ID работы: 2132303

Освободитель поневоле

Джен
NC-17
В процессе
982
T323 соавтор
Дмитрий-777 соавтор
Размер:
планируется Макси, написано 462 страницы, 56 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
982 Нравится 7731 Отзывы 375 В сборник Скачать

Глава 7. Почти на месте.

Настройки текста
Тем временем, пока в миру творились такие страсти, Торбо и Джеймс, закупив съестных припасов и пару дополнительных бурдюков с водой, отправились в Илиаспорт. Дорога заняла около суток и была совершенно неинтересной в плане происшествий и приключений. Не считать же таковыми нападения комаров ночью и слепней днем, верно? Как это ни странно, но Илиаспорт был портовым городом, удобно расположившимся на берегу моря. Большая часть города представляла собой причалы и склады, растянувшиеся на большое расстояние, та же часть, что стояла за ними, была жилой и содержала все радости жизни, которые только мог возжелать моряк, вернувшийся из дальнего плавания: небольшие уютные магазинчики, харчевни, не очень дорогие гостиницы для «гостей города» и борд… церкви. Также там жили семьи моряков, с нетерпением ожидавшие их возвращения. В порту пахло рыбой, пенькой и смолой, кричали грузчики, матросы и капитаны, звонили колокола и надрывались глашатаи, но Джеймса это не волновало. Повесив лазган за спину, он стоял на одном из причалов и глядел на безграничную водную гладь, приветливо сверкавшую на солнце и переливавшуюся, казалось, всеми цветами радуги. Джеймс Абб впервые в своей жизни видел море. Нет, разумеется, что такое моря и океаны он знал. Он знал их расположение на географической карте Кадии в училище и на стене у себя дома, когда был маленьким. Тогда, в 4 года, он впервые узнал, что на свете вообще существуют такие огромные скопления воды. Он даже видел несколько раз море во сне, когда был маленьким, но потом ему стало не до этого. Сначала из него выжимали все соки тренировки и учеба, из-за чего сил на сны просто не оставалось, потом же для снов и вовсе не осталось места в жизни — сказывалось воздействие «окопной романтики». В прочем, может оно и к лучшему? По крайней мере, голоса в голове наконец-то заткнулись… И вот теперь море совершенно бесцеремонно ворвалось в его жизнь и, хитро ухмыльнувшись, расположилось перед глазами, давая себя рассмотреть. Хотя… было бы на что. — Вода как вода. Ничего особенного. — тем не менее, Джеймс не собирался пока уходить. — Сэр Абб! — окликнул его пробегавший мимо матрос с корабля, на котором они собирались добраться до Порта Наталии. — Корабль готов к отплытию! — Спасибо. Я сейчас буду. — дождавшись, когда матрос отойдет, гвардеец посмотрел на море еще раз и проговорил про себя. — И все-таки… это красиво. Нанимая корабль, Джеймс и Торбо столкнулись с проблемами. Поговорив с капитаном каждого корабля в порту, они пришли к выводу — это заговор. Ни один из них не соглашался брать их на борт, мотивируя это недостатком места на борту. Когда же они говорили, что это не страшно и они готовы спать хоть на полу, капитаны стремительно бледнели и, бормоча что-то невразумительное, покидали поле боя. Когда Торбо уже почти отчаялся найти подходящий корабль, Джеймс заметил небольшую рыболовецкую шхуну, чей капитан махал им рукой. Подойдя к нему, они поздоровались и перешли к сути дела. — Мы ищем корабль, чтобы добраться до Порта Наталии… — начал Торбо, но капитан (немолодой мужчина с усталым и изможденным лицом) остановил его. — Да знаю я. — Откуда? — удивился Торбо. — Шутите? Да весь порт знает. Нас, капитанов, Джош предупредил. Вы с ним первым разговаривали. — Но почему тогда никто не хочет нас брать? Мы бы хорошо заплатили… — тут капитан замахал руками. — Что вы, сэр, дело не в деньгах! Помочь герою — долг каждого капитана, вот только… вся беда в вашем напарнике. — А что со мной не так? — спросил Джеймс, сохраняя внешнее спокойствие, но внутри клокоча от раздражения. — Дело не столько в вас, сколько в вашем наличии. — капитан обратился к Джеймсу. — Вы ведь героем не являетесь? — Я не состою в Ордене, если вы об этом… — Вот именно. Любой капитан с радостью повез бы вас или вашего напарника по отдельности, но вместе — ни за какие деньги. — И почему же? — спросил заинтригованный Торбо. Капитан посмотрел на него и, сделав какие-то выводы, закурил трубку, при этом рассказывая: — Есть у моряков такая примета — если взять на борт героя вместе с напарником, который героем не является, то в плавании беда большая произойдет, да и потом неприятности будут