ID работы: 2209821

Монтрессорский Гамбит

Джен
R
Заморожен
19
автор
Размер:
71 страница, 17 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
19 Нравится 18 Отзывы 3 В сборник Скачать

Глава 6. Одинокий герой.

Настройки текста
Коммандеру Фальконе показалось, что палуба под ногами закачалась, грозя перевернуться. Последнюю фразу он прогнал в голове несколько раз, хотя и понял её смысл сразу. Требовалось несколько секунд, чтобы полностью осознать масштаб катастрофы. -Кто-то… - выдавил он из себя, - Кому-то ещё удалось спастись? Девушка сокрушённо покачала головой, топя надежды Джонса. -Я не знаю, сэр. Меня вырубил бериец в самом начале схватки. Остальная команда тоже мало что видела, здесь в основном трюмные матросы. Большинство из тех, кто застал нападение на верхней палубе, уже давно мертвы. -Где на вас напали? – допытывался Джонс, - Кто это был? -Пираты. Это случилось в берийском космосе. -Берийские корсары?! – ахнул коммандер, - Как такое возможно? Насколько знал Джонс, берийцы – четырёхметровые четырёхрукие великаны – использовали лишь легковооружённые шебеки собственного производства, которые и близко не могли тягаться с боевыми кораблями Флота, и вообще, не рисковали нападать даже на неохраняемые караваны. Склочные и диковатые уроженцы пустынной планеты Берия редко когда организовывались в большие соединения, и, всегда считалось, что они представляют угрозу только для одиночных торговых судов. «Но чтобы берийцы напали на конвой Флота… ладно-ладно, в Галактике есть много наркотических веществ, но чтобы они ещё и подчистую разгромили его… невероятно!» - негодовал Фальконе. -Их было множество! И там были не только корсары, но и другие корабли, под различными пиратскими знамёнами. Они были отлично организованы. -Чертовщина… какая чертовщина… Теперь в голове Джонса всплыли истории о пиратских флотах, собиравшихся под знамёнами их безжалостных лидеров. Но после проционской войны пиратское братство распалось, солидная его часть перебила друг друга в междоусобных войнах, остальные же рассеялись по нейтральному космосу. Редкие смельчаки ныне решались поднять «Роджера» в пространстве Терранской Империи. -Где это произошло? Быть может, Султанат отправит корабли на встречу и кого-то сможет спасти? -Точных координат я не знаю. Нужно посмотреть судовой журнал в каюте капитана. Пойдёмте. Тем временем, не менее ошарашенные матросы и офицеры оказывали помощь раненому экипажу. Самых тяжёлых уносили в лазарет, но таких было немного. Коридоры кормовой надстройки – квартердека – были практически чистыми, очевидно, сюда абордажное сражение не докатилось. Старший помощник стремительно шла по коридору, когда неожиданно запнулась и чуть не упала. Фальконе едва успел подхватить её. -Вы как, в порядке? - осведомился он, удерживая её на ногах. -Проклятая голова… порой слишком сильно кружится. Вроде, отпустило, - она вымученно улыбнулась, - Можете отпускать, сэр. Спустя десять шагов они упёрлись в закрытую дверь, девушка грязно выругалась. -Ключи-то у меня изъяли, скоты! Джонс вспомнил о подарке Изабеллы. -Вы ничего не видели, - безапелляционно сказал он, подходя к двери и прикладывая перстень к замочной скважине. Спустя несколько секунд замок глухо звякнул, и дверь отворилась. В капитанской каюте, находящейся в торце квартердека, был полный разгром, пол был устлан осколками мелко стеклёного окна, протянувшегося на три стены из четырёх. Помещение имело сквозную дыру от пушечного ядра, попутно снёсшего койку, щепки которой торчали из потолка. Стекло хрустело под ногами, пока офицеры шли к столу. На нём лежала проекционная карта маршрута, навигационные приборы, различная канцелярская мелочь, но внимание Джонса привлекло