ID работы: 2134348

Алый дым

Гет
R
В процессе
51
автор
Размер:
планируется Миди, написана 121 страница, 46 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
51 Нравится 244 Отзывы 14 В сборник Скачать

Сделка

Настройки текста
Всю ночь лил дождь. Усиливаясь с каждым часом, словно кто-то сверху выливал огромные ведра воды на несчастную землю, он достиг пика в пять часов утра. Палатки оказались наполовину затоплены, и отряду по спасению капитана Гранта пришлось перебраться в фургон, хотя и это временное укрытие было ненадежным: раскачиваемые ветром, его стены угрожающе скрипели, и путешественникам казалось, что они вот-вот рухнут под порывами разбушевавшейся стихии. Лорд Гленарван, прижав к себе испуганную, но старавшуюся держать себя в руках, леди Элен, мрачно смотрел в узкое окошко на происходящее снаружи. «Какой-то злой рок идет за нами по пятам. Сначала мы встретили этого проклятого Бена-Айртона-Джойса, который обвел нас всех вокруг пальца, потом мы потеряли всех лошадей, и были вынуждены отправить одного из нас за помощью, а теперь и погода против нас! Проклятье! Неужели наша экспедиция настолько противна Богу, что Он всеми силами старается нам помешать?! Но чем, чем мы Ему ТАК досадили?... Не понимаю, просто не понимаю…» Напротив четы Гленарван сидели Джон Манглс, Мэри Грант, которая робко склонила голову на плечо молодого капитана, и Роберт Грант, держащий сестру за руку. Посмотрев на Джона, Лорд Эдуард увидел в его глазах то же неукротимое желание завершить миссию, что и сейчас продолжало гореть в душе лорда. Олбинет и Жак Паганель тихо переговаривались, склонив головы поближе. Эдуард невольно улыбнулся про себя: Паганель, такой Паганель! Даже находясь в чрезвычайной ситуации, когда его жизни угрожала опасность, ученый ни на миг не терял духа и продолжал изучать что-то новое и делиться этим с окружающими. Гленарван подумал о последнем участнике их экспедиции и невольно вздохнул. С тех пор, как Эдисон потерял свою возлюбленную, он кардинально переменился. От бывшего бравого, острого на язык и ум майора Мак-Наббса осталась лишь бледная тень. Нет, он не стал трусом, глупцом или еще кем-то подобным, но он перестал участвовать в общих обсуждениях, никак не высказывал своего мнения и просто со всем соглашался. К тому же, и это напрягало Эдуарда больше всего, всегда осмотрительный, но безмерно храбрый и отважный майор приобрел очень плохую черту: безрассудство. Теперь он лез напролом всюду, куда только можно. Ему было плевать, насколько это опасно, для него его жизнь отныне утратила всякий смысл и ценность. По взгляду, выражению лица и коротким фразам, которыми майор нехотя обменивался с братом и остальными, было ясно: он не хочет более жить. Поэтому он вызвался ехать с письмом на «Дункан» тут же, как только Эдуард это предложил. Поэтому он так страстно рвался во всякие переделки, поэтому он кинулся без оружия на бандитов в лесу и, хотя он уложил нескольких голыми руками, его задавили большинством и, если бы не вмешательство таинственного стрелка, убившего Бена Джойса, Эдисон Мак-Наббс, скорее всего, тоже бы навсегда остался бы в этом проклятом лесу. Когда Гленарван нашел его, на брата было страшно смотреть: несколько глубоких ссадин покрывали его лицо, по всему телу было множество синяков и рваных мелких ран, а левая рука его практически не двигалась даже теперь, так как была сломана в нескольких местах. Уму непостижимо, как его брат выжил, тем более что он так явно рвался на тот свет, но факт остается фактом: майор выжил и даже встал к вечеру, когда все мужчины отряда тянули жребий. Вот и сейчас, несмотря на буйство стихии снаружи, Мак-Наббс не сидел вместе со всеми в фургоне, а взяв свой незаменимый карабин, обходил территорию их лагеря. Бандиты могли вернуться в любой момент, желая взять реванш, но в глубине души лорд сильно сомневался, что они посмеют выползти из своих нор в такую погоду. Эдуард еще раз вздохнул и