Освободитель поневоле

Джен
NC-17
В процессе
971
T323 соавтор
Дмитрий-777 соавтор
Размер:
планируется Макси, написано 462 страницы, 56 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Награды от читателей:
971 Нравится 7728 Отзывы 375 В сборник Скачать

Глава 4. Первая победа.

Настройки текста
Абб уснул, едва закрыв глаза. В условиях бесконечной войны на Кадии, поспать удавалось крайне редко, а стоило только закрыть глаза, как голоса Губительных Сил начинали шептать, предлагая силу, власть, удовольствия и прочую ложь за чудовищную цену — его душу. Подобное, равно как и бездонные фиолетовые глаза, знак чистокровного кадианца, предмет гордости Джеймса, было влиянием Ока Ужаса, чья демоническая энергия пронизывала Сектор Кадианских Врат, разрывая ткань реальности и выпуская чудовищ из мира кошмаров в реальность. Впрочем, кадианцы для того и живут, что бы изгонять врагов Империума обратно в преисподнюю. Но, в отличие от его родной Кадии, сон в доме Миши был спокойным, ведь голос Темных Богов больше не шептал, а диван был куда мягче, чем койка в его казарме или спальный мешок. Будь у него возможность, он бы проспал не пять часов, а все десять, но, увы, такой возможности не было в связи с близостью часа битвы. Он проснулся от сильного толчка в плечо, который буквально впечатал Джеймса в диван. Открыв глаза, Джеймс увидел нависшего над ним Торбо. Он был в полном боевом облачении, а его меч висел в спинных ножнах. — Поднимайся, битва грядет! — раздалось из-под большого железного шлема с глухим забралом. — Ммф, сейчас-сейчас. — Джеймс оперся лазганом на диван и с трудом встал. После короткого сна его голова гудела, как после распития амасека вместе с сослуживцами, мышцы рук и ног затекли и не ощущались вовсе. Торбо, удостоверившись что Джеймс проснулся, поспешил к выходу из дома. Ему не терпелось вступить в бой и покончить с гарпиями. Имперские гвардейцы перед тренировками зачастую проводили разминку дабы предотвратить разрывы и растяжения мышц, и Джеймс хорошо помнил тот комплекс упражнений, который предписывал «Учебник для начинающих имперских гвардейцев» для разминки. Быстрая разминка позволила вернуть чувствительность ногам и рукам, хоть и не сняла головную боль. После разминки Джеймс начал оглядываться в поисках своей сумки и бронежилета. Они лежали в углу рядом с диваном, именно там, где он их и положил. «Нужно проверить не потерял ли чего, а то остаться без лазерных батарей или хлеба было бы очень плохо», — побеспокоился Джеймс. Подойдя к своим пожиткам, Джеймс раскрыл сумку и начал тщательно проверять её. Лопата была на месте, хлеб, уже порядком почерствевший, тоже, а запасные батареи лежали в боковом кармане сумки, как им и было положено. «Ну вот и хорошо, все что мне нужно — на месте», — за долгие годы бедного детства, а затем и окопной войны, Джеймс привык к подобной ограниченности припасов и всегда старался максимально рационально использовать все, что имел при себе. Этому способствовало и то, что батареи лазгана можно подзаряжать от чего угодно, хоть от костра, хоть от солнечных лучей. К несчастью для Джеймса, за последние две недели ожесточенных боев на Кадии он сумел потратить все гранаты, две батареи лазгана, потерять фонарик, а комплект медицинских припасов вместе с топориком и автопистолетом пришлось отдать полевому медику. И, как на зло, припасы должны были доставить вечером четверга, то есть, как раз тогда, когда в Джеймса выстрелил колдун. «Эх, не везет мне в последнее время, но хоть Император со мной, сейчас и навсегда», — грустно подумал он. — Ты долго еще возиться будешь? Битва не ждет, одевайся быстрее. — донеслось из коридора. — Да, сейчас, дай мне еще минутку. Быстро надев на себя бронежилет и каску, закинув на плечо сумку, Джеймс поторопился к Торбо, попутно нашептывая «Клятву мести»: «И повергнем всех, кто ищет нашей погибели». — Ну наконец-то, я уж думал что состарюсь тут, пока буду ждать тебя. — с облегчением выдохнул Торбо. Джеймс в ответ на это лишь многозначительно промолчал. Выскочив из дома, Джеймс и Торбо обнаружили что люди деревни, вооружившиеся топорами, вилами, факелами и мечами уже собрались в центре деревни. Там же стояла Миша, произносившая речь. Для большей убедительности она забралась на сложенные в пирамидку ящики, с которых они и говорила, периодически размахивая руками. До Джеймса доносились лишь обрывки речи, из которых ему стало понятно, что Миша пытается воодушевить людей на битву. Торбо же, из-за своего глухого железного шлема, слышал лишь какие-то негромкие звуки, отдаленно напоминавшие человеческую речь. Через несколько секунд они уже стояли около Миши, ожидая, когда она обратит на них внимание. Закончив с речью, Миша оглянулась по сторонам и, заметив их, улыбнулась. — Ах, вот вы где. Я вас заждалась. — Он, — Торбо покосился в сторону Джеймса. — собирался час, если не больше. — Ты еще долго собираешься про это говорить? — Абб хмуро посмотрел на рыцаря. — Джеймс, Торбо, — Миша подняла руку для привлечения внимания воинов — Вы не забыли, что идете в авангарде, и что ваша задача убить королеву, посеяв хаос и панику среди гарпий? — Нет. — Никак нет. — Отлично, тогда вперед. — немного помолчав, Миша добавила — И да хранит вас Илиас. Девушка уже собиралась уйти, когда Джеймс ее остановил: — Миша, постой. Ты, случаем, не знаешь, где мы должны искать королеву гарпий? — В ее «дворце», как они это называют. Его сложно не заметить, это самое большое здание в их деревне. У него два этажа, к тому же, это единственное здание, украшенное символом королевской династии — белое крыло на голубом фоне. — Ладно, я тебя понял. Ну, тогда мы идем? — Идите. — Вот и славно. И да поможет нам Илиас. — сказал Торбо, направляясь к выходу из деревни. Вскоре две фигуры скрылись в лесу. Тем временем, Миша выстраивала своих «воинов», давая наставления и указания определенным группам людей. Примерно через полчаса ополчение двинулось к деревне гарпий. *** Путь к Грозовому Пику занял куда меньше времени, чем в предыдущий раз. Джеймс уж хотел пойти в обход горы, напрямик к поселению гарпий, но Торбо остановил его: — Постой, нам нужно подняться на вершину. Мне нужно кое-что проверить. — Что? — Увидишь, когда поднимемся. — сказал Торбо шагая наверх. У Джеймса не оставалось иного выбора, кроме как проследовать за своим товарищем к вершине горы. Добравшись до вершины и встав на дальний край поляны, Торбо начал пристально всматриваться лес, словно ища что-то. — Ну и что ты тут хочешь найти? — спросил Джеймс. В ответ Торбо лишь махнул рукой, словно приказывая заткнуться. Через несколько секунд Торбо огласил поляну возгласом: — Ага! Я так и знал! — Ну что там? — раздраженно спросил Абб, сидя на корточках и ковыряя землю палкой. — Подойди сюда. Джеймс подошел к Торбо и принялся всматриваться в лес, не замечая, однако, ничего не обычного. — Ну и что ты тут увидел? Лес как лес. — Посмотри вон туда, — Торбо указал пальцем на небольшое, неприметное дерево, стоявшее недалеко от Грозового Пика. — Ну и что? — с недоумением возгласил Джеймс. — Это дозорный пост гарпий. Приглядись. Видишь, там нет листвы и веток на вершине. А если ты посмотришь еще лучше, то можешь заметить, что верхушка дерева частично накрыта зеленой тканью. — Да… действительно. — только после объяснения Джеймс заметил описываемое дерево. — Но откуда ты об этом знаешь? — он повернулся к Торбо. — Хо-хо-хо, мальчик. Я — ветеран войны с монстрами и я отчетливо помню кампанию в… Эх, как же называлось то королевство? Кажется, Харпиния? Да, именно так. Я помню, какие чудовищные потери мы несли из-за засад, которые организовывали гарпии. А все почему? А потому, что у них были дозорные, а у нас не было. Со временем, впрочем, мы научились находить и уничтожать их посты. Немного помолчав, Торбо продолжил: — И я был просто уверен, что нынешняя королева гарпий воспользуется старой тактикой. — И как их уничтожать? — Ну, мы использовали огненную магию… или горящие стрелы. А ты