недописанное письмо. «Знакомый почерк…» - подумал коммандер, склоняясь над листком, и тут внутри что-то оборвалось. Его бросило в жар, во рту пересохло, сердце зашлось нервным ритмом. -Кто командовал кораблём? -Капитан Изабелла Нортон, сэр. Покосившееся кресло жалостливо заскрипело, когда Джонс упал в него, тупо глядя перед собой. В каюте повисло тягостное молчание. -Как она погибла? – наконец спросил он. -Сэр, капитан Нортон жива… была. Она попала в плен. -Чёрт вас дери, старпом! – взорвался Фальконе, чья надежда, уже было умершая окончательно, вдруг восстала как феникс из пепла, - Почему это нельзя было сказать сразу! Он порывисто вскочил и направился к выходу, побледневшая спутница отшатнулась. -П-п-простите, сэр… -Надо доставить вас на Монтрессор как можно скорее. Девушка подхватила продырявленный судовой журнал и двинулась следом. При желании, из окна можно было увидеть изуродованный фрегат Изабеллы, «Барон Эпине», который пришвартовали к одному из самых дальних причалов, чтобы не привлекал лишнего внимания. Небольшое окно, расположенное среди сотен таких же на нижних этажах круглого здания адмиралтейства, наполняло неровным светом простенький кабинет. Джонс стоял у подоконника, лихорадочно подбирая хоть какие-то аргументы, которые не могли бы быть биты простой логикой и понятиями целесообразности. Но растрёпанные чувства явно этому не способствовали. -Сядь, коммандер, - раздалось от стола, - Успокойся, и давай вместе подумаем, чем тебе помочь. -Коммодор Хоккинс, я прошу Вас, походатайствуйте перед коммодором Орсеном. Мне нужно убыть, чем раньше – тем лучше. За столом сидел герой проционской войны, тот самый Джеймс Плеядес Хоккинс. Он был едва ли старше Джонса, в таком возрасте чин коммодора получают только ставленники особо могучих особ, но Фальконе знал, что Джеймс заработал каждый стежок своих эполетов потом и кровью. -После случившегося, об отпуске и думать забудь! К тому же, и я, и Орсен, мы оба прекрасно понимаем, зачем тебе понадобилось покинуть флот именно сейчас. -Сэр… Вы же знаете, что Изабелла… капитан Нортон мне не просто знакомая, она – мой боевой товарищ. Под её командой я сражался за Энтреберт. Джим вздохнул, потерев виски. -Я понимаю тебя, больше чем многие. Но давай отбросим излишние эмоции. Допустим, ты покинул Монтрессор и теперь можешь идти на все шесть сторон. А дальше-то что? Простейший вопрос выбил Джонса из колеи. Не то чтобы он его себе не задавал, просто решил разбираться с проблемами по мере их поступления. -Попытаюсь хоть что-то узнать о судьбе капитана, - ответил он. -Разведка Флота уже носом звёзды пашет, расследуя это дело. -Но сэр, какое дело разведке до какого-то рядового капитана? -Изабелла была не рядовым капитаном, - возразил коммодор Хоккинс, - Согласно донесениям, корабли Султаната, прибывшие на место нападения спасли порядка двух сотен матросов и офицеров, в том числе капитана Рейнолдса. Значит, нападавшие не ставили себе целью захват пленных, только грабёж. Или, как думают многие, целью был исключительно разгром конвоя, а пираты были всего лишь прикрытием. -Но тогда почему Изабелла? -Нападавшие могли и не знать о скандале на Энтреберте, - резонно заметил Джим, - Они до сих пор могут считать, что захватили целого вице-адмирала Королевского Флота, которого, под видом простого капитана мы собирались переправить регуланцам. Следовательно, в ближайшее время стоит ожидать требований выкупа. -Но командование не станет уплачивать выкуп за несуществующего адмирала! Хоккинс кивнул и погрузился в раздумья, барабаня пальцами по столу. Элегантный серебряный браслет с хронометром позвякивал в такт движениям. На мгновенье Фальконе показалось, что с украшения на него