ID работы: 2227007

Please, Save Me

Гет
Перевод
NC-17
Заморожен
462
переводчик
Medeia сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
46 страниц, 5 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
462 Нравится 60 Отзывы 168 В сборник Скачать

Глава 2. Природа, как мы

Настройки текста
       На следующий день Гермиона проснулась поздно — почти в шесть утра. Она побрела на кухню, и сонно заморгала, когда снова окуналась во всю эту суету. Широко зевая, она должна была признать, что встала на несколько минут позже, чем обычно. Она засиделась в библиотеке до двух, книга была так увлекательна, что она просто не могла уйти раньше. Не удивительно, что она совершенно не выспалась. Молча проклиная весь свет, Гермиона подошла к Мэгги.        — Доброе утро, Пенни, — Сэм встретил её, когда проходил мимо с огромным котлом в руках и изо всех сил пытался не уронить его.        — Привет, — улыбнувшись ему, ответила Гермиона.        Затем она подошла к Мэгги, та как обычно стояла перед очагом и готовила завтрак для Малфоев.        — Вот и ты, — заметив Гермиону, улыбнулась Мэгги. — Наконец-то ты проснулась.        — Прости, — с раскаянием сказала Гермиона. — Просто я так устала.        Мэгги рассмеялась.        — Не волнуйся дорогая, ты не пропустила ничего важного, — затем подмигнув, она добавила. — А сейчас не откажи себе, съешь что-нибудь.        После этого Мэгги подтолкнула её к стулу, и поставила перед ней тарелку, на которой лежал ломтик хлеба и сыр.        — Спасибо, — сказала Гермиона и сразу начала есть.        Прежде чем вернуться и продолжить готовить завтрак, Мэгги еще раз улыбнулась ей и ласково потрепала её вьющиеся волосы. Гермиона с жадностью все слопала, но все еще чувствовала усталость. Она спрашивала себя, как она переживет этот день. Со вздохом она встала из-за стола, к сожалению, у нее было много дел.        «О какое счастье работать на Малфоев».

       — Знаешь, все не так уж плохо, — отметила Минки.        «Что, что?», Гермиона раздраженно фыркнула.        — Куда уж хуже?        Она сидела на коленях, держа щетку в одной руке и тряпку в другой, спина уже болела от полусогнутого положения. Минки в нескольких метрах от нее сидела в точно таком же положении. Они обе уже сделали половину работы, которая состояла в том, чтобы отполировать весь паркет в усадьбе Малфоев. Нарцисса пришла к выводу, что он не достаточно блестит. Из-за вчерашнего посещения Блэков она была очень подавлена этим смущающим состоянием усадьбы. Поэтому она приказала Минки и Гермионе срочно сделать, что-нибудь с этим упадком поместья Малфоев.        Теперь Гермиона и Минки застряли с выполнением этого поручения, вероятно на целый день…. «или месяц». Натирать пол это конечно не то занятие, которым Гермиона бы наслаждалась в восемь утра. Это была весьма кропотливая работа, если не сказать больше. Паркет для начала должен быть отчищен крошечной щеткой, а потом, перед полировкой, его нужно тщательно натереть мягкой тканью. На самом деле, пол уже достаточно блестел. Если бы кто-то спросил Гермиону, она бы ответила, что все это пустая трата времени. Но как бы она не думала, когда кончик палочки Нарциссы был направлен на нее, она не стала озвучивать свои мысли, а просто сделала, так как ей сказали.        — Ну, например, если бы Нарциссе взбрело в голову, что мы должны вычистить чердак, это было бы намного хуже, — прокомментировала Минки, яростно очищая довольно упрямое пятно.        — Только бы она это не услышала, — бросив взгляд на Минки, со стоном произнесла Гермиона.

