***
Ближе к вечеру, когда солнце стало переползать на другой край неба, Альфред разбудил хозяина, и, съев остатки хлеба с сыром, они двинулись к ранчо месье Бонфуа. С холма оно едва виднелось, и, вглядываясь туда, куда указывал ему ковбой, Артур заметил только пару каких-то амбаров. Пока они шли, Альфред рассказывал ему, что там да как. По его словам, месье Бонфуа отхватил себе немаленький кусок земли, причём в той части долины, где в окружении холмов горячий ветер был нечастым гостем, и многие фермеры завидовали яркой сочной зелени, которую нередко выжигало солнце на прочих, равнинных хозяйствах. Скота он держал много, но не крупного — в основном овец ценных пород, шерсть которых, по-видимому, шла втридорога с его талантом торгаша; был и сад. Месье, говорил Джонс, хороший распорядитель и управляющий, с финансами у него дело ладится. Но он, видимо, так долго экономил и делал деньги для улучшения фермы, что сам не заметил, как экономность его преобразилась в скупость, впрочем, не слепую, а умеренную. Но Альфред заговорил вдруг возмущённым тоном, мол, в некоторых вещах он явно самодурничает, и что, мол, если б не он, Альфред, бедный Мэтти трудился бы один-одинёшенек на этом огромном пастбище. — Нет, вы только представьте! Своего сына одного оставить разбираться с животиной! Сам-то месье к хлевам и близко не подходит, только командует. А Мэтти даже и не возражает, вы представьте, и не пикнет! Я ему говорил: всю жизнь так и будешь ему потакать? А он мне смиренно так и отвечает, что ему и так неплохо! Каково, а? Хорошо, что я ему помогаю, всё легче, а то заездит же парнишку, заездит! — горячился Джонс, отчаянно жестикулируя руками и иногда, сам того не замечая, дергая зажатыми в левой руке поводьями. Плетущийся рядом Револьвер тут же вскидывал голову, как верный колли, но, понимая, что хозяин даже не смотрит в его сторону, снова понуро опускал морду. — Ну, это да… — неуверенно поддакивал Артур, чтобы разговор хоть как-то походил на диалог. — Вот! — торжествующе вопил Альфред. — Он, конечно, за Север*, но мог бы и кого-то из парней нанять, когда меня ещё там не было. Ан нет — свалил всё на беднягу, и крутись как хочешь! Вот подержал бы он сам вилы в руках, посмотрел бы я на него. — Но, раз ты так говоришь о нём и раз он такой скупец, то сдался ему я? — задумчиво проронил Артур. — Скажу, что, мол, сезон отела и всё такое, — пожал плечами ковбой. — Он же в этом и не понимает почти, а мы убедительно его заверим в необходимости вашей помощи. — Ну смотри, твоя каша, тебе и хлебать, если дело прогорит. — Вы ещё накаркайте! — замахал на него руками Альфред, возмущённо нахмурившись. — Ну нельзя быть таким мрачным типом, Артур. — Вот я тебе сейчас!.. — погрозил кулаком англичанин, но всё-таки улыбнулся на это замечание, выдвинутое с комически-серьёзным лицом. По отношению к нему как к работодателю Альфред, наверное, вёл себя довольно распущенно, но Артур никогда раньше не был чьим-то хозяином, так что спускал ему небольшие вольности в общении. Тем более что они практически одного возраста, а поговорить приезжему здесь пока было больше не с кем. Не считая простой и прямолинейной речи и некоторой болтливости, Джонс производил впечатление человека, с которым можно поговорить о многом, обратиться за помощью или советом и незамедлительно получить их вместе с наглядной инструкцией. Хотя парень и выглядел этаким деревенским простачком, но за его беззаботностью были видны и ответственность, и проворность. — Артур, а расскажите, каково это — жить в Лондоне? Месье говорил, что это как будто террариум с муравьями, я тогда ещё подумал, какое странное сравнение. — Ну… — протянул Артур, поправив шляпу. — Он в чём-то прав, действительно похоже. Это совершенно не походит на здешние места. — Ну, это понятно. Много зданий, да? Высоких? И толпы людей на