можешь использовать свое магическое оружие. «Они использовали… магию? Он, наверное, про псайкерство. Но ведь не может такого быть, чтобы люди тут поклонялись Губительным Силам! Надо будет потом спросить его про это» — Понятно. И что теперь? — Теперь? Теперь как можно аккуратнее идем мимо поста, а ты, в случае чего, убиваешь гарпию из своего оружия. — Может лучше сразу ее убить? — А ты сможешь? — Смогу, я хорошо стреляю. — Ну, ладно. Джеймс, иди тогда вперед, а я подожду тут, когда ты закончишь. Лишних слов не требовалось. Джеймс начал бесшумно спускаться, с твердым намерением застрелить гарпию, попутно шепча про себя «Молитву невидимки»: «Я стал тенью, вокруг меня Я стал воздухом, что окружает меня, Я та земля, что укрывает меня, Я готовлюсь к удару». Спустившись с горы, Джеймс укрылся в кустах, шаг за шагом продвигаясь к своей цели, продолжая шептать молитву: «Выпадая из тени. Возникая из воздуха. Я невидимка, Я бесшумнее смерти». И вот уже он на расстоянии выстрела от дозорного поста. Прицелившись, он быстро заметил одинокую гарпию, стоявшую на краю своего импровизированного укрытия. Гарпия внимательно всматривалась в округу, пытаясь выследить возможных врагов, но ей явно не хватало зоркости что бы увидеть укрывшегося в кустах Джеймса. Устав от наблюдения, гарпия прикрыла глаза и села на край поста. «В моем полку за сон на посту ее сразу же расстреляли бы. Если бы, конечно, вообще допустили к службе», — пронеслось в голове у Джеймса. — «Впрочем, мне же лучше. Надеюсь, у них все дозорные такие». Переведя предохранитель лазгана в режим одиночного огня, Джеймс навел прицел на голову гарпии и, пробормотав литанию меткости, выстрелил. Лазболт попал точно в цель, пробив голову насквозь и заставив труп упасть вниз. Джеймс облегченно вздохнул и, выйдя из кустов, со всех ног помчался к Торбо. Немного запыхавшись после длительного кросса, он поднялся на гору, где его ждал сидевший на камне рыцарь. Не дав сказать ему ни слова, тот сразу же спросил: — Ну что? Путь свободен, я так понимаю? В ответ Джеймс лишь кивнул, переводя дыхание. Торбо поднялся и, подождав пару секунд, подвел итог, спускаясь с горы: — Хорошо, тогда мы можем продолжать путь. — А там других дозорных у них не осталось? Ты больше никого не высмотрел? — обеспокоенно спросил Джеймс, немного придя в себя на спуске. — Я приметил только одну на всем нашем пути, остальные слишком далеко и не увидят нас. Ночью, по крайней мере. — Тогда ладно. Идем быстрее, время поджимает. Прекратив разговор, наши герои ускоренным (хотя и тихим) маршем продолжили путь. Вскоре перед их глазами встала еще одна гора, а вместе с ней и дома гарпий, которыми она была словно облеплена. На ее вершине возвышался большой двухэтажный дом, на крыше которого гордо висело знамя королевы гарпий — белое птичье крыло на синем фоне «Это, наверное, и есть дворец. Нужно поскорее попасть в него. Но как?» — подумал Джеймс. — Сюда! — от размышлений его отвлек Торбо, бодро шагавший напрямик к горе. — Стой, ты точно уверен что это — правильная дорога? Немного подумав, Торбо обосновал свое решение, даже не затормозив при этом: — Но ведь люди должны как-то спускаться и подниматься. Значит, там точно есть какой-то путь. Скорее всего это лестница или что-то в таком духе. — Звучит убедительно. Выбора у нас, впрочем, все равно нет. — Тогда и языками чесать нечего. Вперед! Быстро преодолев остаток пути к горе, они остановились перед длинной каменной лестницей, ведущей ввысь. Некоторые ступеньки покрошились и обтерлись от времени, некоторые поросли травой и мхом. Легко было догадаться, что лестницей почти не пользуются. Довольно улыбнувшись, Торбо оглядел весь видимый участок лестницы сверху донизу: — Ага! Вот и дорога ко дворцу! Джеймс, сомневаясь, покачал головой: — Торбо, ты уверен, что ломиться с парадного входа — это хорошая идея? — У тебя есть другие варианты? Скрепя сердце, Джеймсу пришлось согласиться — у них действительно не было иного пути наверх кроме этой