ID работы: 2172009

Жаркое солнце Техаса

Слэш
PG-13
Заморожен
81
Пэйринг и персонажи:
Размер:
110 страниц, 14 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
81 Нравится 66 Отзывы 33 В сборник Скачать

Глава 12.

Настройки текста
Примечания:
      Мэтью проверил засовы на двери и, пожелав отцу доброй ночи, поднимался по лестнице. Свеча неровным пламенем осветила потемневшие от олифы ступени и ступни в мягких домашних туфлях. Ночь была довольно морозной, и окно в коридоре второго этажа было чуть запотевшим. Юноша оперся о стену у окна, прислонил лоб к стеклу. Он уже не одну неделю пытался скрыть мучительно краснеющее лицо, проходя мимо кузни. Молодая Тилль, внучка кузнеца, давно была в мыслях бедного Мэтти, всегда покладистого и тихого. Он никому об этом не говорил, и даже сама Тилль едва ли знала его в лицо. Как все невинно и стыдливо влюблённые, он вздыхал, вспоминая, как сегодня утром видел её, легко тащившую мешок с углём.       — Ах, милая Тилль… — зажмурившись, тихо прошептал юноша и тут же обернулся, боясь быть услышанным. Позади было пусто и темно. — Ах, если бы предложить ей почитать тот роман, который недавно выписал отец!.. но она не умеет читать…       Вернувшись к созерцанию светлеющего в темноте снега за окном, он вдруг заметил движение. И вправду — человеческий силуэт приближался к крыльцу по узкой расчищенной тропинке. Мэтью несказанно удивился такому позднему гостю, но, подхватив с подоконника свечу, стал спускаться обратно на первый этаж. Стук раздался, как раз когда он уже подошёл к двери.       — Кто это? — крикнул Мэтью.       — Это Артур, — был короткий ответ.       Мэтью удивился ещё больше, но снял засов и отпер дверь. Поёжился от холодного ветра, стоя в ночной рубашке. Артур вошёл, рассеянно пожав парню руку, и осведомился, не спит ли месье.       — Отец ещё читает в гостиной, мистер Артур, — ответил на рукопожатие тот и кивнул на неплотно прикрытую дверь. Артур тоже кивнул и, вытерев ноги у порога, постучал в дверь гостиной, надеясь, что на этот раз чудак читает без берушей.       Когда Артура пригласили в комнату, Мэтью со скромным интересом навострил уши и услышал: «О, mon cher, как неожиданно принимать вас у себя в столь поздний час!..», однако Артур закрыл за собой дверь. А в таком случае подслушивать было бы ужасно грубо, и юноша, хотя и снедаемый любопытством, пошёл в свою спальню. По пути он иногда украдкой оглядывался.       Месье Бонфуа отложил книгу и проворно поднялся с кресла. Даже ночью он, казалось, был готов отправиться на светский приём — домашний костюм с изящно запахнутым поверх него тёплым халатом, завитые локоны, обрамлявшие чуть вытянутое лицо, мягкая обходительность и ни тени раздражения на внезапный визит. Они пожали друг другу руки, и Франциск предложил гостю кресло напротив.       — Так чем обязан вам, Артур? Что-то случилось? Вы, кажется, торопились, — участливо поинтересовался он, облокотившись о колени и положив голову на сцепленные руки.       — Да, месье, я торопился. — Артур повесил пальто на ручку кресла и устало опустился. Он даже думать не хотел, какое воронье заиндевелое гнездо у него сейчас на голове. Месье Бонфуа приглушил свет настольной лампы и вернулся в прежнюю позу. — Извините, что так поздно, но у меня срочный вопрос, месье.       — Ничего, ничего, дорогой Артур, я всё равно не собирался ещё ложиться. Прежде, чем вы поведаете мне причину вашей тревоги, позволю себе предложить вам чая, если вы не желаете чего-то покрепче.       — …Думаю, я бы не отказался от шерри, — после недолгого раздумья ответил Артур. Он озяб и хотел скорее согреться.       Франциск чуть заметно улыбнулся и поднялся с места, доставая пару гравированных низких стаканов и бутылку с тёмной жидкостью.       — Его здесь сложно достать, — поделился месье, подавая на треть наполненный стакан и ставя на стол свой. — Наслаждайтесь каждой каплей и не торопитесь.       Молодой человек поблагодарил услужливого хозяина и отпил небольшой глоток. Франциск последовал его примеру, неторопливо пригубив из своего стакана.       — Неплохо выдержано. Я купил его год тому назад у торговавших неподалёку испанцев. Вы скоро почувствуете, чего он стоит.       — Из меня плохой знаток вин, месье, но даже я могу сказать, что этот шерри прекрасен. Однако я хотел бы начать.       Хозяин сделал знак рукой, поощряя его продолжать. Взгляд лучился лукавством. Артур поднял глаза и размеренно, расставляя интонации, спросил:       — Это ведь вы оплатили дедушкин долг?       — Что-что? Простите меня, дорогой Артур, но мне кажется, что я ослышался…       — Это вы погасили закладную? — повторил Артур громче, опасаясь, что месье повредил слух берушами.       — Петлю накидную? — с выражением ангельской наивности переспросил мужчина, подняв брови. — Артур, быть может, вы успели выпить по дороге сюда?       Увидев, как дернулось лицо Артура, Франциск едва сдержался, чтобы не расхохотаться. Но уголки губ предательски поползли вверх, когда Артур уже набрал воздуха в лёгкие.       — Умоляю, не будите округу, mon cher, — выдавил он сквозь хохот в кулак. — Я прекрасно слышу, но… ох, грешно было бы не использовать такую возможность. Вы вошли сюда такой грозовой тучей, что я боялся за наши сервизы.       — Ах, вы смеётесь?!.. — взвился Артур, вскакивая с кресла и хватая пальто. — Любите же вы цирк, как я погляжу!       — Артур! — Франциск вскочил следом и успел остановить его за локоть на полпути. — Артур, прошу вас, не обижайтесь на старика. У вас и впрямь взрывной характер. Прошу меня простить, садитесь обратно, вот так.       Молодой человек дал себя усадить и в раздражении вцепился в подлокотники.       — Извините меня за эту шалость, Артур, я не удержался. Я догадывался, почему вы пришли ко мне так внезапно. По вашему поведению было не похоже, что что-то случилось с Альфредом, а ваша работа в банке… Что ж, рано или поздно вы бы всё равно докопались до истины, мне нравится это в вас. — Месье щёлкнул пальцами. — В вас есть пытливость ума.       — …То есть вы серьёзно заявляете, что это были вы? — действительно опешил Артур.       — Скорее, я этого не отрицаю, mon cher. — Франциск чуть улыбнулся в ответ и откинулся на спинку кресла, беря в руки стакан. — Ну же, спрашивайте. Уверен, у вас целая гора вопросов.       Вопросов действительно было много. И первый из них, который уже обжигал язык, так и пестрил просторечными, но меткими выражениями. Наконец молодой человек собрался с мыслями:       — Объяснитесь. Почему вы вообще вдруг решили это сделать? Господь милосердный, вы хоть видели ту сумму, под которой подмахнули подпись?! Вы... вы…       — Сумасшедший ли я, хотели вы спросить? — спокойно продолжил за него месье Бонфуа.       — Именно!       — Ха-ха, Артур, ваша прямота выше всяких похвал! — негромко рассмеялся он, бравируя стаканом. — Но уверяю вас, я в своём уме и практически трезв. Протяните ноги к огню, у нас впереди длинный разговор.