улицах? — Хм, да, ещё много всяких фабрик и мастерских. И мало солнца, да, по крайней мере там, где жил я, солнца было мало, даже когда было жарко. Очень мало места, все буквально громоздятся друг на друга, строя дома где только можно. Очень много попрошаек, мне даже иногда казалось, что в Лондоне это превратилось в профессию, причём довольно прибыльную, если знать, как и где просить милостыню. Я даже слышал в конторе, что некоторые вполне обеспеченные обыватели маскировались под нищих и неплохо зарабатывали на оживлённых перекрёстках. — Ого, сумасшедший город, — присвистнул Джонс. — Скорее всего, он и впрямь сошёл с ума. — Ну, мы почти на месте, — спустя какое-то время проронил Альфред, указывая на маячившие впереди массивные ворота. За ограждением в некотором отдалении была видна пара амбаров, которые Артур видел с холма, а за ними начинался сад. Над верхушками деревьев виднелась высокая черепичная крыша двухэтажного дома. По обе стороны дороги перед садом были посажены низкие кусты самшита, а ровные ряды яблонь отбрасывали на дорогу приятную тень. Сквозь шелест листвы иногда доносились звуки птичьей возни или глухой стук упавшего на землю яблока. — А садом тоже занимаетесь только вы вдвоём? — ужаснулся англичанин. — Этот месье точно изверг! — Нет, вдвоём мы занимаемся скотом, а здесь работает наёмный садовник. Сейчас он редко приходит, но осенью собирает урожай чуть ли не каждый день. И месье разрешает нам всем есть столько яблок, сколько влезет, потому что он никогда не продаёт больше половины. Не понимаю, зачем ему столько деревьев? — Может, ему просто жалко вырубать? — Я тоже так думаю. Кстати… — Да? — Если честно, я уже говорил с месье о том, чтобы взять вас на работу. — Да? И он отказал? Иначе зачем мы тогда идём сюда? — Дело в том, что он пожелал познакомиться с вами лично. Не знаю зачем, но он сказал: «Я должен сам увидеть этого человека, и только потом смогу решить, брать его или нет». Но вы не обращайте внимания, у него много маленьких странностей, все они, разумеется, безобидны, и вам не о чем беспокоиться. Просто попробуйте завязать с ним разговор. — Легко тебе говорить… — Я тоже разговаривал с месье, прежде чем начать работать. Правда, меня рекомендовал дядюшка — они с месье приятельствовали. — Тогда ты мог бы мне помочь, если я затруднюсь с ответом, да? — Увы, вам придётся идти самому, мне ведь надо идти помогать Мэтти, — извиняющимся тоном пробормотал ковбой. Артур вздохнул. Не то, чтобы он боялся, нет, ему просто было не по себе. Подбивать клинья к человеку только для того, чтобы потом просить у него взаймы… Это было как-то неправильно. Гордость Артура просто вопила, что это по меньшей мере безнравственно. Но умом он понимал, что выбора, в принципе, и нет. — Хорошо, — смиренно кивнул англичанин. — Я попробую. — Вот так-то, держите настрой! — Джонс показал поднятый вверх большой палец. — Удачи! Альфред показал хозяину вход и, ещё раз показав большой палец, скрылся на лошади за домом. Артур осмотрел площадку перед домом — полукруг размером примерно тридцать на сорок метров, украшенный посередине овальной клумбой. Ухоженные цветочные кустики едва покачивались в такт листве деревьев. Кёркленд вдохнул и поднялся на крыльцо. Стены дома были ещё из светлого, не потемневшего от времени сруба. Оконные ставни, столбы, поддерживавшие крышу веранды, дверь, всё это, сразу бросалось в глаза, было сделано на заказ довольно искусным резчиком по дереву, даже медная дверная ручка была с оттиснутым на ней узором. Вообще, дом выглядел как игрушечный, какой он когда-то видел в витрине магазина на платформе с игрушечным паровозом. Артур, чуть помедлив, всё-таки постучался. Он ждал, перекатываясь с пятки на носок, но минуты шли, а открывать ему никто не собирался. Он постучал ещё, на этот раз настойчивее, потом ещё, но за дверью