поплотнее прижал к себе жену, согревая ее своим теплом. Жак Паганель, оторвавшись от своего разговора с Олбинетом, оглядел всех собравшихся и неуверенно начал: - Господа, позвольте минуточку вашего внимания!... В это время снаружи послышался шум, и в фургон пролез насквозь промокший, но спокойный майор Мак-Наббс. Мисс Мэри тут же предложила ему сухое покрывало, которое тот принял с благодарностью. Паганель, убедившись, что все в сборе и готовы слушать, продолжил: - Несмотря на то, что мистер Ройд отправился с письмом к Тому Остину, нам необходимо продолжать наше путешествие. Да, мы потеряли лошадей, да мы устали, и некоторые из нас серьезно ранены, - тут он бросил взгляд на майора, безучастно смотревшего куда-то сквозь ученого, - но! Мы обязаны продолжить наши поиски! - Я согласен с господином Паганелем! – подал голос Джон Манглс, аккуратно приобняв Мэри Грант, от чего та тут же немного порозовела, - мы все знали, на что идем, и были готовы к тому, что это будет не легкая прогулка по саду! - Верно, капитан, верно! Капитан Грант уже близко, я чувствую это! – горячо воскликнул Паганель. - Браво, Джон! Я с вами полностью согласен, но Паганель, вы, кажется, снова что-то задумали, верно? Поделитесь же с нами скорее! – попросил лорд. - Милорд, вы очень наблюдательны, благодарю вас! Итак: сначала мы искали Гарри Гранта в Патагонии, и поиск не дал никаких результатов. Затем мы обнаружили новое толкование документа, которое и привело нас в Австралию. И снова ничего! Никаких следов капитана, кроме… - Кроме? – протянул Роберт Грант, во все глаза глядя на географа. - Кроме его бывшего боцмана, господа. Айртон, то есть Бен Джойс, конечно, последняя сволочь, но я более чем уверен, что он действительно был боцманом на «Британии». Тем более, что мисс Мэри и Роберт подтверждали всего его рассказы о Гарри Гранте и его корабле. – Паганель взглянул на детей капитана Гранта и продолжил, - поэтому я очень жалею, извините, за то, что Айртон отныне мертв. Мне кажется, что он бы мог указать нам на след Гарри Гранта и его команды… - географ умолк, глядя на взволнованные лица окружающих его друзей. - При всем уважении, Паганель, но Бен Джойс был мерзавцем, который, я уверен, никогда не рассказал бы нам о том, что случилось с его капитаном! – твердо сказал Гленарван. - К чему говорить о том, чего не будет? – внезапно заговорил майор, - проклятый разбойник отправился на тот свет, туда ему и дорога! Эдисон хрипло закашлялся и откинул мокрые волосы со лба. - Паганель, лучше расскажите о том, почему вы себя так странно вели в последнее время, - продолжил майор, - к чему были все эти бормотания и танцы вокруг "Австралийской и Новозеландской газеты"? – он был по-прежнему бледен, но серые глаза его странно сверкали. - И правда, господин Паганель? Не поделитесь с нами своими соображениями? – поинтересовался лорд, а леди Элен ободряюще улыбнулась отчего-то смутившемуся ученому. - Видите ли, господа… Мне кажется, что мы снова прибыли не туда, куда нам нужно… - То есть как?! – вскрикнуло сразу несколько голосов. Мисс Мэри и леди Элен в ужасе переглядывались, Джон Манглс и лорд Эдуард непонимающе смотрели на географа, а майор, прикрыв глаза, тихо вздохнул. - И каков же наш новый курс? – негромко спросил лорд. И, не успел Паганель во всем признаться, снаружи послышался новый шум, и чей-то крайне знакомый голос хрипло сказал: - Лорд Эдуард, не желаете ли перейти ко второму этапу переговоров? Уверен, предмет торга весьма вас заинтересует! Только прошу, на этот раз – выходите без оружия сразу. Или мы перестреляем всех, как куропаток. Побелевший от ярости майор дернулся было к выходу, но лорд железной рукой удержал его на месте. Он встал, и не обращая ни на кого внимания, вышел из фургона. Его встретил дружный смех множества голосов. А затем раздался очень довольный голос Бена Джойса: - Я знал, что мы договоримся, милорд.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.