ID работы: 2178211

Дефекты

Гет
PG-13
Завершён
81
Размер:
16 страниц, 6 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
81 Нравится 16 Отзывы 19 В сборник Скачать

Глава вторая

Настройки текста
      Утро в доме на 221B, как обычно, началось с ароматного чая миссис Хадсон, выпитым в два глотка за прочтением свежей газеты, которая, к великому сожалению детектива, не несла никакой полезной информации. После беглого просмотра страницы с новостями мужчина, взяв мобильный и написав сообщение, набросил пальто и покинул квартиру, не обращая внимая на возгласы домовладелицы, тщетно расспрашивающей у квартиранта о Джоне Ватсоне.       Лондон, как и любой столичный город, поражал своей красотой, а утром эта красота приумножалась в несколько раз, заставляя жителей и туристов любоваться Туманным Альбионом.       Но сегодня ветреная столица Англии не была готова к тёплому приёму гостей, да и Шерлок был не из тех, кто безмятежно прогуливается по городу, с открытым ртом рассматривая достопримечательности и любуясь архитектурой, ведь детектив никогда не был просто зевакой. Да и какой смысл рассматривать здания, которые знаешь, как свои пять пальцев? Холмс встал на обочине и остановил первое попавшееся такси, так удачно проезжавшее мимо. Кэб легко покатил по утреннему городу, изредка останавливаясь на красный свет светофора и пропуская пешеходов, пока не приехал к пункту назначения — Госпиталю Святого Варфоломея.       Работа здесь вовсю кипела: врачи самых разных специальностей сновали туда-сюда, передавая друг другу бумаги, то и дело принимая и выписывая больных. Но Шерлок направлялся в самый дальний кабинет, к Молли Хупер, в надежде, что верный патологоанатом приготовил все желаемое к его приходу.       Столкнувшись с женщиной у входа в её кабинет, Шерлок улыбнулся краешком губ, проявляя ненужную вежливость — Молли Хупер не та, кому нужны эти церемонии, она знает детектива таким, какой он есть и, что самое главное, принимает.       — Доброе утро, — спокойно проговорил Холмс, пропуская патологоанатома вперед и нехотя отмечая её радостную и взволнованную улыбку. Изучив её быстрым взглядом, он досадливо отметил помаду на губах и косой пробор прически — женщина делала так постоянно, слепо следуя замечаниям сыщика.       Разговор у пары не заладился: Молли, заметив задумчивый вид мужчины, не стала его отвлекать, а Шерлок никогда бы не стал заводить пустую, ни к чему не приводящую беседу лишь для того, чтобы устранить неуютную тишину. Пройдя в лабораторию, Холмс положил пальто на пустую тумбу и собирался посмотреть на Молли, намекая на то, что в её услугах больше не нуждаются, но смотреть было не на кого. Женщина молча ушла, даже не намереваясь оставаться, как делала это раньше.       Этот поступок, к удивлению сыщика, несколько раздосадовал его. Шерлок почувствовал неприятный осадок, понимая, что что-то было сделано не так. Был бы на её месте кто-то другой, кто угодно, Холмс бы не обратил на это никакого внимания, но обида Молли, не высказанная, но ощутимая без всяких слов, заставляла хотеть извиниться. А это уже совершенно не нравилось детективу. Слова прощения слетали с его губ в детстве — потому что так было надо, и всего несколько раз в осознанном возрасте, абсолютно обоснованно и лишь близким людям.       Но ведь Молли и есть близкий человек...       Шерлок мотнул головой, желая избавиться от этих глупых мыслей, и бросил взгляд на микроскоп — работа и исследования, вот, что должно привлекать внимание. И никак иначе.       Время пролетело совершенно незаметно, и поэтому, когда Молли зашла в лабораторию с двумя чашками кофе, Холмс посмотрел на неё недовольным взглядом, который, впрочем, почти мгновенно сменился излишним внимательным отношением.       — Кофе? Спасибо, Молли, весьма кстати. Я слишком увлекся, который час? — проговорил он с улыбкой, стараясь не замечать шокированную реакцию женщины на его слова.       — Ты просидел здесь шесть часов, и я подумала, что... Ладно, неважно.       — Важно, — с напором произнес Шерлок, мысленно ругая себя за такое поведение.       Это было весьма несвойственно для него, хоть он и был уверен в правильности своих действий. Желая загладить свою вину, Холмс предложил Молли вместе выпить кофе, но разговор у них вновь не заладился. Неловкие попытки Хупер завести беседу поддерживались детективом, но все закончилось однообразным потоком ответов. В лаборатории вновь повисла тишина, обитаемая здесь ранее, но её отнюдь нельзя было назвать приятной. Несмотря на то, что Шерлок находился в помещении не один, эта тишина вновь стала давить на него, будто обвиняя. Детектив замечал, что все чаще кидает взгляд на дверь, надеясь, что кто-нибудь придет сейчас и позовет Молли. Ему хотелось, чтобы все так и было.       Внезапно на пороге показался человек, узнать которого не составило труда ни Молли, ни Шерлоку. Однако оба удивились, увидев его здесь. Длинный, местами потертый плащ, почти полностью седые волосы и ищущий взгляд — Грегори Лейстрейд. Мужчина, увидев Холмса, приветливо улыбнулся и зашел, наконец, в лабораторию.       — Ты нужен нам, собирайся. Дело — как раз по твоей части, — начал он, но детектив вмиг его оборвал.       — Почему ты искал меня здесь?       — Ну... — Грег слегка смутился, словно его спросили о чем-то неприличном. — Я заехал на Бейкер-стрит, но тебя там не было, вот я и подумал...       — Но почему именно здесь? Миссис Хадсон не могла сказать, она не знала... — Шерлок бросил взгляд на Молли, затем обратно на Лестрейда. То, что подразумевал друг из полиции, ему не понравилось. Он и мысли допустить не мог об отношениях с Молли Хупер, более, чем дружественных. Тогда почему подобные идеи были в голове у Грегори?       — Ладно, — помедлил он, — говори, что за дело. Может, ответ, как всегда, у вас на поверхности, а вы его и не видите. Как всегда, — повторил Холмс, вставая с места.       — Дети, Шерлок. В городе стали пропадать дети. Журналисты вот-вот об этом узнают, но мы не можем придать этому массовую огласку. Начнется паника. Нужна твоя помощь.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.