преследовать… — пустив пару дымных колечек, капитан продолжил. — Сейчас уже мало кто помнит, откуда это пошло, но у нас в семье это предание хранят бережно, забывать не позволяют. Когда-то давно, много веков назад, мой предок, капитан Джошуа, взял на борт парня лет восемнадцати и его напарницу… она, если мне память не изменяет, назвалась странствующей торговкой. Тогда по вине Алифессы XVI между Портом Наталия и Илиаспортом бушевал страшный магический шторм, из-за чего торговля, как и рыбалка, совершенно прекратилась. А у героя, между прочим, был артефакт, что этот шторм должен был развеять. То ли колокольчик, то ли подвеска — не помню. Ну мой предок и согласился ничтоже сумняшеся. Ночью, когда они подошли к зоне шторма, герой в тот колокольчик позвонил и шторм развеял. Большое дело, между прочим, сотворил. Команда уж спать пошла, как на корабль какая-то очень сильная монстр напала, герой еле-еле от нее отбился. Кое-как они доплыли и с героем распрощались, да только потом предка моего всю жизнь неудачи преследовали, пока он вконец не разорился. Кое-как восстановить благосостояние семьи удалось только пару поколений назад. — обнаружив, что трубка потухла, капитан выбил золу и окончил рассказ. — Я все это к тому, что вместе вас на борт не возьмет никто, даже не надейтесь. И никакие деньги не помогут. — Неужели нет никакого способа? — спросил Торбо, немного нервничая. Из-за особенностей своего обмундирования сэр Бедивер плавал немногим лучше утюга, к тому же, учитывая угрозу нападения морских монстров, было бы очень удобно иметь рядом Джеймса с его волшебным оружием. Немного подумав, капитан ответил: — Вы можете добраться до Порт Наталии на моем корабле. - и, увидев удивленные лица, пояснил. - То, что благосостояние удалось немного восстановить, не означает, что дела идут хорошо. У меня еще два брата, один удачливей другого. Вот у них дела хорошо идут, им в наследство пару контор досталось. Для меня только корабль при дележке и остался. Мне тоже это не нравится, но либо я начинаю морить матросов голодом, либо беру на борт вас, третьего не дано. И я надеюсь, что оплата сполна компенсирует все риски, что мы несем из-за вас. — Понятно. Тогда давайте договоримся о цене… Когда Илиаспорт скрылся за горизонтом, Джеймс и Торбо вздохнули с облегчением. Несмотря на то, что впереди было двухдневное плавание по морю, полное опасностей, друзья чувствовали, что их небольшое путешествие начинает выходить на финальный виток. Скоро они окажутся в Лескатии… Первый день прошел сравнительно спокойно. Торбо лежал в гамаке исполинских размеров, читая какую-то книгу, купленную им у одного матроса за вяленое мясо, а Джеймс или бродил по палубе, или тренировался, стараясь приучить свое тело эффективно целиться и двигаться даже в условиях качки на палубе корабля. Когда утром второго дня Торбо все-таки соизволил выйти на палубу, встревоженный отсутствием привычного шума в кают компании, он застал странную картину. Вся команда в полном молчании сновала по снастям и палубе, готовя корабль к чему-то. Джеймс сновал туда-сюда вместе с ними, помогая привязывать канаты и мотивировал матросов своим сосредоточенным и целеустремленным видом. Заметив Торбо, он приложил палец к губам и поманил его к себе. Когда тот подошел, Джеймс тихо спросил: — Ты из каюты, так? — как только Торбо открыл рот, Джеймс приложил палец к губам. — Не говори, ты очень громкий. Шума никакого внизу не было? — Торбо отрицательно помотал головой. — Хорошо. Мы входим в район, где недавно пропали корабли купца Иеремии, надо быть предельно осторожными. — А почему молчим? — почти шепотом спросил Торбо. Джеймс поморщился. — Не знаю. Для гарантии. Помогай давай. В таком напряженном состоянии прошла пара часов и команда уже начала успокаиваться, как вдруг впередсмотрящий оповестил людей на палубе: — Вижу прямо по курсу что-то непонятное, возьмите леве… — всмотревшись, матрос в ужасе закричал. — Храни нас Илиас! ВОДОВОРОТ! — Лево руля! Мы должны избежать его любой ценой! — капитан отдавал приказы, повиснув на одной из вант. — Поднять все паруса! Герои, приготовьтесь! Если нас не засосет, монстры попробуют взять корабль штурмом! - и, про себя добавил. — Зря я вас все-таки взял… Несмотря на все усилия людей, скоро стало понятно, что попадания в водоворот кораблю не избежать. Воронка расширялась с устрашающей скоростью, засасывая корабль все сильнее. И, что хуже всего, тот был боком к ней. — Нас сейчас перевернет, надо что-то делать! — Но