Остров Баскервиль

NC-17
Заморожен
91
автор
Фэндом:
Размер:
141 страница, 45 900 слов, 23 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
91 Нравится 140 Отзывы 28 В сборник

13. Правильно поставленные вопросы

Настройки
- Шерлок, немедленно выйди на воздух! - строго произнес Джон, отвлекаясь от одной из страшных ран на шее трупа, которую они с Лестрейдом вот уже долгое время осматривали, стоя по разные стороны стола. - Со мной все хорошо, - сдавленным голосом ответил Шерлок. - Я останусь. - Нет, выйди! - Джон был неумолим. Бросив на Шерлока сердитый взгляд, он продолжил проникать концом хирургического ножа в рваную рану и продемонстрировал Лестрейду ее глубину, слегка отклоняя лезвие в сторону. Лестрейд смотрел внимательно и хмурился. - Шерлок, я прошу тебя еще раз – выйди отсюда! – повторил Джон и на этот выпрямился, все еще держа нож в ране. - Да что вы к нему привязались? – вмешался Лестрейд. – Пусть смотрит, учится, привыкает. Вы говорите, помощник - так пусть не отшатывается от каждого нарыва. Его голос, приглушенный сложенным в несколько раз шейным платком, прозвучал несколько невнятно, но о смысле произнесенного можно было догадаться по одной только интонации. Шерлок все еще не решался ближе, чем на четыре шага, приблизиться к столу, где лежал труп, и стоял, прямой и белый, сцепив пальцы за спиной. После слов Лестрейда он с надеждой посмотрел на Джона. Джон, казалось, задумался о чем-то совершенно не относящемся к тому, что говорил Лестрейд. Остановившийся взгляд все еще был устремлен на посиневшую, израненную шею несчастного Виктора Тревора, успевшего побыть на этом свете разве что треть отпущенного ему срока. Родных у него не было, так что неожиданная гибель огорчила разве что делателей его судьбы – если не считать его сослуживцев из полиции, где он был на неплохом счету... Джон моргнул раз, другой... Затем сказал: - Раз вы настаиваете, то так тому и быть. Потом взял еще один нож, покороче и пошире, ввел его в ту же рану и двумя лезвиями развел в стороны податливые края. Непонятным образом Джон сумел при этом увидеть, какие перемены произошли с лицом Шерлока, и немедленно отреагировал: - Шерлок, твоя ухмылка не к месту, мы стоим над трупом. Мастер Лестрейд, гляньте-ка! Шерлок вытянул шею, но Лестрейд с Джоном склонились над раной и заслоняли ему обзор. Тогда он сделал осторожный шаг в сторону и посмотрел, потом встал еще ближе. - Да, теперь я вижу. Это не животное, - Лестрейд резко выпрямился и отнял от лица ткань. - Никакое живое существо не могло сделать такое. - Почему? - поинтересовался Шерлок. Он стоял уже совсем рядом, позабыв про свою дурноту, накатившую на него в самом начале осмотра жертвы, когда Джон только делал первый разрез. - Для того, чтобы нанести раны под таким углом, зверю пришлось бы вывернуть челюсти под неестественным углом, - стал объяснять Лестрейд. - Это невозможно. Видите, вот тут клык вошел под таким углом, - он продемонстрировал, выпрямив ладонь и подставив ее к ране, - а с другой стороны - под таким... Джон молча отложил инструменты и стал стягивать перчатки, что-то вспоминая. - Больше всего, - сказал он затем, - это похоже на удар палицами, нанесенный одновременно с двух сторон. Будто палицы были усеяны шипами в форме звериных клыков, но прямых и коротких. Шейные позвонки раздроблены, плоть раздавлена. Это был очень сильный удар... - Если отбросить версию о том, что это сделал кто-то, обладающий нечеловеческой силой, то остается предположить, что убийц было двое, - заключил