Глава 3. Псеба.
15 июля 2014 г., 20:12
Путь с Грозового Пика оказался относительно лёгким. К счастью, гарпии не решились преследовать Джеймса.
Лес постепенно редел, и вскоре на горизонте показались крыши деревенских домов. Это была Псеба — небольшая, глухая деревушка на окраине леса. Джеймс раньше никогда не видел «нормальной» деревни. Кадия была миром-крепостью, где всё было подчинено строгой логике войны и соображениям тактики. Каср был лабиринтом геометрических форм, с улицами, шедшими подобно зубцам ключа. При необходимости, каждый Каср можно было оборонять месяцами, улица за улицей, метр за метров.
А вот деревня... Самое её существование казалось абсурдным — как может существовать что-то без инженерных заграждений, пулеметных гнезд и траншей?
Кое-что из имперской энциклопедии он все-таки помнил: в деревнях выращивают еду, держат животных, но не производят оружие.
Стоя у порога Псебы, Джеймс подумал о языке. Поймут ли его здесь? Знают ли местные готик?
— Ладно, — пробормотал он себе под нос. — Если что, попробую объясниться жестами.
Но его размышления оборвала неожиданная картина.
Деревня выглядела вымершей. На улицах не было ни души, а дома казались покинутыми. Среди деревенских строений сновали гарпии — мерзкие создания с крыльями и когтями. Лишь один человек сражался с ними.
Джеймс замер. Высокий, словно башня, мужчина был облачён в полный латный доспех и размахивал огромным мечом. Гарпии выглядели на его фоне жалкими, словно насекомые. Его рев раскатился над деревней:
— Идите сюда и умрите!
Джеймс вздохнул с облегчением, поняв, что местные жители хотя бы знают имперский готик. Хотя акцент был тяжелым, картавящим.
На мужчину одновременно спикировали три гарпии, вооружённые странными треугольными клинками. Однако он не дрогнул. Его меч рассёк воздух с такой скоростью, что две из трёх гарпий рухнули замертво, не успев ударить.
— Не слабак, — с уважением пробормотал Джеймс.
Но воин был один, а гарпий становилось всё больше. Они бросались на него со всех сторон, заполняя улицы своими воплями. Каждый взмах меча давался всё труднее. Джеймс понял: против такого напора даже этот великан не выстоит.
«Я должен помочь», — подумал Джеймс. Его руки сами легли на лазган.
Лазболты вспороли воздух. Первые же выстрелы превратили ближайших гарпий в кровавое месиво. Джеймс стрелял методично, переходя от цели к цели. Кинжальный огонь на предельно близкой дистанции. Все, как по учебнику. Воздух наполнился визгами и воплями пернатых мутантов. Терпеть такой урон им ещё не приходилось. Центр деревни утонул в крови и останках. Поняв, что бой проигран, гарпии обратились в бегство.
— ДА! БЕГИТЕ, ТВАРИ! Я ЕЩЁ ПРИДУ ЗА ВАМИ! — прорычал воин, поднимая меч к небу. Затем он обернулся к Джеймсу и, скинув забрало, заговорил:
— Ты спас меня, парень. Моё имя Торбо Бедивер, королевский рыцарь. А ты кто? И что это за оружие, которое убивает с такого расстояния?
— Джеймс Абб, имперский гвардеец, — представился Джеймс, машинально отдавая воинское приветствие.
Торбо нахмурился.
— Имперский… гвардеец? Никогда не слышал о таких. Ты из Зипангу?
— Нет, — Джеймс покачал головой. — Я с Кадии. Это планета в секторе Кадианских Врат.
— Планета? Сектор? — Торбо прищурился, явно не понимая.
Джеймс хотел объяснить, но вдруг осознал, что местные, видимо, совсем уж дикари и не знают ничего об Империуме. Похоже, одна из потерянных планет где-то на краю вселенной.
— Ты знаешь о Боге-Императоре? — с опаской спросил он.
— О ком? — Торбо удивлённо посмотрел на него.
— Забудь, — буркнул Джеймс. — Это не важно. Я просто… путешественник.
— Хм, путешественник, значит. Ну, в любом случае, ты хорошо сражаешься, — сменил тему рыцарь. — Не хочешь помочь мне добить гарпий? Моя королева щедро вознаградит тебя за службу.
Джеймс кивнул. Избавиться от мутантов и ксеносов — дело всегда доброе.
— Славно, — Торбо улыбнулся, сверкнув внушительными зубами.
— Но знаешь, жители этой деревни отправили уже 17 человек до нас. Я боюсь, вдвоем мы вряд ли сможем перебить всех гарпий. Да и к тому же, мне бы не помешали припасы.
Но прежде чем они успели обсудить план, двери домов распахнулись, и улицы наполнились людьми. Джеймс заметил, что среди них не было ни одного мужчины. Женщины бросались к рыцарю и гвардейцу, кто-то благодарил, кто-то ронял слёзы.
Из толпы вышла молодая женщина, и, поклонившись, подошла к двоице.
— Жители Псебы благодарят вас за спасение, — сказала она. — Но, мы умоляем вас о помощи. Гарпии забрали наших мужчин. Мы боимся, что они вернутся за нами.
— Не волнуйтесь, мы уничтожим их, — сказал Торбо.
Но Джеймс перебил его:
— Если вы хотите помощи, вы должны помочь нам. Мы не собираемся идти на смерть вслепую.
Женщина кивнула, принимая серьёзность его слов.
— Меня зовут Миша, — представилась она. — Я временно исполняю обязанности главы деревни. Гарпии держат наших мужчин в логове за Грозовым Пиком. Их королева управляет ими. Если убить её, гарпии потеряют порядок и боевой дух.
Джеймс задумался. Это звучало разумно.
— Что скажешь, Торбо? — спросил он рыцаря.
— Голова королевы гарпий будет отличным трофеем, — пробормотал тот с улыбкой.
— Решено, — сказала Миша. — Мы соберёмся вечером.
До наступления вечера оставалось несколько часов. Миша предложила героям отдохнуть в её доме. Джеймс не стал возражать.
Дом оказался просторным, с многочисленными полками, уставленными книгами. Миша заварила чай и принесла его в гостиную. Торбо, сняв доспехи, развалился на диване, а Джеймс устроился напротив, держа лазган под рукой.
— Что это? — спросил он, разглядывая кружку.
— Чай из Зипангу, — ответила Миша с лёгкой улыбкой.
Джеймс сделал глоток. Напиток показался ему странным, но приятным.
— Я тут... Издалека приплыл, — осторожно начал гвардеец. — Карты при себе нет. Может, подскажешь мне, где тут и что находится?
Она принесла карту, указав на южный континент.
— Мы находимся здесь, на континенте Илиас. Это Псеба. Там — логово гарпий. А выше — Илиасбург и главный порт Илиаспорт.
— Илиас… Илиас… — проворчал Джеймс. — Понятно. Одно и тоже...
— Хочешь карту? Забирай, у меня есть ещё.
Джеймс взял карту, благодарно кивнув. Он уже чувствовал, что эта странная миссия будет долгой.