древней лестницы. Преодолевая ступеньку за ступенькой, они все ближе и ближе подходили к самому сердцу врага — дворцу королевы гарпий. Указательный палец Джеймса нервно дергался на курке лазгана, а Торбо держал наготове свой огромный меч. Эта громадина была почти что размером с Джеймса, а Торбо ласково называл свой меч «Старина». Легенды гласят, что подобные мечи использовали для борьбы с великими чудовищами древности, а особенно с драконами. Толстое и тяжелое лезвие легко пробивало их шкуры, давая воину возможность разрубать мягкую плоть дракона. Хотя это всего лишь легенды… Впрочем, Торбо в свое время убедился в эффективности этого меча и если не против настоящих драконов, то против девушек-драконов уж точно. Торбо принимал участие во всех битвах похода принца Аракона и очищение Слибинии не было исключением в этом правиле. Он первым ступил на земли драконов, и он был тем, кто сразил королеву драконов в бою. Голова драконьей королевы украсила прекрасную коллекцию трофеев Торбо, став настоящей жемчужиной его коллекции. Преодолев последние ступени, Джеймс и Торбо очутились в небольшом, но красивом саду. На противоположном конце сада располагался дворец, а в его центре стояла небольшая статуя, изображающая гарпию, слегка приобнявшую человека своими крыльями. Увековеченные в камне, влюбленные смотрели друг другу в лица, тепло при этом улыбаясь. — Какая мерзость…- гвардеец поморщился от отвращения, хмуро глядя на статую. — Чей больной разум мог придумать такое? - и, мрачно проверив предохранитель лазгана, гвардеец резюмировал: — Это должно быть уничтожено. Но сначала умрет королева. — Дворец уже близко. Пойдем, постучимся, а то как-то невежливо получается. — Торбо заметно повеселел в предчувствии хорошей битвы. Рядом с дверью висел небольшой колокольчик подписанный как «Дверной звонок». Бедивер, недолго думая, позвонил в колокольчик, занеся меч для удара. За дверью незамедлительно послышались шаги и раздался чей-то сонный голос. — Да-да, сейчас открою. Кого принесло в такую рань?! Перегея, это ты? Я ж тебе крылья оторву, ты… Смотровая щель приоткрылась, и гарпия по ту сторону двери уставилась на Торбо. — Что за..? — Резкий колющий удар мечом в дверь не дал гарпии договорить. Сила удара была столь велика, что дверь слетела с петель и насадилась на меч до рукоятки. Гарпия же, в свою очередь, была намертво прибита к двери мечом. Уперев меч в пол, Торбо легко вытащил его из двери. Гарпия осталась лежать под дверью. — Она получила то, что заслуживала. — Джеймс посмотрел на торчащее из-под двери крыло. – Так, куда теперь? Будем обследовать весь дом? Или ты знаешь, в какой из комнат находится королева? — Нет, но ее покои должны находиться на втором этаже. Впрочем, стоить проверить весь дом. А то вдруг в одной из комнат находятся гарпии из охраны королевы? Было бы неприятно получить удар в спину в самый неожиданный момент. — Ладно, тогда проверим все. — Абб перевел лазган в автоматический режим и приоткрыл дверь в первую попавшуюся комнату. В комнате стояли две кровати и небольшой шкаф, но никаких признаков гарпий не было. — Тут чисто. Открыв следующую дверь, Джеймсу предстала довольно странная картина: Две гарпии в золотистой броне сидели за столом и спали, уткнувшись в сложенные на столе крылья. От такой картины Джеймса, образцового часового, аж передернуло. -Ах, спите значит? Что ж, твари, я дарую вам вечный сон! — недобро хмурясь, проговорил Джеймс. Вскинув лазган, он нажал на курок. Извергнутый оружием град лазболтов за секунды превратил их тщедушные тела в решето и разбил в щепки стол. Треск и предсмертные вскрики гарпий, казалось, далеко разнеслись за пределы комнаты. Возмущенный Торбо поудобнее перехватил меч и недовольно воскликнул: — Твою мать, Джеймс, какого черта ты так шумишь? Ты всех гарпий во дворце перебудил! — Да какая разница! — махнул рукой Джеймс, проверяя заряд батареи. — Мы все равно тут всех убьем. — О Илиас, ну и напарника ты мне дала… Ладно, не останавливаемся. Из