       Через несколько часов обе девушки устало плюхнулись на скамейку в кухне. Им казалось, что они бегали по усадьбе целую вечность, исполняя приказы Нарциссы.        — Боже, это наверно четвертая вещь в списке самых ужасных вещей, которые мне приходилось делать, — потирая ноющие коленки, и повернувшись к Гермионе, заявила Минки.        Гермиона уставилась на нее и через некоторое время она ответила:        — Я, правда, не хочу знать о других трех вещах, которые очевидно были хуже.        — Нет, — сказала Минки, откинув назад голову. — Думаю, точно не хочешь.        Гермиона потянулась за кусочком хлеба, лежащим на столе, и сунула его в рот. Время уже было после полудня, вероятно около двух, и Гермиона скрестила пальцы, надеясь, что Нарцисса больше не будет мучить их с этой неистовой уборкой. Тяжело вздохнув, она откинулась на спинку сиденья, и посмотрела на Минки. Гермиона задумалась, продолжая жевать хлеб.        — Ну, у меня было кое-что похуже, однажды Драко приказал мне собрать его метлу, потому, что он разбил её на тысячу кусочков, но он все равно наказал меня, из-за того, что она больше не летала.        Минки похлопала Гермиону по плечу и, не открывая глаз, устало сказала:        —Ты была не виновата.        Гермиона только открыла рот, что бы ответить, но почувствовала знакомое жжение в левом предплечье.        — Черт, — выругалась она, и схватила свою руку.        — Не повезло, — устало повернув к ней голову, сказала Минки.        — Я тебя ненавижу, — посмотрев на нее, ответила Гермиона.        Минки в ответ лишь улыбнулась и её веки снова закрылись. Гермиона неохотно встала со своего места, крутанулась и аппарировала к хозяину.        С тихим хлопком, она вновь появилась в комнате хозяина. Бегло оценивая обстановку, она оглядела комнату. Она заметила этого парня, Риддла, элегантно развалившегося на диване. На коленях у него лежала книга и его ледяные голубые глаза блуждали по тексту. Его бледное лицо ни чего не выражало, точно это была маска. «По крайне мере Беллатрикс здесь не было», Гермиона криво усмехнулась. Драко стоял прямо перед ней, одетый в толстый зимний плащ, и снова он смотрел на нее сверху вниз. В конечном итоге Гермиона не хотела попасть под его горячую руку, поэтому она поклонилась ему, раболепно прошептав:        — Вы звали меня, хозяин?        Драко сузил свои серые глаза, прежде чем резко отрезал.        — Перестань тратить мое время на свой лепет.        — Простите меня, хозяин, — сказала Гермиона, быстро опустив голову.        «Мой хозяин просто прелесть», — полный сарказма голос звучал у нее в голове. Если бы только она могла вернуться на кухню к Минки. Она не хотела, чтобы все закончилось как вчера. Правая рука еще болела от порезов. Драко все еще ни чего не приказывал. Вместо этого он, повернувшись к Риддлу, спросил вдруг пугающе вежливо:        — Готов идти, Том?        Риддл перевел взгляд своих невероятно голубых глаз с книги на Драко. Тот слегка напрягся, когда как Том смотрел на него спокойно. Гермиона удивилась, она никогда не видела, чтобы её высокомерный хозяин нервничал. Она быстро спрятала свое удивление, пока её не прокляли за это. Непостижимые глаза Риддла все еще смотрели на Драко, когда он слегка кивнул. Он закрыл книгу и грациозно встал с дивана. Драко повернулся к Гермионе и его тон снова стал суровым.        — Иди сюда. Ты аппарируешь нас, — приказал он ей.        Риддл с возмущением посмотрел на Драко.        — Я могу аппарировать себя, — деликатно сказал Том.        — Избавь себя от хлопот. Пенни может сделать это, и защитные чары вокруг поместья ей не помеха. Ты не сможешь аппарировать отсюда самостоятельно, — отмахнувшись, ответил Драко.        Гермиона внутренне закатила глаза. Она не знала на счет Риддла, но точно знала, что аппарирует Драко очень плохо. Он все же получил лицензию, но часто появлялся за милю от нужного места. Гермиона, конечно же, никогда ему на это не указывала, она не хотела нажить круцио себе на голову.        