Мозаика судеб. Осколки в руках.

NC-17
В процессе
29
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 56 страниц, 24 535 слов, 11 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
29 Нравится 11 Отзывы 22 В сборник

Глава 6

Настройки
Минут через двадцать они спустились обратно. К том времени рабочие уже ушли, остался только прораб Бо. Я и миз Гаррисон стояли у вертолета. Ларри с пилотом стояли и курили неподалеку. — Баярд, дайте телефон. Он нужен миз Блейк.- резко сказал подошедший Стирлинг. Я сбегал машине и вытащил небольшой черный кожаный рюкзак, оттуда вынул телефон и протянул Аните. Телефон был похож на уоки-токи с антенной. Подошел Ларри, воняя дымом. — Что стряслось? — На пейджер пришло сообщение. — Берт? Она покачала головой: — Полиция. Она чуть отошла от группы, но мне при небольшом напряжении слуха был слышен ее разговор. Кажется нашу аниматоршу сегодня танцуем не только мы... — Надеюсь, не плохие новости? — спросил я, принимая телефон обратно. — Не личные. Мне нужно попасть на место преступления неподалеку отсюда. Где можно арендовать автомобиль? Он покачал головой: — Я сказал, что вам выделяется автомобиль с водителем на время вашего пребывания. Он в вашем распоряжении. — Спасибо. Я правда не знаю насчет водителя. Они не любят, когда поблизости от места преступления находятся посторонние. — Тогда машину без водителя. Лайонел, проследите, чтобы миз Блейк получила все, что ей нужно. — Будет сделано, сэр. — Встретимся здесь же после наступления темноты, миз Блейк. — Я буду, если успею, мистер Стирлинг. Полицейские обязанности приоритетнее. Он нахмурился: — Вы работаете на меня, миз Блейк. — Да, но я еще и лицензированный истребитель вампиров. Сотрудничество с местной полицией прежде всего. — Так это нападение вампира? — Я не имею права раскрывать полученную от полиции информацию. Я не могу бросить расследование, чтобы явиться сюда глядеть на вашу гору. Приеду, когда смогу. Я определенно осмотрю мертвецов до света, так что на самом деле вы времени не потеряете. Ему это не понравилось, но он не стал спорить. — Хорошо, миз Блейк. Я буду ждать вас здесь, даже если придется ждать всю ночь. Мне любопытно то, что вы делаете. Я никогда еще не видел, как поднимают мертвых. — Я не буду сегодня поднимать мертвых, мистер Стирлинг. Мы об этом уже говорили. — Разумеется. Он просто смотрел на нее, будто пытался заставить её что-то сделать, заставить взглядом. Потом моргнул, повернулся и пошел, не сказав ни слова. Миз Гаррисон заковыляла за ним по неровной земле на высоких каблуках. Бо кивнул и направился следом. — Мы отвезем вас в отель, где заказаны номера, вы распакуетесь, и мы подгоним вам машину, — предложил я. — Распаковываться не надо, сразу давайте машину. Следы на месте преступления стынут быстро. — Как вам будет угодно. Если вы готовы взойти на борт, мы можем лететь. Уже городе я подогнал к Блейк черный джип с тонированными стеклами, и протянул ей ключи с комментарием: — У нас тут есть дороги совсем без покрытия. Я подумал, что вам потребуется нечто более существенное, чем обычная машина. Когда она взяла их в руки, было такое ощущение, что она сдерживает смех. Неужели ее так забавит моя услужливость? Что ж не стоит все и вся в этой жизни воспринимать за чистую монету. Моя услужливость всего лишь обусловлена ролью, только и всего. **** На кладбище Раймонд Стирлинг и Ко дождались таки миз Блейк лишь ко второму часу ночи. И, как я понял, по своему обыкновению Анита начала встречу с ругани. Будто ещё раз подчеркивая как вся ситуация в целом и мы в частности ей не нравимся и всячески раздражаем. — На нас не светить! Ночное зрение нарушите. Резко воскликнула она, когда Стирлинг хотел развернуть ей на встречу фонарь. Резонное замечание, но все же это не было столь критично, что бы так реагировать. Видимо дела полиции вымотали её сильнее, чем я ожидал. — Мы уже давно вас ждем, миз Блейк. — Извините, что гибель молодой девушки создала для вас неудобства, мистер Стирлинг. Пойдем наверх? — Я возражаю