Лестрейд. - А знаете, - увлеченно начал Шерлок, не отрывая взгляда от шеи трупа, - в легенде о Баскервильской пещере как раз упоминается... - Нет уж, увольте меня от этих сказок! - Лестрейд подступил к Шерлоку с весьма воинственным видом. - Но почему? - искренне удивляясь, спросил Шерлок. - Разве вы не хотите пролить свет на это убийство? - Именно поэтому я не желаю слышать сказки о Баскервильской пещере, - резко ответил Лестрейд. - Вы высказали пару здравых предположений насчет этого дела. Но вмешивать сюда россказни обывателей про волшебство и оборотней не собираюсь! - Но я как раз... - Прошу, доктор Смолл, вы ведь тут закончили? - Лестрейд отвернулся от замершего с оскорбленным видом Шерлока и направился к выходу. - Мастер Лестрейд, вы хотя бы нашли что-нибудь общее между двумя жертвами? - бросил ему вдогонку Шерлок. - Хоть что-нибудь? - Нашли, - не оборачиваясь, ответил Лестрейд. - Пойдемте со мной. доктор Смолл... и вы тоже, мастер Холмс. - Сейчас, сейчас, - заторопился Джон, снимая фартук. Минут через десять они сидели в кабинете Лестрейда, устроившись вокруг столика, в центре которого, как некий магнит, притягивающий человеческие взоры, лежал ничем особым не примечательный клочок бумаги. На нем было написано следующее: «Я на виду и незаметна, я смерть и спасение, женщина и мужчина, рождение и небытие, прибавление и убыток, смех и сон, ночь и рассвет. Горе тем, кто не идет ко мне коленопреклоненным, кто осмеливается смотреть мне в лицо, кто беседует со мной, не склоняя головы - ибо я наказываю мудростью и дарую золото, но только своих преданных рабов оставляю живыми, а любовь моя – яд». Они перечитали это уже несколько раз, каждый отдельно, молча передавая бумажку друг другу. - Колдовское заклинание? – нерешительно спросил, наконец, Джон. - Не знаю. Возможно, - ответил Лестрейд. – Или стихи... Или среди этой бессмыслицы таится спрятанный смысл, который можно понять, только раскрыв шифр... - Я знаю, что это, - вдруг заявил Шерлок. - Однажды мне в руки попалась книга... То есть, я взял ее... из чужой библиотеки. Мне не разрешали... - он замялся... - я прокрался туда ночью и взял книгу... Я был еще ребенком. Мне тогда здорово влетело, но я успел прочитать целых две истории. - Истории? - переспросил Лестрейд. - Да, книга называлась "Зачарованная лодка". В этой истории скиталец с острова Агра рассказывает про подобную пещеру, правда, он не уточняет, на каком она острове... - Опять вы за свое, мастер Холмс! - воскликнул Лестрейд. - Но это ведь точная выписка из «Зачарованной лодки», слово в слово! Я помню! Хотите, прочитаю на память то, что там дальше?.. - Шерлок, - как можно мягче упрекнул его Джон. – Ведь мастер Лестрейд однажды уже просил тебя... - Вы даже выслушать меня не хотите! - с обидой воскликнул Шерлок. - Я пытаюсь найти убийцу! - возразил Лестрейд. - И мне не до сказочных историй! - Даже если они имеют под собой реальную подоплеку? - Откуда вы знаете? - с недоверием произнес Лестрейд. - Я всю жизнь посвятил изучению этого, - с гордостью произнес Шерлок. - А, значит, переезжаете с острова на остров и находите доказательства тому, что все сказки - реальность? - Я делаю все свои выводы на основании уже существующих письменных источников. Лестрейд обернулся на Джона, как бы спрашивая у него одним взглядом – «что это такое говорит ваш друг?» - потом, не дождавшись от него ответа, снова обратился к Шерлоку и насмешливо переспросил: - Просто читаете книжки - и фантазируете? Весьма научный подход. - Не