было тихо. Он попробовал толкнуть дверь, и та, неожиданно поддавшись, отворилась. — Простите? — негромко крикнул Артур в полутьму коридора. — Эм… Я Артур, месье, вас должны были предупредить, что я зайду. Никакого звука, только мимолётный скрип открытой им двери. Англичанин осторожно просунул внутрь голову, а затем всё же решил зайти. Вытер сапоги о заботливо постеленный коврик, прикрыл за собой дверь и двинулся по коридору к видневшемуся проёму. Насколько он мог видеть в смутном свете из единственного окна, на стенах, обклеенных тёмными обоями, висело несколько картин в рамах, на высоком столике стояла пузатая ваза с пышным букетом. В воздухе ощущался немного сладковатый запах цветов. В пустой гостиной никого не оказалось, и Артур немного растерянно озирался вокруг, как вдруг его слух уловил тихий шелест страниц. Прислушавшись, он направился к арке в правой стене, за которой оказалась небольшая, но уютная столовая. Кроме того, как англичанин заметил ещё в гостиной, всё было обставлено просто, без нагромождения мебели и безделушек, однако с комфортом и стилем. Круглый столик, два стула с фигурными спинками, вытянутый узкий буфет, за стеклянными дверками которого толпились бутылки разных мастей. Расписанные миниатюрами декоративные тарелки на стенах слегка бликовали от узких лучей света из окна. Лёгкие полупрозрачные шторы пропускали, казалось, ровно столько света, сколько было нужно для тёплого освещения комнаты. Тут взгляд Артура наткнулся на небольшой диванчик, втиснутый между буфетом и стеной у окна. На диване спиной к вошедшему сидел человек, из-за его плеча был виден край книги. Снова раздался шелест, и человек перевернул страницу, никак не отреагировав на звук шагов. — Месье? — предположил Артур. Снова никакой реакции. Кёркленд был в полном недоумении. Может, месье глухой? Но Альфред ни о чём таком не предупреждал, да и зачем бы тогда ему звать нового работника на разговор, если он глух? И, чтобы развеять сомнения, Артур не придумал ничего лучше, чем тронуть человека за плечо. А вот зря. От неожиданного прикосновения человек вскочил, как заведённая пружина, отбросив книгу на пол, и резко обернулся. На лицо, искажённое ужасом, упали растрепавшиеся локоны довольно длинных волос. Мужчина вдруг вскинул руки к ушам и вытащил затычки. — Сэр, вы испугали меня до полусмерти! — тяжело переведя дыхание, наконец вымолвил он. — Простите, месье, но вы не слышали меня. — О? Ах, да, точно… Это, — он показал на ладони беруши, — чтобы блеяние не мешало чтению. Сбивает и, кроме того, немало раздражает, знаете ли. Артур кивнул. — А вы, должно быть, тот самый Артур? — протянул француз, отойдя на полшага и осматривая гостя. — Альфред говорил со мной о вас. Хотите работать? — Да, месье. — Артур отвечал коротко, опасаясь лишних слов перед незнакомцем, столь значимым для дальнейшего хода событий. — Но он, конечно, уже сказал, что здесь вам не стоит ждать многого? — Да, месье. — Знаете, Артур… — задумчиво протянул мужчина, поглаживая светлую короткую бородку, — вы совсем не похожи на человека рабочего. Артур был немало удивлён. Ему хватило одного взгляда, чтобы раскусить его! Но он ведь был в одежде Альфреда, так что сложно было бы отличить его от простого работяги! — Это просто, дорогой Артур, — чуть улыбнулся месье Бонфуа, глядя на изумлённое лицо собеседника. — Ваша кожа нежная и светлая, как на лице, так и на ладонях. Всего лишь догадка, с большой долей вероятности, но догадка, и она попала точно в цель, как я вижу. Француз потуже затянул пояс домашнего халата и плавным жестом указал на один из стульев за столом. — Присаживайтесь, Артур. Кёркленд опустился на стул, по привычке держа осанку, напротив сел мужчина. — Моё имя Франциск Бонфуа, если Альфред вам этого не сказал. — Сказал, месье. Я Артур, Артур Кёркленд. — Хм, хорошо. Так вы, несмотря