против смысла вашей реплики, будто я глух к чужому горю, миз Блейк. Он стоял в лунной полутьме, такой прямой, такой властный. — Ладно, как хотите. Давайте заканчивать. Она передернула плечами и стремительно пошла наверх. К ней присоединился её стажер, и она тут же затеяла с ним перепалку. Хм, у девочки реально проблемы с контролем эмоций. Тут идущая рядом миз Гаррисон оступилась, и если бы я не подхватил ее за руку, хлопнулась бы на задницу. Она так и не сняла туфель на каблуках - курица. Все в нашей маленькой компании были немного на взводе: босс злился на Блейк; Бо, хоть и выглядел благодушным, но временам косился на продинамившую его сегодня Гаррисон, которая в ответ обижалась на его тупые шутки; Ларри был, по ходу, тоже немного встревожен событиями расследования; ну, а миз Блейк раздражало буквально все. И эта ее аура нагнетала обстановку среди нас. Меня же, больше всего беспокоила луна. Она была сегодня необычайно яркой, словно галогеновый фонарь. Её серебряный свет разливался, заставляя отбрасывать тени, освещенных ею предметов. Даже воздух, казалось, светился. Луна будто что-то будоражила, звала куда-то, внушая какое-то неспокойное предвкушающее чувство и одновременно неполноценность и недостижимость смутножеланного. Магия вела себя точно бы в тайном тандеме с ночным светилом: порывистым бризом проносилась по текущим здесь лей-линиям, щекотала на уровне легчайшего касания, заигрывая, приглашая. Но не меня. Моя истинная сущность была сейчас плотно скрыта глубоко во мне, и не взаимодействовала с окружающим пространством настолько тесно. Я мог лишь ощущать Мир, словно сторонний наблюдатель. А вот Анита… Анита, кажется, совершенно не умела отгораживать свою ауру от пространства. Она шла как будто обнаженная перед Миром. И сейчас в столь взвинченном состоянии была для него особенно уязвима. Магия Земли ластилась к ней, Луна звала её. Её дар. Да, она сама сегодня должна была поднимать кладбище и использовать Силу. Но само это место хотело этого. Оно распаляло её. Боюсь, сегодня все получится немного иначе, чем она ожидает…. — Итак, миз Блейк, не начать ли нам? — спросил Стирлинг. — Сейчас начнем. Мы с мистером Киркландом пройдем на кладбище, но вам придется остаться здесь. Передвижение посторонних очень отвлекает. — Если вы собирались заставить нас стоять зрителями, мы с тем же успехом могли бы остаться у подножия, избавив себя от утомительного подъема. — Вам бы понравилось, если бы я попросила вас остаться у подножия, где вам не было бы видно, что мы делаем? Он обдумал это около минуты. — Нет, я думаю, мне бы это не понравилось. — Тогда какие у вас сейчас претензии? — Анита! — сквозь зубы прогудел Ларри. — Послушайте, мистер Стирлинг, у меня была очень трудная ночь. И у меня просто вышли запасы кротости. Пожалуйста, не мешайте мне делать мою работу. Чем быстрее я ее закончу, тем быстрее поедем по домам. О’кей? Он задумался, потом кивнул: — Хорошо, миз Блейк. Выполняйте свою работу, но я вот что вам хочу сказать: вы намеренно ведете себя неприятно. И надеюсь, что ваша работа будет достаточно впечатляющей. Она раскрыла рот, и Ларри стиснул ей руку выше локтя. Анита перевела дыхание, закрыла рот, и развернувшись пошла от нас прочь. Ларри — за ней, храбрец Ларри. Растительность с вершины горы была срезана, и девушка стояла как будто на краю мира, глядя вниз. Лунный свет бликовал на ее темных прядях, которые слегка волновались под касаниями свежего ветерка. Не было слышно ни звука, только цикады верещали где-то внизу. Она закрыла глаза и позволила своей силе выплеснуться. И тут же пространство затрепетало уже от совсем иного, хладного ветра. Его струи, похожие на извивающиеся упругие щупальца устремились вглубь почвы, проникали в могилы, напитывали лежащие на поверхности кости колючей леденящей манной. Некромагия. Анита была сырым и не обученным, но наделенным талантом Мастером Плоти. Почему сырым? Потому что лишь чуть накопив устремившуюся к ней, призываемую Даром, энергию, она тут же её пролила, не задав