таращится пара любопытных глаз. Капитан удивлённо моргнул и странное наваждение пропало. -Да, коммандер, я тебя понимаю, и хочу помочь. Но, боюсь, есть только один способ тебе освободиться от службы. Коммодор открыл ящик стола, немного порылся в бумагах и выложил на потёртую столешницу, покрытую казённым зелёным сукном, бланк и лазерное перо. -Пиши. -Что? -Рапорт. О твоём увольнении. Здание Монтрессорского Военного Госпиталя примостилось неподалёку от адмиралтейства. Джонс критически взглянул на небольшой букет полевых цветов, и вошёл в приёмный покой. Полусонный санитар вёл его длинными светлыми коридорами, мимо бесконечных пустующих палат. -Форестер, посетитель, - огласил очередную пустую палату провожатый, после чего пригласил Фальконе и тут же куда-то исчез. Алисия Форестер полусидела на койке прямо за дверью и с интересом смотрела на вошедшего. Она выглядела ненамного лучше, чем в момент их первой встречи, всё ещё бледная, с болезненным взглядом пронзительных серых глаз. -Коммандер Фальконе, кажется. -Добрый день… лейтенант. Как Ваше здоровье? – осведомился Джонс, протягивая букет. -Спасибо, уже лучше, - улыбнулась она, неловко приняв цветы левой рукой и кивнув на гипс, - Правда, с головой всё сложнее. Врач говорит – сотрясение, но не тяжёлое. -Рад, что Вам легче. Мадам Форестер, я пришёл извиниться, что накричал на Вас там, на «Эпине». Я был не прав, просто… -О, не стоит, коммандер. Я понимаю, что Вы чувствовали. Все мы были шокированы произошедшим. -И всё же, то, что совершил «Барон Эпине» под Вашим командованием– настоящий подвиг. Я не должен был повышать на Вас голос. -Полно Вам, я всего лишь старалась спасти команду и корабль, - серьёзно ответила Форестер, после чего, вдруг, озорно хихикнула. -Выздоравливайте поскорее, Алисия. -Спасибо, коммандер. В ответ Джонс лишь грустно улыбнулся. Особняк семейства Нортонов и вправду выглядел невероятно живописно. Каменные стены покрыл мох и дикий виноград, обрамлявший высокие витражные окна. Пара деревьев во дворе шумела над склоном продуваемого утёса, под которым струилась небольшая речушка. Обрыв был огорожен высоким забором, столь же заросшим зеленью. Неподалёку примостилась лифтовая кабинка. Дверь лифта открылась с мелодичным звоном, стуча простенькими туфлями, по мощёному тротуару зашагал уже бывший коммандер Флота Её Величества Джонс Фальконе. Когда былое возбуждение прошло, идея перечеркнуть всю свою жизнь уже не казалась ему столь верной. «Но что я мог сделать?» - оправдывал он себя, - «Это было бы натуральное предательство… С другой стороны… опять меня захватили сентиментальные эмоции. Кто я такой? Неужели, я и вправду смогу помочь Изабелле? Вздор! Но… я не смогу простить себе, если не попытаюсь.» Тем временем, под ногами уже шуршали белые камешки дорожки, ведущей к двери особняка. Увесистый молоточек лёг в руку, Джонс трижды постучал. Дверь приоткрылась. -А, Джонни… заходи, - тусклым голосом проговорил Альфред Нортон. Профессор Нортон был лет на десять старше своей жены, но его энергичность и молодцеватая подтянутость делали их разницу в возрасте практически незаметной. В то же время пронзительно-голубые глаза на вытянутом чёрно коричневом лице, прячущиеся за очками-половинками как нельзя лучше подчёркивали ум и проницательность учёного. «Куда же всё это подевалось?» - с ужасом подумал Фальконе. Перед Джонсом был сутулый старик в мятом домашнем халате и стоптанных тапках. Глаза, казалось, выгорели, потеряв былую внимательность, стоявшие торчком треугольные уши опали. В доме тоже царила практически физически ощущаемая гнетущая атмосфера. Несмотря на солнечный день, в комнатах висел какой-то бледный сумрак. Казалось, в этом месте никогда не зазвучит