следующей уже во всеоружии выходили две гарпии. Впрочем, надо заметить, вооружение гарпий было очень странным и не производило впечатления боевого оружия. Железные когти одетые поверх родных когтей ну никак не были похожи на то оружие, которое привык видеть Джеймс, и казались, скорее, каким-то украшательством. Одну из гарпий Джеймс застрелил тут же, другая успела нанести быстрый рубящий удар лапой по бронежилету, оставив, впрочем, лишь неглубокую царапину. К несчастью для гарпии, ее шлем и доспехи не смогли защитить ее  (надо заметить, весьма фигуристое) тело от лазболтов, и вторая гарпия умерла почти сразу же после нанесения удара. Шаг за шагом, комната за комнатой, труп за трупом, Джеймс и Торбо шли по длинным и запутанным деревянным коридорам, в окружении картин и гобеленов, сундуков и шкафов, все ближе подступая к покоям королевы гарпий. *** Королева очнулась после короткого сна, разбуженная странным шумом внизу. Буквально через пару секунд в комнату ворвалась Патриция, ее служанка и, подняв на королеву заплаканное лицо, начала быстро-быстро говорить: — Королева… королева… моя королева, вы в порядке… какое счастье… — Тише, тише, дочь моя. Объясни спокойно. Итак, что произошло? - Моя королева, на дворец напали! Они уже пробились через охрану на первом этаже и пробиваются к вам! Королева, они их всех убили! К тому же дозорная Миллана перед смертью успела доложить что к нам движется ополчение людей из Псеба! — Тише, дочь моя. Немедленно лети в поселение и зови сюда всех гарпий, которых найдешь. Соберитесь где-нибудь снаружи, но не вступайте пока в бой. — Но… как же… — Патриция, послушай меня. — королева приблизилась к служанке и нежно погладила ее крылом по голове — Твоя королева когда-нибудь ошибалась? — Патриция, шмыгнув носом, помотала головой, заставив свои косички забавно мотаться из стороны в сторону. — Тогда, пожалуйста, выполни мою просьбу. И да… отзови стражу. На сегодня довольно смертей. — Да, моя королева. После ухода Патриции, королева немного привела в порядок растрепавшиеся за ночь волосы и, одев на голову диадему, села на трон, приготовившись встречать незваных гостей. Королева гарпий Пегарра I не питала иллюзий на счет своей силы и силы свои дочерей. Она знала, что врядли сможет противостоять тем, кто так легко убил ее лучших воинов. И уж точно они не смогут выдержать удар людей, опьяненных ненавистью к ним. А значит, ей ничего не остается, кроме как приготовиться к смерти хотя бы морально. Осталось лишь попробовать убедить этих людей кое-в-чем. *** Преодолев сопротивление на первом этаже, Джеймс и Торбо в буквальном смысле шли по трупам, а бронежилет Джеймса так и вовсе окрасился в красный из-за количества пролитой крови, которую на него прыскали иногда прорывавшиеся достаточно близко гарпии. Те явно не были готовы к столь внезапной и жестокой атаке, и тем более они не ожидали, что их врагом будет знаменитый рыцарь Торбо Могучий, ветеран бесчисленных битв, настоящая машина смерти, что с трудом сейчас протискивается в очередной дверной проем. Впрочем, на втором этаже их ждала только тишина. Вся охрана куда-то исчезла, и весь дальнейший путь Торбо и Джеймс проделали без проблем. И вот они стоят у последней двери на втором этаже. Даже беглым взглядом можно было понять, что за этой дверью находятся или покои королевы, или тронный зал, ибо на массивной двустворчатой двери было золотое украшение ввиде птичьего крыла, а вся поверхность дверей была покрыта замысловатыми узорами с цветами. — Неплохая калиточка… Выглядит крепкой. Впрочем, плевать! В щепки! Нас ничто не остановит! — Торбо со всей силы пнул двери в районе замка. Двери выдержали, но пронзительно заскрипели и покрылись небольшими трещинами. Следующий же удар разрушил двери полностью. Торбо вошел в комнату первым, сделав два тяжелых шага. Следом за ним вошел и Джеймс, крепко сжимая в руках лазган и оглядываясь по сторонам. Перед ними, в центре большой и богато украшенной комнаты, гордо вскинув