строгого вектора. Казалось, будто её толкнули под руку. Это Место подталкивало её насыть кладбище Силой… Но и сама девушка испытывала от сего действа удовольствие. Её губы тронула легкая улыбка. Она, наконец расслабилась, и ее движения из размашистых и костных превратились в скользящие и наполненные мягкой грацией. Пальцы аниматорши перебирали воздух, точно пробегая по клавишам, а в истинном зрении прикасались к нитям открытой для неё магии. «Ветер» коснулся Ларри, как камня в потоке. Вокруг него заплескалась, зарябила сила. Блейк поморщилась, будто соприкосновение с живым было ей неприятно. Но спустя пару минут, подправляя истечение манны, она научилась его обтекать. Быстро учится! Она действительно талантлива. Да, Блейк не могла контролировать процесс полностью, но довольно ловко сумела взаимодействовать самим потоком. Хм, эта дамочка будила во мне все больший интерес. Когда Сила плотно сплавилась с хаотично раскиданными на участке останками, аниматор задышала чаще, как попавший в ловушку зверек. Наверное, в отличие от простого истечение силы, ощущения от беспорядочно разбросанных некротических объектов вызывали неприязнь и чувство неправильности, что в сумме приводило ее к легкой панике. Ее ладони обхвати голову, словно она пыталась решить задачу - уложить фрагменты головоломки в целостную картину. И когда она пошла по кладбищу, за ней, из фрагментов, стали собираться скелеты. Многие из них еще не имели ключевых частей, но всё в пределах ореола Силы Аниты стремилось найти свой пазл. Она так увлеклась этим, что не заметила, что упущенная из поля её внимания Манна поднимает Призраков. Увидев, наконец, вспыхнувшего бледным пламенем призрака, Блейк направилась к нему. Призрак поднимался над поверхностью пульсирующей, колеблющейся в лунном сиянии, дымкой излучающей злобу. Шедший за Анитой Ларри хотел дотронуться до него, но она удержала его, схватив за руку. И тут, умноженная силой Ларри, проснувшейся после прикосновения Аниты, некромагия хлынула в разбросанные по полю останки, вспучивая почву, словно селевой поток. Как джины из бутылок появлялись все новые призраки. Обломки костей, казалось, гудели от напряжения энергий. Мертвую плоть аниматор действительно контролировала очень хорошо. Могу поспорить, что теперь она уже выяснила, что некоторым мертвецам больше трехсот лет. На сто лет старше, чем им сказал Стирлинг. А воздухе же все сильнее нарастал запах нетерпения. О-о-о, это был не просто курган… Щупальца Манны стекали вглубь земли, закручивались там и оплетали энергетический кокон. Вместилище, которое таило в себе поистине магическое создание. Оно не являлось в полном смысле материальным. Скорее имея структуру астральную. Сказать конкретнее сложно. Переплетения его ауры мне что-то напоминали… но вспомнить конкретное я не мог. Его сущность тесно взаимодействовала и переплеталось с энергией Мира, но все же была бессильна покинуть свою клетку… без ключа. Ключа, практически подаренного ему сейчас Анитой. Даже стоя здесь, на расстоянии более ста метров, я ощущал затаенную пружину злобы, что излучало это создание. Еще не много… Еще один толчок силы и … Оно жаждало убивать, поглощать, крушить. Оно было измучено бессилием и стазисом в своей тюрьме. Когда оно вырвется, то, пожалуй это будет весьма занимательное зрелище…. Но места в первом ряду я все же сдам. Не смотря на опасения, оказаться перед лицом возможной для меня опасности, я испытывал азарт и любопытство, не позволявшие мне сдвинуться с места. — Прекратите! — крикнул мужской голос. Со стороны, противоположной той, откуда мы пришли, на вершину выпрыгнул Магнус Бувье. Волосы упали ему на лицо, закрыв от луны все, кроме глаз. С его левого кулака на землю капала кровь, а парень при этом невербально кастовал заклинание Тьмы. Заклятье, усиливалось его кровью, видимо земля истинно принадлежала этим Бувье, раз так быстро откликалась на призыв. Кокон прекратил впитывать Силу. Теперь накопленная мощь постепенно начала рассеиваться и истаивать в пространстве. Но