смех. Альфред прошёл в главную залу, типичную для всех солидных колониальных особняков: помещение высотой до самой крыши, опоясанное галерей, двери из которой ведут в жилые комнаты. В стенах располагается пара каминов, ныне не горящих, и книжные шкафы. Один торец зала имеет двустворчатую парадную дверь, к которой ведёт прямой коридор от входа. Противоположная стена состоит из трёх высоких витражей, в которых виден живописный пейзаж и камне-бетонная громада форта с высоченными стволами орудий. Альфред опустился в кресло у журнального столика. -Спасибо, что пришёл, Джонни. Я ценю твоё сочувствие… Да ты присаживайся. Чаю нам! – крикнул он куда-то в потолок, в ответ послышалось шуршание невидимой прислуги. -Джонни, - продолжал профессор, беспомощно глядя на Фальконе, - Вчера приходили из разведки Флота, расспрашивали меня. Они считают, что Белла сдала маршрут конвоя пиратам!– его голос начал дрожать, - Что я… что я скажу Монике? -Ничего, -ответил молодой человек, - Ничего не говорите. Я узнаю, что случилось с Изабеллой. Альфред удивлённо воззрился на Фальконе. Джонс обрисовал профессору своё решение и пересказал события в кабинете адмиралтейства. -Но не вздумайте меня отговаривать, или рваться со мной! – закончил Фальконе. Мистер Нортон ещё какое-то время обдумывал вываленную на него информацию. Наконец, он заговорил: -Джонни! Ты не представляешь, как тяжело здесь сидеть, ожидая неизвестно чего! -Но, Альфред, простите, это не научная экспедиция и не поездка на консилиум. Там, бездна их пожри, пираты. Профессор поднялся, направляясь к одному из книжных шкафов. Он открыл дверцы тумбы и извлёк небольшой, но довольно увесистый несгораемый ящик. Набрав хитрую комбинацию на кодовом замке, доктор распахнул крышку. -Сынок, моему охотничьему билету лет больше, чем тебе! Подошедший сзади Фальконе с удивлением уставился на его содержимое: пробковый шлем песчаного цвета обвешанный какими-то приборами, патронташи, коробка энергоячеек и длинноствольный охотничий мушкет с мощным прицелом. -Я убивал таких тварей, что тебе и не снились, - продолжал доктор, энергично натягивая шлем и одевая патронташ прямо на халат. Следом он взял ружьё. Потухшие было глаза снова загорелись, Джонс увидел в них зарождающийся огонёк безумия. -Альфред, - мягко начал он, осторожно взявшись за мушкет, - Мне кажется, вы торопитесь. Он попытался вынуть оружие, но мистер Нортон сноровисто и крепко ухватился за него. -Вам доводилось стрелять в разумных? Скажем, в землян, или в ваших собратьев, соляриан? -Нет… но не думаю, что охота на двуногих чем-то отличается! – выпалил профессор. -А вы подумали о Монике? – Джонс был почти в отчаянии и пустил в ход последний козырь, - С кем она останется, если мы не вернёмся? Я-то ладно, по мне некому горевать! Родителей уже семь лет как нет в живых. А ваша дочь? Вы хотите оставить её круглой сиротой? Подействовало. Возбуждение и жажда действий уступили место родительским чувствам. Искры безумия не разожгли пожара, вовремя затушенные. -Да-да… ты прав, Джонни… конечно, - Нортон отпустил мушкет, - Пойми… мне очень тяжело. -Да, я понимаю. -Тем не менее, я хочу хоть чем-то помочь. Альфред склонился над ящиком и достал кожаные, украшенные клыками ножны с охотничьим ножом. -Вот, возьми. Знаю, не большой это будет помощник в твоём деле, но всё же, помни, что по тебе есть кому горевать. Даже если ничего не выйдет, возвращайся. Здесь тебе всегда рады. Нортон по-отечески обнял молодого человека. -Да помогут тебе звёзды. -Спасибо, Альфред. Они дошли до парадной двери. Джонс Фальконе откланялся и широкими шагами двинулся прочь, выискивая в голубом небе полумесяц порта.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.