фантазирую, а изучаю, сопоставляя факты, - запальчиво начал Шерлок, но тут Джон вмешался, остановил обоих. - Шерлок, мастер Лестрейд, прошу вас! - он вытянул палец и многозначительно указал на предмет, ставший причиной их спора. - Мы здесь, чтобы разгадать этот зашифрованный текст. Время уходит. Возможно, убийца рассылает это, как записку с угрозой перед тем, как убить очередную жертву! - Ты так думаешь? - встрепенулся Шерлок. - Так предположил мастер Лестрейд, - ответил Джон. - И я с ним согласен. - Но ведь... - Шерлок склонил голову и потер пальцами правой руки вощеную поверхность столешницы. - Вы проверили, мастер Лестрейд? Это записка – ТОЧНО ТАКАЯ ЖЕ или ТА ЖЕ САМАЯ? - Хотите сверить текст, мастер Холмс? - не понял Лестрейд. - Так я велю принести ту, первую записку из вещей старого доктора. Но я уверяю вас - текст точно такой же, я помню. - Нет, мастер Лестрейд, - остановил его Джон. - Шерлок, кажется, хочет сказать, что у убитого Виктора Тревора оказалась именно та самая записка, что была и у доктора. Понимаете? Хотя я, честно говоря, затрудняюсь предположить, как это могло случиться... - Та же самая? – переспросил Лестрейд и с подозрением уставился на клочок бумаги. - Вот именно! - почувствовав поддержку со стороны Джона, Шерлок воспрял духом и продолжал более уверенно: - Теперь я уверен: обнаружив ТАКУЮ ЖЕ записку у второй жертвы, вы даже не удосужились проверить, на месте ли та, первая! А ее там нет. И вы в этом убедитесь, когда проверите вещи убитого доктора. - Но как? Как она могла оказаться у Виктора Тревора? Не украл же он ее из морга? И если он это и сделал, то зачем? - восклицал Лестрейд, которому предположение Шерлока нравилось все меньше. - Вам хочется узнать, как ему это удалось? - торжественно произнес Шерлок. - Я предполагаю, что ответ на этот вопрос очевиден, и если бы вы использовали свой рассудок должным образом, вы бы пришли к правильным выводам еще скорее, чем я, потому что я полагаюсь на свои догадки, а у вас все нужные факты находились перед глазами. - Поясните, что вы имеете в виду? – неприятным голосом попросил Лестрейд. - Извольте. Я предполагаю, что покойный Тревор был на посту в те дни, пока тело доктора еще находилось в морге, и мог спокойно обследовать вещи убитого, сложенные там же, если мне не изменяет моя память, и завладеть запиской. Обратите внимание, мастер Лестрейд. Я этого не знаю, но предлагаю вам как самую очевидную причину происшедшего далее. Вы спрашиваете, для чего он это сделал? Вы прекрасно знаете, для чего. Как и все гримпенцы, да и как вы сами, мастер Лестрейд, Виктор Тревор, разумеется, слышал с детства о загадочной Баскервильской пещере и, увидев записку, сразу понял, о чем идет речь, поэтому решил сам проверить - соответствует ли истине слух о хранящихся в пещере несметных богатствах и об источнике мудрости... - Это просто смешно, - не выдержал Лестрейд. - Мастер Холмс. Я вынужден просить вас перестать мешать ходу расследования. Удалитесь немедленно! Не то я вас арестую... – Лестрейд сдержанно усмехнулся и завершил фразу, - за эти детские сказки... - Шерлок, пойдем, - быстро вставая с места, Джон подхватил Шерлока и заставил его встать, потащил к двери. Шерлок не подчинялся, пытался вырваться из сильных рук Джона, и по пути с возмущенным видом оборачивался и выкрикивал: - Ищете убийц? Да где же вы их найдете? Эта пещера... это важно!.. Каких убийц, каких здоровых и сильных.. Вам капкан надо искать, или что-то в этом роде! Механическую пасть! Железные челюсти! С железными