узник был остановлен лишь в шаге от свободы. Его ярость не могут передать слова. Он бесновался в своем узилище хлеще бешенной собаки. Магнус подрагивал от напряжения, требовавшегося для сдерживающего заклинания. Но это была крепкая тюрьма. Это была древняя магия. Очевидно, что это была кровная родовая магия. Курган не одну сотню лет напитывали смертью жертв. Чтобы возвести наикрепчайшие стены. И в конце концов, Бувье удержит пленника. Если Анита вновь не попробует… — Прекратите! Магнус подбежал ближе махая руками. Его рубашка с длинными рукавами уже была изляпана в нескольких местах его же кровью. — Вас предупреждали держаться от этого места подальше, мистер Бувье, — сказал Стирлинг. Бувье поглядел на него, медленно повернув голову, сосредоточено и беззвучно продолжая следовать обряду, странно но похоже аниматор совершенно не чувствовала этого. Неужели она может ощущать только свою часть магического спектра? Хм, интересно…. — Мы хотели решить дело добром, — сказал Стирлинг. — Что ж, это не вышло не по нашей вине. Бо! Щелканье патрона, загоняемого в зарядную камеру помпового ружья, — звук очень четкий. Блейк повернулась к нему с пистолетом в руке. Призраки продолжали свой змееобразный танец. Сила, истекающая от аниматоров, возбудила их. Они танцевали и раскачивались сами по себе, но они снова уйдут в землю. Есть множество способов поднимать мертвых, но ни один не поднимает их навсегда. — Анита, пожалуйста, не поднимайте этих мертвых. — В низком голосе Магнуса звучала нотка мольбы. — Почему, Магнус? — Убирайтесь с моей земли! — потребовал Стирлинг. — Это не ваша земля. — Убирайтесь, или вас застрелят за проникновение в частное владение. Бо глянул в мою сторону. — Мистер Стирлинг? Он тщательно следил, чтобы не направить ружье угрожающим образом. — Делайте то, за что я вам плачу, — сказал Стирлинг. Бо начал поднимать приклад к плечу, но очень медленно, глядя на Блейк. — Не надо, — сказала она, делая медленный выдох. Бо опустил ствол. — Положите его на землю. Вы слышите? — Миз Блейк, это не ваше дело, — сказал Стирлинг. — Вы хотите застрелить человека за нарушение границ у меня на глазах. Ларри тоже уже достал пистолет, но ни в кого конкретно не целился. — На землю, Бо. Третий раз я повторять не буду. Он положил ружье на землю. — Я вам плачу деньги. — Этого недостаточно, чтобы я дала себя убить. Стирлинг издал рассерженный звук и шагнул вперед, будто собираясь сам поднять ружье. — Не надо, Раймонд. Пуле все равно, в ком проделать дырку. Он повернулся ней. — Как это вы смеете держать меня на мушке на моей собственной земле? Девушка слегка опустила ствол. — А как вы смели привести сюда Бо с оружием? Вы знали, что мое представление привлечет Бувье. Знали — и все задумали заранее. Вы хладнокровный подонок, Стирлинг. — Мистер Киркланд, вы позволяете ей разговаривать со мной в таком тоне? Я же клиент! Ларри покачал головой: — В этом деле я на ее стороне, мистер Стирлинг. Вы устроили засаду на этого человека. Хотели его убить. Зачем? — Хороший вопрос, — сказала Блейк. — Почему вы так боитесь семьи Бувье? Или вы боитесь именно его? — Я никого не боюсь. Ладно, оставляю вас с вашим приятелем. Он повернулся и пошел вниз с холма. Секретарша потащилась следом. Бо как-то замялся. — Я принесу ваше ружье вниз, — сказала она. Он кивнул: — Я так и подумал. — Только не надо ждать меня там с другим ружьем. Он посмотрел на нее долгим взглядом. Потом покачал головой. — Я пойду домой к жене. — Это будет правильно, Бо. Он пошел прочь, хлопая полами плаща. Потом повернулся и сказал: — Я в этом больше не участвую. Мертвецу деньги ни к чему. — Рада это слышать. — Я просто не хочу получать пулю, — объяснил он и скрылся за гребнем холма. Эх, мне как бы тоже не было повода остаться. Пришлось умерить свое любопытство и прочитать мантру: «Я не буду делать необдуманных поступков. Я Лаонел Баярд - тихий адвокат. Мне сейчас совершенно ни к чему никакая шумиха и подозрения». И я последовал за Бо.
29 Нравится 11 Отзывы 22 В сборник
Отзывы (4)