на то, что раньше не занимались тяжёлым трудом, всё-таки решили работать на пастбище? — Да, месье. Артур исподтишка приглядывался к этому человеку. Светловолосому мужчине с тонкими, приятными чертами лица было около тридцати пяти — сорока, но он был по-прежнему красив. Англичанин мог с уверенностью утверждать, что он и по сей день пользуется у дам бешеной популярностью. Волнистые волосы до плеч выглядели ухоженно, да и вообще француз производил впечатление франта, который, неистово преследуя моду и наводя марафет, внешне делал вид, будто это ему ничего не стоит. — Хереса? — вдруг предложил месье Бонфуа. — Что, простите? — немного сбитый с толку, переспросил Артур. — Вроде в Великобритании вечерний херес — обычное дело. — А откуда вы… — Альфред проболтался, — с лёгкой улыбкой пояснил Франциск. — Так что насчёт хереса? — Нет, благодарю, месье. — Зря, дорогой Артур, в этой глуши вряд ли вы найдёте у кого-либо выпивку приличнее. — И всё же я откажусь. — Хм, ну что ж, дело ваше. А я, пожалуй, себя побалую. — Француз встал, достал из буфета небольшую бутылку и налил в стакан тёмно-янтарной жидкости. — Расскажите о себе. — Зачем? — довольно резко ответил Артур. — Ну как же зачем, я же должен знать, кого нанимаю, — совершенно спокойно среагировал мужчина, пригубив из стакана. — Я всё равно только с вашими овцами буду общаться, — огрызнулся англичанин. Он ненавидел, когда кто-то копался в его жизни, выпытывая и выведывая. Захочет — сам расскажет, не надо кому попало что-то знать о нём. — Ну что же вы так недружелюбны? — ничуть не обидевшись, протянул месье. — А Альфред отзывался о вас как о человеке спокойном и очень положительном. — Правда? Хм, пожалуй, что так оно и есть… — смягчился Артур. Всё-таки лесть немного настроила его в пользу француза. — Слово дворянина, что он ровно так и сказал. — Знаете, слово дворянина в наш век уже не имеет такого уж веса. — Пожалуй, вы совершенно правы, ну, тогда даю вам слово честного обывателя. — Чем бы вы ни клялись, я считаю, что клятвы немногого стоят, — пожал плечами Кёркленд. — Клятвы — такие же слова, как и те, в которых мы клянёмся, они так же не застрахованы от лжи. — Вы здраво мыслите, — довольно кивнул Франциск. — Это верно, сейчас нельзя доверять словам, а уж тем более в этой стране капитализма и торгашей. Ну-с, я слышал, вы собираетесь восстановить ранчо Теодора? — Да, месье. — И каким же образом? «С вашей помощью, только вы об этом ещё не знаете», — подумал Артур, но вслух сказал: — Мы с Альфредом будем работать. — И всё? — Ну… мы будем много работать. — Ах, Артур, вы так наивны. Заработать на столь крупные планы, трудясь вдвоём за мизерную сумму? Помилуйте, это так наивно! — У нас нет выбора, — сквозь зубы процедил раздражённый англичанин. — О, не воспринимайте мои слова в штыки, ведь я прав, как ни посмотри. А вы не передумаете? — А должен? — Такому неженке и белоручке не место среди конского навоза, признайтесь, вы сами это понимаете. Вы же ничего не умеете, а только сидите на плечах молодого Альфреда, у которого и так забот полон рот, — глядя прямо в глаза Артуру, вдруг резко заговорил Франциск. Добродушие в его взгляде куда-то пропало. — Вы бесполезны, Артур, и будете только мешаться под ногами. Вы сдадитесь уже через пару дней максимум. Артур, не сдержав своего гнева, вскочил со стула...***
*** — Ну, как оно? — оживлённо вопросил Альфред, завидев Артура, быстрым шагом вылетевшего из дома месье Бонфуа. — Похоже, я не справился, — бросил тот, огибая клумбу. — Что-о-о-о?! — разочарованно протянул ковбой. — Но поч..? Одно из окон дома вдруг с треском распахнулось, и выглянувшее лицо с набрякающим фингалом, напрягая голос, прокричало: — Принят! Принят! Молодые люди, почти скрывшиеся среди яблонь, удивлённо переглянулись. — Он мазохист?.. — обращаясь к самому себе, удивился Артур.