17. Без посторонних
16 августа 2014 г., 01:05
- Помогите мне снять с него пальто, доктор Смолл.
- Уотсон! – раздраженно поправил его Джон.
- Что?
Несмотря на то, что вопрос этот был задан таким тоном, каким задают его крайне озадаченные люди, вид у Лестрейда был совершенно не озадаченный. В его глазах заплясали весьма неуместные веселые искорки, он бросил перед собой на траву мешок, который принес с собой, и упер руки в бока.
- Я говорю, прекратите ломать комедию, - Джон слегка ослабил пальцы, и спрятанное в рукаве лезвие скользнуло вниз, легло рукояткой в ладонь. – Меня зовут Джон Уотсон, вы прекрасно это знаете. И так уж я устроен, мастер Лестрейд, что ни за что вам не позволю себя арестовать, мастер Лестрейд. Вы уж простите, я понимаю, долг служителя закона и так далее...
- Что же вы не дали деру? – усмехнулся Лестрейд, все еще отказываясь отвечать в тон Джону, будто не воспринимая его слова всерьез. – От наручников, я вижу, вы избавились без хлопот, как только морок грибной прошел!
Джон поднял руку с ножом, думая, что Лестрейд не заметил оружия, но даже угрожающая поза не стерла улыбку с лица главы гримпенской полиции.
- Где вы прятали этот нож? Уж не в одежде ли Шерлока? Пальто, конечно же – такая грубая, толстая ткань. Очень удобно... Джон, перестаньте размахивать перед моим носом своим хирургическим инструментом. Лучше снимите с Шерлока пальто – возможно, в ткани остались частицы грибов, а это опасно. Тут, на открытом воздухе, яд рассеивается, а вот когда мы сядем в повозку...
Джон сделал резкий выпад, но Лестрейд, хохотнув, отскочил назад.
- Полно, доктор Смолл! Я же вижу, что вы уже пришли в себя. Или опять мерещатся голые женщины с клыками?
- Какие еще женщины?! – Джон передумал нападать снова и опустил нож, все еще пребывая в состоянии полной готовности дать отпор. – Хотите меня запутать?
- Вы еще ничего, а вот Шерлок устроил целый спектакль, рассказывая, как вы с ним разбили чернильницу?
- Чернильницу... разбили... – беспомощно повторил Джон и, не в силах справиться с неожиданно охватившим его сильнейшим смущением, бросил укоризненный взгляд на мирно посапывающего Шерлока.
- Прошу вас, доктор Смолл, - Лестрейд внезапно стал очень серьезным. – Не принимайте это близко к сердцу. Он ведь был под воздействием опасного наркотика. Как и вы, впрочем... Да и я, видимо, частично... Несмотря на то, что дышал через платок.
И, так как Джон не отвечал, он добавил:
- А что касается моей угрозы арестовать вас с Шерлоком – так это, пожалуй, тоже было следствием отравления. Хотя, будь на вашем место кто-нибудь другой, я бы, конечно, ни секунды не сомневался. Сунуться в самое опасное место на острове, не зная толком, что там может с вами приключиться! Я был так зол, особенно когда вы пытались вернуться обратно...
- Я хотел вернуться в пещеру?
- Трижды. Пришлось вас приковать, - Лестрейд указал на Шерлока, - к нему. На него-то мои угрозы подействовали, а вот вы принялись осыпать меня такой бранью, что я просто вскипел и, признаюсь, пару раз... В общем, надавал вам оплеух, вы уж простите. Хотя вряд ли вы помните хоть что-то...
- Так значит... – Джон непроизвольно сглотнул, - вы не будете...
- Я оставил повозку тут поблизости, мы дойдем до нее за несколько минут, но Шерлока, я
вижу, придется нести.
- И куда мы... поедем?
- Если бы в Гримпене была больница, я бы отвез Шерлока туда – но он уже живет в одной квартире с вами, а вы сможете о нем позаботиться, я уверен.