что?! — ЗАТКНИТЕСЬ! — крик Джеймса немного уменьшил панику матросов, глядящих на то, как гвардеец в три прыжка поднимается к трясущемуся от страха рулевому и отпинывает его от рулевого колеса. — Делайте как я говорю и, клянусь Императором, вы вернетесь домой! — Так точно, сэр! Что нам делать?! — Постарайтесь как следует себя закрепить, дабы вас не смыло волной! Торбо! Иди сюда и делай то, что я скажу! — Малец! Если с моим кораблем что-то случится, я тебя в аду жизни не дам, ты понял?! — прокричал капитан, сноровисто привязывая кока к одному из бортов. — Понял! Держитесь, мы входим! Резко выкрутив руль вправо, Джеймсу удалось повернуть корабль носом в сторону воронки. До его падения туда оставалось пять… четыре… три… два… — ДЕРЖИТЕСЬ! ПАДАЕМ! — прокричал Джеймс, крепко держа руль. Торбо рядом с ним заклинил меч среди перил лестницы и теперь держался за него одной рукой, другой он придерживал не успевшего привязать себя капитана. Из-за размера воронки ее края не были слишком высокими, поэтому падения, как такового не было. Скользнув вниз, корабль начал стремительно наращивать скорость, двигаясь к центру воронки. И вот тут Торбо стало не по себе, так как план Джеймса вставал перед ним во всей своей ужасающей простоте. Если уж им не суждено выбраться из воронки, то они просто раздавят харибду кораблем! Неужели он действительно собрался пожертвовать ими всеми и собой заодно только ради того, чтобы убить харибду? Отказываясь верить в то, что его друг настолько одержим ненавистью, Торбо посмотрел на Джеймса. Лицо гвардейца являлось лучшей иллюстрацией выражения «НЕНАВИСТЬ!». Грозно и яростно нахмуренные брови, из-за напряженных мускулов лица недобрая улыбка превратилась в оскал, а в глазах, казалось, пылало адское пламя. А потом среди шума волн, ветра и криков людей к небесам вознесся голос Джеймса Абба: — СОКРУШИМ ЕЕ! А теперь позвольте объяснить, как именно работают так называемые «воронки харибд». Создавая гигантскую воронку, харибда старается сделать угол наклона как можно меньше, дабы корабль лишь перевернулся, а не разбился при падении. После того, как корабль перевернется, его пассажиры оказываются в воде и начинают движение к центру воронки. Часть из них хватается сциллами, кракенами или другими морскими монстрами, один достигает самой харибды, а самые невезучие или выплевываются харибдой на берег, или, к сожалению, тонут. Но такое бывает невероятно редко, так как большинству мамоно противна идея отнимать жизнь у человека и поэтому они постараются не допустить такого исхода. К примеру, некоторые особо филантропичные сциллы способны унести в своих щупальцах сразу до четырех человек. Попавший к харибде же совокупляется с ней, после чего становится ее мужем. Говард Уокнек, королевский исследователь мамоно. (За сомнительный тон и содержание своих работ был подвергнут тщательной проверке и допросам, в ходе которых выяснилось, что он является мужем инари и неоднократно совокуплялся с разными мамоно «ради науки». Сожжен.) Вот корабль проделал уже половину пути к центру, как вдруг воронка начала стремительно уменьшатся, замедляя свое вращение. К сожалению, недостаточно быстро, вследствие чего корабль резко вспорол носом стену из воды, из-за чего палубу окатило мощной волной. Люди, впрочем, не пострадали — веревки и канаты сделали свое дело. Но это было последним сюрпризом на сегодня… — Отвязывайтесь! Опасность миновала! — крикнул Джеймс стонущим и отплевывающимся людям. Капитан корабля, баюкавший руку, за которую его держал Торбо, подошел к борту и опорожнил желудок — бедняга нахлебался морской воды. Протерев рот, он пробормотал, ни к кому конкретно не обращаясь: — Что б я еще раз героя на борт взял… К черту эту должность, пойду в трактирщики. Потратив некоторое время на ремонт и замену некоторых канатов, матросы снова подняли паруса. Путешествие продолжилось, и к утру следующего дня на горизонте показался Порт Наталия. Взяв свои вещи и попрощавшись с матросами, которые до сих пор смотрели на Джеймса со смесью восхищения и опаски, друзья сошли с трапа и расплатились с капитаном. Посмотрев на деньги, капитан горестно вздохнул и поднялся по трапу обратно. В его душе жадность и инстинкт самосохранения сошлись в битве не на жизнь, а на смерть, решая, кем ему быть дальше: капитаном корабля, который он починит и улучшит за эти деньги, чтобы заработать еще больше, или владельцем трактира, медленно, но верно богатеющим без всяких тревог? Стоило Джеймсу сойти с трапа, как ему в