голову и сложив крылья на груди, стояла королева гарпий. Она не делала попыток убежать. У нее не было оружия. Ее красивое тело не защищала броня, что сейчас была прикреплена к стенду в углу комнаты. Она просто стояла и немного грустно смотрела на них. Сделав несколько шагов вперед, Торбо воткнул меч в пол, пробив дерево, и, держа его правой рукой, указал левой на королеву гарпий: — Королева гарпий Пегарра I! Вы обвиняетесь в похищении мужчин, склонении их к соитию с вашими дочерьми и в прочих преступлениях, число которых столь велико, что я даже не берусь его назвать. Даже по законам самых гуманных королевств, коим не является моя родина, вы заслуживаете смертной казни. Приговор окончательный, обжалованию не подлежит, и я, Торбо Бедивер, рыцарь королевства Лескатия, буду вашим палачом! Грустно улыбнувшись, королева гарпий сделала пару шагов в сторону воинов, заставив Джеймса взять ее на прицел. Королева в ответ лишь тихо рассмеялась и, остановившись, обратилась к нему: — Не стоит так страшиться, юный воин, я не собираюсь вступать с вами в бой. — на эти слова Джеймс лишь угрюмо что-то пробормотал, еще крепче вцепившись в лазган. Один из его сослуживцев рассказывал, что некоторые ксеносы и мутанты, перед тем как оторвать человеку голову, любят вводить его в заблуждение сладкими лживыми речами, заставляя расслабиться и потерять волю к битве. Гвардеец старался даже не слушать, что говорит королева, настороженно стреляя взглядом по углам и держа ее на прицеле. Королева, тем временем, обратилась к Торбо, — Приветствую и тебя, Торбо Могучий. Да, я знаю, кто ты такой. Не думала, что наши пути снова пересекутся. Я знала, что за мной пошлют кого-то вроде тебя. А ведь мы просто хотели жить мирно… — Похищая мужчин и насилуя их?! — возмущенно воскликнул Торбо. — Сперва мы пытались предложить в обмен некоторые наши товары, но нас встретили лишь камнями и палками. Что нам оставалось делать? Ведь гарпии не могут размножаться без человеческих мужчин. — парировала королева гарпий, возмущенно проскрежетав когтями по полу, — К тому же, с ними здесь обращались вовсе не так плохо, как ты думаешь. Некоторые даже были счастливы, наслаждались, как ты говоришь, «насилием«… — на этих словах Джеймс аж закашлялся от удивления и возмущения. Люди… наслаждались совокуплением с ЭТИМ? Воистину, эта тварь хочет их одурачить! Пора прекращать этот балаган! — Хватит! Я больше не желаю слушать этот бред! — Успокойся, Джеймс. Это не изменит нашего решения. Можешь сколько угодно вешать нам лапшу на уши, монстр, но это не убережет тебя от смерти! — в ответ на гневные слова Торбо, королева лишь горько улыбнулась, тут же потеряв весь свой боевой настрой. — Да, я знаю. Я готова к этому исходу. — помолчав пару секунд, королева обратилась к Торбо, подняв голову и встретившись с ним взглядом, — Торбо Бедивер, ты ведь рыцарь? Насколько я помню, в рыцарском кодексе говорится о праве обреченных на смерть попросить исполнить последнее желание, верно? — Это так. Ты хочешь им воспользоваться? — Да. Я хочу… — Отказано. Торбо удивленно посмотрел на Джеймса. Гвардеец опустил лазган, но его лицо было искажено ненавистью, она просто плескалась в его фиолетовых глазах. Джеймс Абб едва сдерживался, чтобы не начать стрелять, но, видимо, он еще не все сказал. — Ибо сказано было: Грязь есть Печать мутанта. Отвратительность есть Печать мутанта. Оскорбительность есть Печать мутанта. Быть добычей — Судьба мутанта. Очищение — Вот судьба всех мутантов. С каждой строчкой этого странного и… страшного текста, Джеймс делал шаг вперед, пока дуло его лазгана не ткнулось в лоб онемевшей от какого-то иррационального ужаса королевы. — Молитвенник Имперского гвардейца, страница 8, «Молитва ненависти к мутантам». Тебе не запутать нас своими лживыми речами, тварь! Твой смертный час пробил! - и, недобро ухмыльнувшись, Джеймс прорычал — Готовься к смерти! Торбо еле успел подскочить к Джеймсу и отвести ствол лазгана в сторону, поэтому лазболт лишь