив свою ширинку. ― Не понимаю, о чём ты, ― безусловно обратив внимание на этот нескромный жест, ответил Хаммел и прошёл вдоль комнаты. ― Подойди поближе, я объясню, ― на его лице появилась наглая улыбка, но Курт не спешил исполнять его просьбу. Он направился прямиком в кухню, которая ничем не была отделена от предыдущей комнаты. Поэтому парень мог без труда наблюдать за его перемещениями, всего лишь повернув голову вбок. ― Я слишком устал для этого и хочу свой кофе. Курт включил машинку для заваривания кофейных напитков, расслышав за спиной приближающиеся шаги. Скоро блондин оказался за его спиной. ― Я принесу кофе в твою постель, когда мы закончим. ― Так, как тебя зовут? ― быстро парировал Курт, не давая собеседнику и минуты на размышления. ― Дин, ― сообразил тот и премило улыбнулся Хаммелу, когда тот обернулся. ― Сколько тебе лет? ― Двадцать пять. ― Какого года рождения? Курт победно улыбнулся, застав парня врасплох. Тот заскрипел зубами от досады, а потом обиженно надул губы и скрестил руки на груди по привычке человека, которым на самом деле являлся. ― Прости, но уже пора понять, что эти фокусы не работают, ― Курт отвернулся, чтобы набрать горячей жидкости в чашку. ― Так нечестно, ― расстроено произнёс женский голос, и когда Хаммел обернулся, то перед ним уже стояла Рейчел. ― В следующий раз просто приведи мне настоящего парня, ― посоветовал Курт и прошёл к столу, чтобы присесть. Рейчел последовала за ним. ― Он был натуралом и клеился ко мне, пока я обслуживала другой столик. ― Какая гадость, ― Курт поморщил носик, делая очередной глоток. ― Но он ведь тебе понравился, правда? ― Я не люблю блондинов. ― Господи, Курт, у тебя просто не было бы выбора, будь он настоящим. ― Но ты же знала, что я не поведусь на эти уловки. ― Попытка ― не пытка, ― грустно констатировала Рейчел, присаживаясь за стул напротив друга. ― А если бы я сделал вид, что повёлся? ― Курт заинтересованно приподнял бровь. ― Этого я и добивалась. ― Ты хочешь переспать со мной? ― Нет! ― Берри с шумом опустила раскрытые ладони на стол. ― Просто... Просто у тебя давно никого не было. ― Боже, спасибо тебе за мою подругу. ― Ты бы даже не узнал, что это была я. ― И слышать об этом не хочу! ― теперь пришла очередь Курта стучать по столу. На этот раз на его поверхность с шумом опустилась полупустая чашка с кофе. ― Ладно. Думаю, дальше поцелуев дело бы не зашло. ― И на том спасибо, ― обречённо выдохнул Курт. Он поднялся и подошёл к раковине, чтобы вымыть за собой чашку и ещё несколько тарелок, завалявшихся здесь, видимо, ещё с самого утра. ― Ты видел последние новости? ― надкусывая яблоко, спросила Рейчел, на что Курт только отрицательно помотал головой, как будто совсем не проявляя к этому интереса. Но на самом деле, внутри уже всё сжалось в предвкушении не самого утешительного прогноза на будущее. ― Говорят о том, что специальные секретные службы, предназначенные для выслеживания мутантов, уже начали свою работу. ― Надеюсь, безуспешную работу? ― Как сказать, ― Берри неопределённо пожала плечами. ― В лаборатории за прошедший месяц уже были помещены шесть мутантов для исследований. Курт выключил кран, стиснув зубы. Как и предполагалось, новости неутешительные. Он повернулся лицом к подруге, прислонившись к кухонным шкафчикам и скрестив руки на груди. Она смотрела на него. ― Они делают свою работу, Курт. ― Просто нам нужно быть бдительнее. ― Эти люди втираются к тебе в доверие. Такова их тактика. Это может быть твой новый сосед, коллега по работе, шеф, домработница, водитель, почтальон, кто угодно. Даже твой новый бойфренд. ― У меня чутьё на такие вещи, ты знаешь, ― Курт убеждал в этом Рейчел, но на самом деле, пытался убедить самого себя, что ему ничего не угрожало. ― Я сразу могу