глаза бросилось в глаза одно разительное отличие Порт Наталии от Илиаспорта. За все время его прибывания на континенте Илиас, количество солдат, которых он видел на страже городов, можно было пересчитать по пальцам одной руки. Причина подобного ему была неизвестна, возможно из-за безрассудства и беспечности жителей, а возможно из-за исключительного спокойствия на Святом Континенте. Но тут все было по-другому. Город был буквально переполнен солдатами и стражниками. По пять-шесть человек, они стояли чуть ли не на каждом метре и сверлили проходящих мимо людей подозревающими взглядами. Город был словно в осаде, хотя никаких заметных признаков осадного положения не наблюдалось, если не считать стражу, конечно. Еще в глаза бросалась и другая вещь — мирных жителей, в отличие от других городов было значительно меньше. В основном это были странствующие торговцы, сновавшие туда-сюда с огромными тюками товаров, то и дело утаскивающие свой груз на корабли и по долгу пропадавшие там. — Эй, Торбо, а почему тут солдат так много? Лескатия готовится к войне? — полушепотом спросил Джеймс. — Да нет, вроде ничего такого… Просто торговля с континентом Илиас через Порт Наталию приносит большие деньги в королевскую казну Лескатии, а еще это наш единственный выход к морю. — Торбо задумался, что-то припоминая. Улыбнувшись, он продолжил. — Забавно, но раньше в этом городе половину населения составляли русалки… До тех пор пока принц не изгнал их и их мужей. Джеймс одобрительно кивнул. В его сознании принц Аракон Лескатье быстро набирал очки и уже опережал мэра Касра. Докупив немного съестных припасов на рынке, друзья отправились в путь. Тронный зал королевского замка Лескатии являл собой впечатляющее зрелище. По словам очевидцев, описывать его — все равно что считать звезды на небе — столь же захватывающе… и столь же малопродуктивно. Действительно, разве можно описать красоту картин, что висят там на стенах в изобилии? Вот прекрасный пейзаж, вот изображение Храброго Рыцаря Робина из старой сказки, вот поверженный дракон… Разве можно показать словами красоту резьбы белоснежных колонн, резко очерчивающих ковровую дорожку, ведущую к трону? Разве можно описать сам трон, украшенный позолотой и драгоценными камнями? И разве можно выразить словами красоту Лескатийских королей и королев, чье мужество и милосердие столь же велики, сколь и их ум? Нет, воистину, это невозможно. «Путеводитель по Лескатии». (безбожно устарел на 48 лет, но, по словам критиков, «все еще коротко и ясно отражает суть») *** В тронном зале по вечерам находится не так уж и много народу. Чаще всего это королева, гвардейцы и какие-то запоздавшие придворные. И, как следствие, в зале по вечерам царит тишина. Королева молча разбирает оставшиеся дела, гвардейцы молча бдят, а придворные жмутся по углам и стараются быть как можно незаметнее. Но сегодня была несколько иной. Сегодня королева ждала важную гостью, что должна была прибыть с минуты на минуту. Дверь отворилась, и в тронный зал вошла Саша Фолмун, слегка наклонив голову в знак почтения. Дойдя до середины зала, она поклонилась королеве. Встав с трона, королева обратилась к ней: — Добрый вечер, Саша Фолмун. Я рада снова приветствовать тебя здесь. Много лет прошло с тех пор, как ты давала здесь клятву Ордену, и, хоть это было и не при мне, я счастлива, что ты до сих пор держишь ее. — Благодарю за столь лестные слова, ваше величество. — ответила Саша, тепло улыбаясь. — Мне жаль, что пришлось отозвать тебя из твоего старого места назначения. Я знаю, тебе там нравилось, но текущая ситуация требует, чтобы все герои были здесь, в столице. Надеюсь, я не сильно обременила тебя? — Нет, ваше величество, все нормально. Теперь у моих воспитанников появилось много друзей, так что они счастливы, а вместе с ними счастлива и я. — Я рада это слышать. — королева внимательно разглядывала Сашу, стоявшую перед ней. — Если тебя это не затруднит, я хотела бы дать тебе задание. — Мне совершенно не трудно, ваше величество. — Моей младшей дочери, Марии, нужен духовный наставник. Я бы очень хотела, чтобы это была ты, Саша. — Это огромная честь для меня, ваше величество. Когда мне приступать? — С завтрашнего утра, если не затруднит. Я попрошу Мерс, чтобы она выделила тебе охрану. — Благодарю, ваше величество. Поговорив еще немного, они разошлись. И если лицо королевы не выражало ничего, кроме усталости, то на лице Саши плавала мечтательная улыбка…
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.