продырявил стену вместо головы королевы, что, часто дыша, пыталась отойти от увиденного. Лицо Джейса исказила гримаса ярости, а сам он, резко обернувшись, наставил на Торбо лазган. — Какого черта, Торбо?! — Джеймс, успокойся. Она так и так сегодня умрет, но не тебе отказывать ей в праве на последнее желание! — Джеймса аж всего передернуло. — В праве?! В ПРАВЕ?! Торбо, она — монстр! Мутант! Мерзкая, грязная тварь! У таких, как она, нет права даже на жизнь, а ты собираешься потакать ее капризам?! Торбо не понимал, что происходит с его напарником. Немного угрюмый и замкнутый Джеймс Абб только что открылся для него с совершенно другой стороны, и рыцарь просто не знал, как на это реагировать. Подняв руку в успокаивающем жесте, Торбо постарался немного остудить ярость напарника. — Да, Джеймс, собираюсь. Если тебе неприятно это видеть, можешь уйти. Клянусь честью, что не позволю ей промыть мне мозги и убью ее сразу же после исполнения желания. Опустив лазган, разъяренный Джеймс сплюнул и направился к выходу, бросив, что пойдет искать пленных мужчин и встречать ополчение. Проводив его взглядом, Торбо повернулся к королеве, все так же стоявшей на своем месте. Та немного нервно улыбнулась и обратилась к нему: — Очень… интересный человек, не правда ли? — Да, с этим не поспоришь. — утерев внезапно выступивший на лбу пот, Торбо посмотрел на королеву и спросил, — Ну так… что за желание-то? Но учти — ничего, что противоречило бы рыцарскому кодексу. — Я и не собиралась просить ничего сверхъестественного, Торбо Могучий. Я не прошу сохранить мне жизнь, не прошу отсрочки, не буду просить даже о… ночи любви… — Торбо передернуло — Я прошу лишь об одном, Торбо. Позволь уйти моим дочерям. Я клянусь, что они никогда больше не причинят человечеству вреда. Торбо опустил голову. В целом, это желание было разумным, не противоречило кодексу и даже сулило человечеству некоторые выгоды, но… Когда он вернется обратно в Лескатию, по голове его за это не погладят. А и ладно. — Хорошо. Тогда… не мог бы ты выйти на секунду из комнаты? Клянусь своими крыльями, что не сбегу. Я просто… должна попрощаться. ---- Когда Торбо вошел в комнату, шум крыльев за окном уже затих. Вместе с ним затихли и всхлипы и звуки плача, которые немного нервировали Торбо, пока он стоял в коридоре, ругая себя за легковерие. Королева стояла на прежнем месте. Заметив входящего Торбо, она быстро мазнула одним из крыльев по глазам, словно смахивая что-то, и обратилась к нему: — Я закончила. Мои дочери переселятся на соседний континент, подальше от людских поселений, как и было условлено. — Хорошо. Тогда..? В ответ на невысказанный вопрос королева кивнула. — Последнее слово? — Можно? Твой… друг этого бы не одобрил. — Смею надеяться, что в нашем тандеме главный все еще я. — Что ж… Я хотела бы предупредить тебя, Торбо. — О чем? Королева как-то странно вздохнула и, подойдя к окну, начала: — Ты ведь тоже испытываешь это чувство, Торбо? Чувство, словно мир скоро взорвется? — Да. — ответил Торбо, хотя, видимо, вопрос был риторическим. — Я так и думала. — немного помолчав, собираясь с мыслями, королева продолжила, — Наступают странные и… страшные времена, Торбо. Молот войны поднят над миром так же высоко, как и многие столетия назад, в годы правления Алисы XVI. Я вижу… кровь и смерть. Обоняю запах гнили и дыма. Чувствую на своей коже пепел сгоревших тел и городов. Воистину, грядут великие потрясения… И что-то мне подсказывает, что ты сыграешь в них не последнюю роль. — Но… почему ты говоришь мне это? — Считай это… благодарностью за то, что позволил моим дочерям уйти с миром. И за то, что мне теперь не придется все это видеть… А еще потому, что когда-то, давным-давно, моя прапрапрабабушка сражалась вместе с людьми против одного очень страшного врага, Торбо. Я предостерегаю тебя еще и в память о том союзе. А теперь, Торбо… можешь убить меня. Короли и королевы удостаиваются меча, не так ли?
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.