- Благодарю, - сухо ответил Джон. – Я, конечно же, о нем позабочусь. Если бы еще узнать, какое противоядие применять против этих грибов. Врачебной науке они, я полагаю, еще неизвестны.
- Ну разумеется, неизвестны! – почему-то обрадовался Лестрейд. – И не будут известны еще долго. А противоядия никакого нет – отлежитесь оба, попьете молока... Ну, может, Молли принесет какую-нибудь свою укрепляющую настойку, так вы выпейте, не бойтесь! Вы вот уже на ногах, а Шерлок надышался ядовитыми испарениями гораздо сильнее, ему лучше не покидать постели. Вы за ним и присмотрите. А пока, прошу вас, помогите мне снять с него пальто и спрятать вот в этот мешок.
- Да-да, конечно...
Джон убрал нож в карман, подошел к Шерлоку с одной стороны, Лестрейд присел с другой, и они сообща стянули с него пальто. Шерлок недовольно отмахивался, не просыпаясь, стонал и вздыхал. Свернув пальто и сунув его в мешок, Лестрейд отстегнул с запястья Шерлока наручники и спрятал туда же.
- Давайте-ка и туфли с него снимем, - предложил Джон. – Он там наступал повсюду не глядя. Они, небось, тоже все в отраве.
- И то верно.
Лестрейд с усилием затянул веревку, завязывая мешок, перекинул петлю через плечо, приподнял Шерлока со спины, а Джон бережно обхватил тонкие лодыжки в сползших чулках.
- Не уроните, - пошутил Лестрейд.
Джон свирепо на него глянул и ничего не ответил.
Они добрались до повозки без приключений, устроили Шерлока на заднем сиденье. Лестрейд предложил Джону сесть впереди, но он втиснулся к Шерлоку и переместил его голову с жесткого сиденья себе на колени.
Лестрейд втихаря улыбнулся, но не стал возражать.
На полдороге, когда они уже почти добрались до города, Джона вдруг стало мутить. Он попросил Лестрейда остановить повозку, но не успел выбраться и, открыв дверцу, перегнувшись, несколько минут мучительно корчился, выплевывая какую-то горечь, поднимающуюся из пустого (если не считать уже давным-давно переваренный легкий завтрак) желудка.
Когда приступ прошел, Джон вытер рукавом рот, отмахнувшись от платка, участливо протянутого Лестрейдом, и выпрямился на сиденье, тяжело дыша. Шерлок, голову которого Джону во время этой неприятной процедуры пришлось спихнуть обратно на сиденье, заворчал, упираясь пятками в противоположную дверцу, попытался отодвинуть Джона, а когда не смог, приподнялся, сонными глазами огляделся и строго спросил Лестрейда, чем это тут, в повозке, так мерзко воняет. Потом заметил Джона и успокоенно протянул:
- А, это от тебя...
После чего сам устроил голову у него на коленях и снова погрузился в сон.
Остаток дороги они проехали молча. Над Гримпеном уже сгущался вечерний сумрак, но Лестрейд не останавливался, чтобы зажечь фонари по бокам. Редкие прохожие слышали звук повозки и отходили в сторону.
Джон смотрел в окно, придерживая голову Шерлока, и не понимал, что за тоска, бездонная и непреодолимая, вдруг накатывает на него теперь, когда, казалось, никакой угрозы ни его свободе, ни его жизни уже не наблюдается. Лестрейд был так любезен... так великодушен... так честен... Он спас их от верной смерти, в лапы которой они шагали с детской беспечностью... Он встал на их сторону... снова...
Слишком любезен, слишком великодушен...
«Не слишком ли это все... Слишком хорошо!» - подумал Джон, но не стал думать дальше, потому что ему смертельно захотелось спать.