клыками!.. Сказка про прозрачную собаку... а может не сказка, просто не знали, как ее описать иначе... Уже цепляясь за косяк, Шерлок выкрикнул напоследок: - Где вы их нашли, мастер Лестрейд? В одном и том же месте, правильно я говорю или нет?.. И пещера эта где-то неподалеку. Верно?.. Да неужели вы таких очевидных вещей... На этих словах Джону наконец-то удалось вытолкнуть Шерлока из кабинета и закрыть дверь за ними обоими. * * * Выглянув в окно, Лестрейд убедился, что оба его недавних гостя отошли достаточно далеко, а затем позвал стоящего на часах Андерсона и, когда тот появился на пороге кабинета, отдал ему распоряжение: - Принести-ка список вещей убитого доктора. Да и сами вещи, будь любезен, заодно прихвати. Андерсон кивнул и повернулся, чтобы уйти. - Да, кстати, - остановил его Лестрейд. - Напомни, кто дежурил, когда убили старого доктора? - Кажется... - Андерсон задумался, переминаясь с ноги на ногу. - Я не уверен, но, кажется, это был бедняга Виктор. Вот ведь не повезло ему... - Ты не уверен? – уточнил Лестрейд, устало усаживаясь в кресло. - Вообще-то... Да, это точно был Виктор, - уверенно закивал Андерсон. - Я вспомнил! Он меня сменил в тот день. - Хорошо, свободен, - произнес Лестрейд бесцветным голосом. - Можешь идти. * * * - Ты специально его решил взбесить? - спросил Джон, когда они уже шагали домой. Шерлок дулся и не отвечал, ежась от порывов холодного ветра и пытаясь запахнуть свое широкое пальто, но из какого-то мальчишеского упрямства не застегивая крючки. - Он ведь хочет помочь нам, - на ходу продолжал увещевать его Джон. - Ни один полицейский из тех, кого я за свою жизнь встречал, не сделал бы и сотой доли того, что делает для нас с тобой Лестрейд. Что же ты... пристал к нему со своими сказочными историями? - И ты тоже... не понимаешь, - с горечью произнес Шерлок. - Даже ты... чего же я ждал от него? - Шерлок, я-то понимаю, - поспешил уверить его Джон. - Но ты сам себе противоречишь. Если мы должны искать, как ты утверждаешь, некий капкан, механизм с железными челюстями - то почему жертвы не оказывались найденными зажатыми в этот самый капкан? Куда она девалась, эта механическая пасть, после того, как убивала? Шерлок вдруг остановился посреди улицы и с какой-то сумасшедшей радостью глянул на Джона. - А вот и они, - произнес он. - Кто? - Правильно поставленные вопросы! Кто высвобождал жертву из железных челюстей? Джон, ты же сам догадываешься по тем ранам, что видел - механизм не настолько мал, чтобы его можно было легко унести. Значит, уносили тело... Прошу тебя, Джон, возвращайся к Лестрейду, узнай у него, где именно нашли оба трупа! Тебе он скажет! - Обязательно спрошу - потом, как-нибудь, - обещал Джон. - Но теперь мы отправимся домой, Шерлок, и не возражай, пожалуйста. Молли наверняка заждалась, обед-то готов, я думаю, а она стоит у порога усадьбы, ждет нас и злится, что всё уже на столе и стынет. Джон готовился к тому, что ему придется еще уговаривать, приводить разумные доводы, и даже тащить своего друга домой силком, - поэтому он был слегка сбит с толку, когда Шерлок вдруг нахмурился и произнес очень неприятным тоном, будто выговаривая самому себе за неразумное поведение: - О да, Молли! Я не принимал ее в расчет... Как я мог забыть... Молли!.. После этого Шерлок, охваченный каким-то болезненным воодушевлением, так понесся по направлению к усадьбе Хадсон, что Джон еле за ним поспевал, а у самых ворот – так и вовсе отстал на шагов двадцать.
91 Нравится 140 Отзывы 28 В сборник
Отзывы (3)