ID работы: 2134348

Алый дым

Гет
R
В процессе
51
автор
Размер:
планируется Миди, написана 121 страница, 46 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
51 Нравится 244 Отзывы 14 В сборник Скачать

Вперед! (часть 2)

Настройки текста
22 ноября, 1866 года яхта "Старекс" отчалила из порта Глазго и направилась в Атлантический океан. Сама того не замечая, яхта двигалась точно по тридцать седьмой параллели, и курсом ее была, похоже, Южная Америка. В этот день, 22 ноября, не на шутку разыгрался шторм. Осенние ветра буйствовали со всей своей мощью, но в Шотландии это обычное явление, и команда "Старекса", состоящая из отменных шотландских моряков, только насмешливо поглядывала на ярость стихии за бортом корабля, да покрепче держал штурвал капитан Моррингтон. Надо, однако, рассказать побольше об этом человеке. Расселу Моррингтону было сорок четыре года, он был крепкого телосложения и веселого, иногда даже немного буйного нрава. Будучи боцманом на корабле "Шотландия" и помощником капитана Бертона, Моррингтон множество раз доказывал свое мужество, а также стойкость и неунывающий даже в минуты опасности характер. Вскоре, во время очередного своего плавания, Рассела заметил какой-то английский граф, который, наблюдая за умелой работой боцмана, предложил ему место капитана на его собственной яхте. - "Старекс" - одно из самых быстроходных судов в Англии. Сначала ему было предназначено стать гоночным судном, но вскоре я ушел из клуба, и теперь "Старекс" - подарок для моей дорогой дочери. Но такому кораблю понадобится стоящий капитан, и я считаю, что вы мне очень подходите! Что скажете, капитан Моррингтон?" Граф выжидающе посмотрел на ошеломленного такой честью боцмана, тот помолчал, пытаясь справиться с чувствами, и наконец воскликнул: - Ваша светлость, это... это так.. я даже не знаю, чем заслужил такую... такую честь, но... но я, безусловно, согласен! Я благодарю вас! - он низко поклонился не менее довольному графу. Тот с улыбкой подошел к Расселу и положил ему руку на плечо: - Теперь вы - капитан Моррингтон! Яхта "Старекс" полностью в вашем распоряжении. Ну, а хозяйкой яхты станет моя дочь, когда ей исполнится двадцать четыре года. Сейчас ей семнадцать, и скоро, в ее день рождения, я приведу ее на судно. Будьте готовы, капитан! - усмехнулся граф и повернулся, намереваясь уйти, но Моррингтон воскликнул: - Ваша светлость, а... как ваше имя? И имя вашей дочери? Граф, вспеснув руками, сокрушенно проговорил: - И как это я не представился?! Мистер Моррингтон, мое имя - Джонатан Уайт-Нортон, я проживаю в графстве Думбартон, в моем поместье - Уайт-Нортон-Касле, куда вам и надлежит по окончанию этого плавания прибыть для оформления некоторых бумаг. Мою дочь зовут Аралайн, и, надеюсь, она вам понравится! Юная леди очень добра и общительна, уверен, вы найдете с ней общий язык... Действительно, граф оказался абсолютно прав: юная графиня Аралайн была открытой, честной, веселой и находчивой девушкой. К тому же, как позже узнал капитан Моррингтон, его хозяйка оказалась еще и великодушной, полной доброты и понимания. Целью путешествия было догнать яхту "Дункан", принадлежащую лорду Гленарвану, и присоединиться к ней в поисках пропавшего четыре года назад шотландского капитана Гранта и его команды. *** Ветер ревел, как дикий зверь, за окнами кают-компании, в которой и находилась сейчас графиня Аралайн Уайт-Нортон и двое ее спутников. Братья Майкл и Джек Ройд играли в шахматы, а девушка пыталась читать книгу, но чем дольше она смотрела на страницы, тем больше понимала, что не может продвинуться дальше, чем на два слова. Ее который час уже мучили сомнения и тревожные мысли об этом незапланированном плавании. И поступок сестры тоже не давал Аре покоя: как она могла уплыть, ничего не сказав своей сестре? Неужели эта экспедиция настолько заполонила все мысли Элен, что она даже не вспомнила об Аралайн? Нет, девушка отказывалась в это верить. Тем временем, братья закончили очередную партию со счетом 3:2 и победой Джека. Майкл поднял руки, признавая свое поражение и, посмотрев на притихшую девушку, осторожно спросил: - Леди Уайт-Нортон, вас что-то тревожит? Вы с самого отплытия не проронили ни слова... Ара подняла на мужчину глаза и вздохнула. Да, действительно пора уже рассказать братьям всю правду о ее планах. Аралайн подвинула свое кресло поближе к столу и начала: - Господа, как вы помните, я предлагала вам, отправляясь в это плавание, что-то необычное, опасное и интересное. И я не солгала: мы с вами действительно плывем вдогонку за еще одной, не менее быстроходной, яхтой, принадлежащей уже знакомому вам лорду Эдуарду Гленарвану. По данным, которые