Уже в усадьбе Хадсонов он еле нашел в себе силы помочь Лестрейду перенести Шерлока в спальню, избавить его от одежды. Качаясь и едва держась на ногах, он скинул камзол и хотел было бросить его куда-нибудь в угол, как вспомнил о перчатке, полной грибов, и украдкой направился в ванную.
Там, запершись, он дрожащими руками достал свой смертоносный клад и спрятал его в фарфоровой банке с крышкой, предварительно высыпав из нее соль, которой Молли обычно чистила ванну. Раздевшись и плеснув на себя несколькими кружками воды из заблаговременно наполненной бочки, Джон обернулся полотенцем и вышел в комнату.
Лестрейд сидел у стола, сложив перед собой руки. Он явно ждал Джона и желал с ним поговорить. В лампе уже горел крупный кусок горючего кристалла, пламя поднялось выше, чем следовало, покрывая защитное стекло жирными полосками копоти.
- Надо бы и Шерлоку принять ванну, - сказал Джон. – Смыть ядовитую пыль.
- Пусть выспится, - возразил Лестрейд. – Теперь уже не страшно, яд выветрился, а если что и осталось, то в таких незначительных количествах, что никакого вреда не принесет. А вы хорошо держитесь. Я вот совсем ослаб.
- Я тоже, - признался Джон. – Пожалуй, мне не помешает выспаться. Может, и вы останетесь, я попрошу хозяйку Хадсон постелить вам в свободной комнате.
- У вас есть свободная комната? – переспросил Лестрейд. – А вы сами где ляжете?
Джон не ответил, подошел и сел напротив Лестрейда.
- Вы... ляжете с ним?
- Да, - Джон не вставая протянул руку к соседнему стулу и накинул на плечи халат Шерлока, брошенный им утром впопыхах. – Вы удивлены?
- Нет, конечно. Я помню. Мастер Холмс сам довел до моего сведения, что вы спите вместе.
- В данной ситуации, мастер Лестрейд, это еще и необходимость. Я должен быть неподалеку, если Шерлоку станет плохо.
- Если вы так дорожите им, - сказал Лестрейд, немного наклоняясь вперед, чтобы оказаться ближе к Джону, - как же вы допустили то, что произошло сегодня?
- Я не мог его остановить. Если бы я просто запретил, он бы все равно полез в эту адскую пещеру. Поэтому я сделал единственное, что было в моих силах.
- Пошли вместе с ним?
- Да.
- А если бы он погиб?
- Я бы себе этого не простил... Послушайте, мастер Лестрейд... Поверьте... Я искренне вам благодарен. Вы спасли нас... Возможно... я был неправ. Возможно, мне надо было просто попросить у вас пару наручников и приковать его к кровати, и не отпускать, как бы он не рвался... исследовать... – Джон остановился, зябко повел плечами. - Вы ведь не будете ставить в известность его брата? – вдруг спросил он.
- Не буду, - твердо ответил Лестрейд. – У меня собственные взгляды на безопасность этого острова и этого города. Обойдемся без посторонних. А вы – идите-ка спать. А то лицо у вас совершенно осоловелое, доктор... Уотсон...
Не имея сил произнести даже слово, Джон кивнул и поднялся, придерживая полотенце на поясе.
- Шрам, - сказал Лестрейд, глядя на Джона. – Вы ведь сами свели клеймо?
Джон снова кивнул.
- Позвольте, я помогу вам дойти до кровати.
Лестрейд вскочил и протянул руку.
Джон оперся на нее, чувствуя, как давно забытое чувство искренней благодарности заполняет его целиком.
Лестрейд ушел, только когда Джон улегся рядом с Шерлоком, укрывшись до подбородка вторым одеялом (в первое Шерлок завернулся целиком и спал, как убитый), и прикрыл глаза. В спальне было тихо и спокойно, и Джон позволил себе погрузиться в долгожданное забытье.
Уже в полусне он ощутил, как Шерлок придвинулся, слегка ткнув его в бок коленом, потом переполз еще ближе и задышал Джону в шею.