***

      Во времена массовой миграции в Новый Свет многие устремились за океан. В поисках лучшей жизни, лёгких денег или ударившись в бега. Корабли были забиты людьми — белыми, чёрными, жёлтыми; контрабандистами, дельцами, новоиспечёнными плантаторами, рабами. Огромные территории завоёвывались силой. Англичане, французы и испанцы перетягивали землю алчными пастями, убивали друг друга и коренных жителей. Индейцы истреблялись и оттеснялись в резервации. Чернокожих пленников завозили открыто и подпольно, через океан в тёмных трюмах, как скот. Но люди ехали сюда за новым счастьем.       1844 год. Семья Мак-Тейлор продаёт имение в предместье Йорка и покупает большой участок в небольшом городке Сэйливейле. Они собрали и погрузили бо́льшую часть вещей на один из торговых кораблей и вместе с распорядителем отправили в первый рейс. Само семейство с оставшимися вещами месяцем позже село на пассажирское судно, направляясь следом.       В пути они пробыли месяц, коротая время в обществе таких же зажиточных мещан. Роберт Мак-Тейлор, Виктория, его жена, их полугодовалая дочь Белла и Теодор, младший брат Роберта. Все праздновали начало новой страницы их жизни — они планировали быстро обогатиться за счёт разведения лошадей-тяжеловозов, так необходимых для обслуживания рудников и шахт. Распорядитель писал им, что дом уже готов принимать новых хозяев, скотный двор и конюшни были в полной исправности.       Когда оставалось всего два дня пути, попутный ветер сменился бурей. Шторм охватил, казалось, весь океан целиком. От него не было никакого спасения. В схватке с волнами три корабля из их небольшого каравана столкнуло вместе. В открытом океане среди обломков оказались десятки людей, шлюпок было намного меньше. Теодор успел спасти только маленькую Беллу.       Наконец они оказались на чужом, таком желанном берегу. Никому не было дела до этих несчастных — здесь каждый был сам за себя. Теодор и Белла, перебиваясь идущими попутно повозками, питаясь, чем бог пошлёт, только через полтора месяца оказались на ранчо. Большой крепкий дом, построенный для большой семьи, был теперь для них двоих. Девочка была ещё слишком мала и очень слаба, изнурённая трудной голодной дорогой.       Скрепя сердце, Теодор с помощью распорядителя стал поднимать дело. Денег было немного — то, что успели перевезти на первом корабле вместе с вещами. Воспитанием Беллы занималась нанятая гувернантка, но лучшими учителями для себя девочка считала конюхов и пастухов: их рассказы были намного интереснее, их песни заставляли её проливать слёзы и смеяться, пастушья дудка трогала её больше церковного органа. Тед ни в чём ей не отказывал, любил её без памяти и считал родной дочерью. А она не знала иного отца.       «Тогда почему она сбежала?»       О, Артур, это невесёлая история… У неё было много воздыхателей, но ваша матушка была вольной птицей. Сколько бы её ни звали смотреть на закат, она только отшучивалась и шла домой, к Теду. Старик и радовался этому, и печалился — он боялся, что обременяет её, что она упустит своё счастье, вечно сидя с ним. Но в какой-то злополучный день к ним пришёл один парень, сын мэра, крупного рабовладельца и плантатора табака. Он пришёл просить её руки, Артур. Её не было тогда дома — она ушла с рабочими на сенокос — и гостя встречал Тед. Вы не представляете, как он обрадовался: лучше этой партии дочери было не найти! Молодой человек был хорош собой, богат, в общем, всё при нём. Теодор пообещал ему поговорить с Беллой.       Но он не знал о ней всего, как бы ни хотел. А эта девушка была с норовом, со стальными принципами вот тут, вместо хребта. И она не раз видела, как этот парень, надсматривая за рабами, бьёт по чёрным блестящим спинам кнутом. Как бьёт сапогом, давит лошадью, таскает за волосы. Тогда никто не стеснялся этого. Белла была сострадательной и бессильной. Это бесило её, это её ужасало.       Когда отец объявил ей об оказанной им чести, думаю, она встала как громом поражённая. Она не могла. Ей были противны и этот парень, и его отец. Но в своём отце она, на свою беду, не чаяла души. Белла видела, как рад отец, спрашивая её о возможном браке, как нежно он пожимал её руки, и — согласилась. Она сказала «да» и выбежала из дома. Бедный Тед думал, что от счастья. Так он рассказал мне.       Белла пришла к нам через несколько дней. Сущее привидение, она постучалась в окно кухни поздно вечером, когда её старик уже спал. Жанна открыла ей дверь и усадила тут, в этой гостиной. Жанна — моя жена, дорогой Артур, но её вы уже не застали. Вы бы ей понравились, несомненно. Они с вашей матерью были хорошими приятельницами. Так вот, милая Белла как на духу рассказала нам свою историю. Она искала убежища и не знала, где спрятаться. Весь город уже знал о помолвке, на каждом углу судачили чепцы и котелки, все говорили, как же ей повезло. Ей, дрожащей от беззвучного стона в объятиях Жанны, ей, прячущей страх перед глазами счастливого отца. Стыд и совесть грызли её заживо. И я предложил ей бежать.       «Вы?.. — Артур дёрнул головой, цепко вглядываясь в лицо месье Бонфуа. — Так это вы!.. вы во всём виноваты!»       Да, я, дорогой Артур. Но обвинять меня было бы жестоко с вашей стороны. Ведь, если бы не я, вас бы тут не было. На другой день я устроил ей встречу с моим хорошим другом, мистером Джефферсоном Кёрклендом, который со дня на день собирался отправляться обратно в Великобританию. А через два дня они сели на ночной рейс, и паровоз доставил их к океану. Получилось так, что через пару месяцев они обвенчались, а скоро появились и вы, мой друг.       «…А как же дед? Она сбежала, ничего ему не сказав? Моя мать не могла его так бросить, если по-настоящему любила,» — отрезал Артур.       Думаю, у неё не оставалось выхода. Бедная девочка поняла, что пообещала то, чего не может сделать. Она хотела жить, она хотела оставаться свободной. Mon cher, я ведь вижу в вас её. Уверен, в её положении вы поступили бы так же, как сейчас ни отпирались бы. Но последствия были страшны. Старик остался одинёшенек в огромном доме на огромном ранчо, не знал, куда она отправилась, жива ли она ещё. Пока он убивался горем, мэр с сыном пришли в ярость. Они не оставляли Теда в покое. Вы не знаете, сколько раз они поджигали поля и отравляли воду. Разорение, нищета, бутылка — вот были его приятели помимо меня. Здесь его держали только Альфред и её письма.       Вы помните старика, Артур? Я знаю, вы были здесь единожды. Помню, как Тед прискакал ко мне, как на крыльях, с письмом, где Белла писала, что хочет приехать и показать ему внука. Он плакал в этом кресле, целуя листок бумаги, представлял их встречу. Сразу будто помолодел на десяток лет. Если бы он знал, кто подсказал ей бежать, ненавидел бы он меня? Не знаю.       Перед её приездом он перестал пить, снова взялся вести дела. Белле тогда, кажется, было около тридцати, а сбежала она в семнадцать. Только представьте, сколько лет он не видел её. А видеть вас он мечтал с самого вашего рождения. Они гостили около двух недель, и чем ближе подходило расставание, тем больше Тед снова впадал в отчаяние. Он даже умолял её остаться с сыном жить здесь, принять всё в наследство, но Белла отказалась. Это чудесное создание заглянуло и сюда, помня обо мне и соболезнуя о своей приятельнице — Жанны тогда уже не было с нами. Она так трогательно сжимала мою руку, Артур… Почему в мой дом все приходили плакать?       Здесь был её любимый отец и привольные степи. По ту сторону океана — любимый, но разорявшийся муж. Здесь — позор и чуждость окружающим порядкам. Там — долги и тоска по Америке. Она звала отца с собой — он молил остаться. И оба были слишком упёрты и слишком усталы.       Ваши родители почили с миром раньше него, но ему никто, конечно, не сообщил — некому. Хотя вы могли бы написать, но я понимаю: вам было не до кого-то настолько далёкого, кого вы и так смутно помнили. Но он и сам, наверное, понял. Ну, дальше вы и сами знаете. Теодор умер, а потом приехали вы. Жаль, что именно его смерть привела вас сюда.       «Вы чего-то недоговариваете. — Артур сжал руки на коленях. — Если вы так хорошо дружили с дедом, то почему не помогли? Почему сейчас, а не тогда?! Вы могли бы спасти ему жизнь!..»       Не горячитесь, Артур. Он был вечно горд и вечно пьян. Он либо отказался бы от денег, либо проиграл бы их. Да, вы можете по справедливости обвинить меня в расчётливости. Вы будете правы. Но душу его было не излечить этой подачкой. Я ждал именно вас.       «Ждали… меня? Откуда вы вообще могли знать, что я приеду чёрт знает куда?»       Я не знал, я надеялся. Вы точно их сын, в этом я успел увериться. Я ведь проверял вас, вы заметили, правда? Наблюдать было для меня большим удовольствием. Да, упрямец и не боитесь замарать руки. Я долго откладывал деньги в ожидании вас и верю, что вы распорядитесь этим с умом, дорогой друг. Вы с юным Альфредом молоды и трудолюбивы, кто, как не вы, сможет вернуть к жизни эти развалины? Вы расчувствовались, mon cher? Ну, что вы… Выпейте ещё шерри, выпейте…

***

      Артур крепко сжал ладонь Франциска обеими руками и потряс, едва сдерживая слезу. Сердце его волновалось, и молодой человек не мог вымолвить ни слова, как бы ни открывал рта. Месье мягко усадил его обратно в кресло и, налив ещё стакан креплёного вина, принялся искать что-то в ящиках бюро. Артур пока небольшими глотками выпил всё, что было в хрустале, и приложил ладони к разгорячённым щекам.       — Едва нашёл, — посетовал Франциск, возвращаясь на своё место и протягивая гостю конверт в надушенной салфетке. — Возьмите. Думаю, вам оно нужнее. Нет-нет, здесь не то место, дорогой Артур. Прочтите его дома.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.