я узнала в Малькольм-Касле, Лондоне и Глазго, лорд собрал экспедицию для спасения одного отважного шотландца, который вместе со своей командой потерпел крушение четыре года назад. В каком именно месте - не знаю, но ясно одно: лорд и леди Гленарван действуют по данным, которые они узнали из некоего документа, найденного ими где-то в море. Капитана, потерпевшего крушение на своем паруснике "Британия", зовут Гарри Грант. Известно также, что у него осталось двое детей: сын и дочь. Вполне вероятно, что лорд взял их с собой на "Дункан". И я... - И вы, графиня, конечно, тоже хотите принять участие в этой экспедиции? Не зря же мы, даже в такой шторм, летим, как на крыльях, по воде! - весело сказал Джек, глядя на слегка смутившуюся девушку. Но через секунду она решительно подняла голову и сверкнула желтыми глазами. - Вы очень проницательны, мистер Ройд, это действительно так. И я очень надеюсь, что вы меня в этом поддержите! - она, с просьбой в глазах, посмотрела на братьев, которые, хитро улыбаясь, переглядывались. Наконец, Майкл сказал: - Леди Уайт-Нортон, выслушайте наш с братом ответ: мы отправились с вами, думая, что вы направляетесь в Австралию, туда, где по некоторым данным, скрывается один из опаснейших преступников в Европе - Бен Джойс! Он очень нужен нам всем, ведь именно этот мерзавец пиратствовал в наших морях прочти десять лет назад! Это он поджег корабль вашей матери и похитил ее! И именно он устроил массовое уничтожение и разграбление яхт нашей фирмы "ЭмДжи"! Я считал, что мы плывем туда, чтобы воздать негодяю по заслугам и засадить его за решетку и, возможно, спасти вашу мать, но... похоже, вы еще великодушней, чем я думал! Леди Аралайн, позвольте выразить вам наше с братом искреннее восхищение и счастье оттого, что вы позволили нам быть участниками такого благородного дела! И, в качестве, благодарности, позвольте вручить вам это, - парень достал из нагрудного кармана аккуратно сложенный лист бумаги и протянул его девушке, - это тот самый документ, о котором вы упоминали, мисс! Вернее, его копия, но это не столь важно... важно другое: теперь мы узнаем, чем руководствовались члены экспедиции лорда Эдуарда, и куда они направились... - Майкл замолчал, смотря на онемевшую от восторга девушку, которая, сжимая драгоценный документ в руке, наконец воскликнула: - О, Господи... неужели это все правда? Господа, я не знаю, как вас благодарить, вы... вы не представляете, как много это для меня значит!... - она запнулась, с сияющим лицом глядя на довольных братьев. - Ну, что ж, леди Аралайн, приступим к расшифровке этого любопытного документа! - усмехнулся Джек и первым склонился над лежащим на столе куском бумаги. Аралайн и Майкл переглянулись и последовали его примеру. Ара, разглядывая неясные буквы, с любопытством поинтересовалась: - А позвольте спросить, господа... откуда у вас эта копия? Неужели вы тайком добыли ее у лорда Гленарвана? - Нет, мисс, все намного проще: наш дядя - лорд лондонского отделения Адмиралтейства. Безусловно, Гленарван был там, но лорды отказали ему в снаряжении экспедиции по спасению капитана Гранта, лишь один дядя Джеймс пытался, как мог, ему помочь. Но куда ему переубедить целое сборище тупых ослов, которые не видят дальше собственного длинного носа! После собрания, дядя отозвал лорда Эдуарда в свой кабинет и попросил у него сделать копию этого документа, на всякий случай. Лорд был очень расстроен отказом, но все же дал разрешение. Дядя Джеймс быстро переписал все, что было на тех трех документах, на один лист, и лорд удалился. Вскоре, дядя рассказал об этом мне и Джеку, и мы, зная лорда Эдуарда и его великодушие, поспешили к нему, чтобы предложить свои услуги, по пути захватив и эту копию! Дядя грозился, что, случись что с этой бумагой, головы нам пооткручивает, но что за жизнь без риска? - парень весело расхохотался и улыбнулся изумленной девушке, - а потом мы узнали, что лорд уже отбыл и, расстроенные, направились было домой, но повстречали вас, и... ваше предложение показалось нам очень заманчивым! Мы надеялись, что не только отомстим гнусному мерзавцу, но и догоним спасательную экспедицию лорда Гленарвана! А вот и наши с вами пути совпали! - мужчина с восторгом глядел на такую же счастливую Ару, когда их прервал вскрик Джека, корпевшего над документом: - Майкл, мисс Аралайн, взгляните! - мужчина указывал пальцем на одно из полуразмытых слов, - вот это слово я понял и перевел как "oustrual" - "Австралия!" Вы только представьте: мы так стремимся в эту страну, и вот, пожалуйста! Даже документ указывает нам на это! Капитан Грант в Австралии!
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.