понять, что от меня нужно человеку. ― Боюсь, что пока статистика говорит об обратном. ― К чёрту статистику. Сейчас каждый сам за себя. Сводки новостей каждый день и каждую минуту убеждают людей в том, что мутанты ― это зло. Пора бы нам принять это за правду и перестать доверяться кому попало. ― Сказать гораздо проще, чем следовать этому, ― Рейчел посмотрела Курту в глаза с неким вызовом, заставив того вспомнить о Блейне. Курт не понимал почему, но в голове тут же закрутились мысли о нём. Следуя его теории, теперь он должен выбросить номер этого парня в мусорное ведро и больше никогда и не мыслить об их встрече. Ведь нельзя никого подпускать слишком близко к себе, нельзя раскрываться, нельзя даже думать об этом. Курт прикусил губу, понимая, что сказанное им до этого, заранее обречено на провал, если они собираются жить в этом мире. ― Курт? ― Берри обеспокоенно посмотрела друга, но тот только махнул рукой. ― Просто будь осторожней, ладно? ― сказал он, перед тем как отправиться в свою комнату. Рейчел утвердительно кивнула, а потом опустила взгляд в газету на краю стола, заголовок которой гласил о том, что мутанты живут среди людей.

* * *

Себастиан любил Старбакс за то, что вечерами здесь оставалось не так много людей, как в обеденное время. Он мог спокойно заказать свой любимый эспрессо и один стаканчик латте для своего верного спутника, который как обычно дожидался его за угловым столиком. Смайт предварительно поставил оба горячих стакана на стол, а сразу после этого приземлился напротив Блейна. Тот потянулся за своим латте. ― Знаешь, в высоком росте есть видимые преимущества, ― заметил Себастиан, уловив на себе утомлённый взгляд напарника. ― Не смотри на меня так, это не очередная шутка про твой рост. ― И всё равно хочу заметить, что ни одна из них не была удачной. ― Так же, как и твой рост нельзя назвать удачей. ― Хорошо. Так, что там за преимущества? ― Ах, да. Я могу коротать время в очереди, переглядываясь с барменом, ― Себастиан хитро улыбнулся, поднося стакан ко рту. ― Признаюсь, другого я от тебя не ждал, ― Блейн последовал его примеру и сделал глоток. ― Только думаю, кое-кто был бы разочарован. Брови Себастиана вопросительно подпрыгнули, пока половина его лица скрывалась за стаканом, из которого он пил. ― Хантер? ― Брось, ― Смайт проглотил горячую жидкость, чуть поморщив нос. ― Он знал, на что идёт. ― Иногда зная, на что идёшь, не знаешь, справишься ли. ― Надеюсь, ты не на себя намекаешь? ― Себастиан прищурился, словно пытаясь уличить Блейна в том, что они обещали не вспоминать, оставаясь наедине. ― Конечно, нет! ― возмутился Андерсон, чуть не пролив на себя латте. ― Закрытая тема. ― И всё-таки... ― Всё-таки это было плохой идеей, и я рад, что мы вовремя это поняли. ― Вся проблема заключалась в том, что мы так и не переспали. ― Мы уже обсуждали это, ― тоном, не терпящим возражений, процедил Блейн. ― Ладно, ― Себастиан запил поражение ещё одним глотком эспрессо. ― Кажется, мы далеко ушли от главного вопроса, который возник по дороге сюда. Блейн поставил свой стакан на стол и, слизнув пену с нижней губы, огляделся. Говорить о таком в окружении людей было бы неправильно, но, к счастью, пришлось убедиться в том, что по близости никого не было. Блейн вернул взгляд на Себастиана, который слегка облокотился на стол, чтобы быть к нему поближе и избавиться от потребности говорить слишком громко. ― За эту неделю я проверил четверых из своего списка, но ни один из них не оправдал моих надежд, ― с разочарованием признался Смайт. ― Возможно, было мало времени? ― Поверь мне, остальное время и не понадобилось. Это обыкновенные люди, которым до одного места все проблемы правительства с мутантами. ― Они могли просто притворяться, ― предположил Блейн, на что получил укоризненный взгляд напарника. ― Ладно, я верю тебе, но посуди сам. Если бы ты был мутантом, то, вероятнее всего, держался бы подальше от всего, что с ними связано. ― Если, конечно, не хотел бы угодить в одну из лабораторий. ― Думаешь, кто-то, будучи в здравом уме, этого хочет? ― Нет, ― без сомнений ответил Себастиан. ― Все они знают, что их там ждёт. Эксперименты, уколы, бинты, повязки, врачи в белых халатах... Смерть. ― Смерть? ― Блейна будто в ступор ввело последнее произнесённое Смайтом слово. ― Считаешь... ― Считаю? ― горько усмехнувшись, перебил Себастиан. ― Видел своими глазами исход неудачного опыта. А если даже опыт удачный, то, когда они получают от мутанта всё, что только можно от него получить, он становится просто не нужен. ― И их не в санаторий на реабилитацию отправляют, ― как-то обеспокоенно заключил Блейн, и Себастиан поддержал его коротким кивком головы. ― Соображаешь. Только пока у таких лабораторий мало экземпляров, поэтому мы им и нужны. Никто добровольно к ним не заявится. ― Но никто добровольно и нам не сдастся. ― Это верно. К тому же, они сильнее нас, учитывая различные способности. Они приспосабливаются. ― Поэтому не так-то просто заставить мутанта проявить себя. Я видел подобное только однажды. ― Тот мальчишка, перемещающийся со скоростью света? ― Да, ― Блейн повертел в руках свой стакан, который теперь оказался пуст. ― Тогда ты не можешь утверждать, что видел. Он, словно пуля, просвистел совсем близко, а никто даже не заметил, ― Себастиан усмехнулся, сделав последний глоток. ― Но они поймали его, ― фраза вырвалась у Андерсона безнадёжно, как он совсем не хотел, чтобы она звучала. ― Связали ему руки и ноги, ударили электрошоком, как будто он мог причинить им вред. ― Блейн, ты не знаешь, на что они способны, ― пытаясь вразумить друга, с уверенностью произнёс Смайт. ― Так что, отбрасывай свои сомнения. Ни к чему хорошему это не приведёт. ― Ты прав, ― Андерсон потёр переносицу, слегка зажмурившись, а потом помотал головой. ― Не об этом я думал, когда брался за это дело. ― Кстати, о делах, ― Себастиан поднялся из-за столика, замечая, что Блейн поднял на него взгляд, ― расскажешь о своих успехах, когда мы выйдем отсюда? Смайт стал удаляться, обходя небольшие столики, расположенные в тесном зале кофейни, и Андерсон заторопился следом. Он оттолкнул от себя оставленную приоткрытой Себастианом дверь и вышел на холодный ночной воздух освещённой со всех сторон улицы. Тонкий плащ Смайта чуть было не затерялся в толпе таких же, но Блейн вовремя поравнялся с ним, сбавляя шаг. ― У меня были трое на примете, ― начал Блейн, а Себастиан, не поворачиваясь, чуть повёл головой, обозначая, что слушает. ― Два парня и одна девушка. ― Может, ближе к делу? Блейн напрягся, сунув руки в карманы пальто. Отчего-то здесь стало холоднее, чем до этого. ― Сегодня я встретился с первым. Заметив непродолжительную паузу, Себастиан посмотрел на друга. ― И как всё прошло? ― поторопил он. На это Блейн не ответил ничего конкретного. Он поднял взгляд выше и устремил его поверх шагающих перед ними прохожих. ― Кажется, теперь у меня есть цель, ― глухо выдохнул он, боковым зрением уловив промелькнувшую на губах Смайта улыбку. ― Хорошая новость, ― приободрил его Себастиан. ― Как его зовут? ― Курт Хаммел. Он работает в цветочном магазине недалеко отсюда. ― Надеюсь, в этом тебе повезёт больше, чем мне. Только почему ты так уверен? Блейн пожал плечами, будто не зная ответа, и Себастиан не стал больше ничего выпытывать. Он просто был рад слышать, что и у них могло что-то получиться. А Блейн, вспоминая цветок, полностью объятый корочкой льда, думал о том, что ошибки в его предположениях быть не может.
77 Нравится 30 Отзывы 22 В сборник
Отзывы (3)