Драко подошел к Гермионе и схватил её за левое предплечье. Она вздрогнула, когда его пальцы больно сжали её запястье. Риддлу до сих пор все это не нравилось, но он не стал спорить, вместо этого он подошел к Гермионе. Его пронзительные голубые глаза впились в нее, и она отвела взгляд. Впервые она заметила, как высок Риддл, на несколько дюймов выше Драко, и как минимум на голову выше нее. Почувствовав исходящую от него странную темную силу, она хотела уклониться от него, но не посмела, и сдвинуться с места. Риддл поднял руку, но в отличии от Драко его прикосновение не было болезненным, Гермиона почти вздрогнула, когда почувствовала как он мягко взял её за запястье. Она еще не оправилась от удивления прикосновения в такой манере, когда Драко нетерпеливо гаркнул.        — В Косой переулок.        Гермиона закрыла глаза и сконцентрировалась. Аппарировать не было для нее проблемой, но с двумя пассажирами это было несколько сложнее. В глазах потемнело и в следующий миг они появились в Косом переулке, в специальной зоне для перемещений. Как только Гермиона оказалась здесь, холод пробрал её до костей. «Что не удивительно», — несчастно подумала она, смотря на серое небо. Мягко шел снег, что типично для декабря. Гермиона вздрогнула и еще крепче завернулась в свою тонкую одежду, с завистью глядя на толстые зимние мантии Драко и Риддла. Не обращая внимания на Гермиону, они шагнули к фактическому входу в Косой переулок. Все еще дрожа, она последовала за ними. Пока она шла, Гермиона неохотно закатала левый рукав своей черной мантии. Она мельком взглянула на страшную черную метку, нанесенную на её левое предплечье. Это не было тем, на что ей нравилось смотреть. К сожалению, она не имела права находиться в общественном месте, не показывая своей отметки. Статус её грязной крови всегда должен быть виден окружающим. Хотя сама Гермиона думала, что показывать метку не было необходимости, чтобы признать в ней грязнокровку. В конце концов, ни одна ведьма в здравом уме не будет ходить в таких лохмотьях, думала она, глядя на свое тонкое одеяние. Оно было сделано из грубой хлопчатобумажной ткани, довольно мешковатое, и в любом случае, не могло защитить от холода. Её уличная черная роба не помогала так же. Гермиона угрюмо последовала за Риддлом и Драко к кирпичной стене, которая была входом в косой переулок.        Риддл поднял палочку и постучал ей по определенному кирпичу. Мгновенно кирпичи расположились так, что бы открылся вход в переулок. Гермиона шагнула в Косой переулок, по-прежнему следуя за двумя волшебниками. Легкая улыбка наметилась на её лице, когда она смотрела на шум и суету, которые являлись неотъемлемой частью переулка. Вокруг было множество людей, вероятнее всего они закупались перед Рождеством. Гермиона изумленно смотрела, как изнуренные родители таскали своих детей из магазина в магазин. Один крошечный волшебник, нагрузился таким количеством сумок, что была видна только его шляпа, и он на ощупь пробирался к выходу из переулка. Все это время снежинки кружились вокруг.        —Ну и что? — Голос Драко прервал её размышления,- куда мы пойдем?        Блондин смотрел на Риддла. Ледяные глаза Тома осматривали Косой переулок, но сейчас сосредоточились на другом.        — Лютный переулок, — ответил он своим глубоким гладким голосом.        Драко кивнул, словно и не ожидал ни чего другого.        — А мне нужно в Твилффит и Таттингс. Купить новую мантию.        — Зачем это? — спросил Риддл повелительным тоном.        — Ты ведь помнишь что Белтэйн * всего через несколько месяцев? — спросил в ответ Драко.        — И что с того? — Риддл смотрел на него своим фирменным непроницаемым взглядом.        — Ой, да ладно тебе, Том, — посмотрев на друга, ответил Драко. — Ты как староста школы обязан участвовать в организации бала. Ты знаешь это огромная ответственность.        — Это просто глупый бал, Драко. Почему тебя это так заботит? — со скукой заметил Риддл, его лицо все еще оставалось пустой маской.        — Потому что,- протянул Драко с хитрой улыбкой, — я пригласил Паркинсон. Немного романтических танцев и побольше пунша и я, наконец, залезу к ней под юбку.        — Это так убого, — Риддл фыркнул с раздражением.       — Ну, я это переживу, — Драко ухмыляясь, пожал плечами.        Риддл не ответил на это, вероятно он его уже больше не слушал. Вместо этого он повернулся и направился к входу в Лютный переулок. Серые глаза Драко задержались на Гермионе, и он повелительно сказал ей:        — Пенни, ты пойдешь с Риддлом.        Гермиона была смущена этим приказом, но старалась не показывать этого.        — Да, хозяин, — покорно ответила она.        — Передай ему, что мы встретимся через полчаса перед Дырявым Котлом, — сказал Драко, прежде чем повернулся и пошел прочь.        Гермиона едва подавила стон, услышав это. Она была уверена, что Риддл не будет в восторге, когда она передаст ему. Вспомнив, что она должна быть с Риддлом, Гермиона посмотрела на него, она только заметила его входящим в Лютный переулок и быстро засеменила за ним.        В Лютном переулке было темно, и она чувствовала себя здесь очень не уютно. Она достаточно хорошо знала его, из-за того что Малфои часто проворачивали здесь свои делишки. Прошло немного времени, прежде чем она увидела черноволосую макушку Риддла среди других людей. Гермиона не глядя по сторонам, поспешила за ним. Народ в Лютном переулке был обычно намного темнее, чем в Косом переулке, и ей не хотелось разозлить кого-либо из них.        Так Гермиона внимательно следила за тем, чтобы ни с кем не столкнуться, когда спешила за Риддлом. Догнав его, наконец, она, молча, последовала за ним, в двух шагах позади. Риддлу не понадобилось много времени, чтобы заметить её. Он повернулся к ней и его голубые глаза затянули её.        — Чего тебе? — Резко спросил Риддл.        Гермиона немного отпрянула от него и робко прошептала:        — Х-хозяин хотел, чтобы я передала вам, что он хочет встретиться с вами у Дырявого котла через полчаса.        Риддл прищурился на нее, очевидно, он был не доволен, что Драко косвенно отдал ему приказ. Гермиона приготовилась к тому, что он станет кричать на нее или даже бросит заклятием, но Риддл этого не сделал. Хотя тень гнева горела в его пронзительном взгляде, лицо его было полностью лишено всяких эмоций.        — Хорошо, — ответил он коротко.        Ни говоря больше ни слова, он продолжил идти. Гермиона последовала за ним, и через несколько секунд Риддл заметил, что она не оставила его.        — Ты так и будешь везде таскаться за мной, или как? — спросил он, хмуро глядя на Гермиону.        Гермиона заерзала под его взглядом, но наконец, кивнула.        — Хозяин приказал мне.        Риддл досадливо вздохнул, но, никак не прокомментировал это. Гермиона была очень рада, что он не бросил в нее заклятие. Драко, конечно же, не был бы так снисходителен в такой же ситуации. Его мантия развевалась позади него, Риддл элегантно зашагал по переулку, а Гермиона осторожно трусила за ним. Прошло немного времени, и Риддл подошел к одному из сомнительных магазинов. Гермиона не знала его, и на нем не было никакой вывески, указывающей на то, что там продается, только то, что он принадлежит Ф. А. Ранкорну. Витрина была довольно мутной и грязной, хотя она смогла разглядеть несколько лежащих сморщенных голов и костей. Риддл проигнорировав угрожающую атмосферу вокруг магазина, уверенно открыл дверь. Гермиона шагнула немного ближе к витрине и приготовилась ждать. Риддл немного замешкался и взглянул на нее.        — Что? — Спросил он, пряча легкую насмешку. — Уже надоело следить за мной?        — Э-э-э… нет господин Риддл, — Гермиона запнулась, не глядя на господина, она объяснила. — Мне не… Вы знаете… нельзя заходить ни в один магазин.        Она увидела, как голубые глаза Риддла посмотрели на её темную метку, которая до сих пор была открыта на её левом предплечье. Его напряженный взгляд казалось, проник в нее, и ей, почему-то очень захотелось прикрыть её запятнанную кожу.        — Понимаю, — сказал Риддл, своим бесстрастным тоном.        Его пронзительные глаза задержались на ней на секунду дольше, прежде чем он, не говоря, ни слова, оставил её и вошел в магазин. Гермиона ждала перед магазином, переминаясь с одной ноги на другую, чтобы хоть как-то согреться. Снег пошел еще сильнее, и она задрожала, надеясь, что Риддл скоро вернется.        Всего через несколько минут, после того как Риддл исчез в магазине, Гермиона заметила, что какой-то незнакомец смотрит на нее. Мускулистый мужчина, одетый в потертую коричневую мантию, стоял на другой стороне переулка. Его лицо скрывала грязная борода и капюшон глубоко натянутый на голову. Тем не менее, Гермиона могла видеть, как его глаза медленно блуждают по её телу. Она начала нервничать, в Лютном переулке всегда было полно извращенцев.        Глаза мужчины хищно заблестели, когда он медленно зашагал к ней. Он остановился прямо перед ней, Гермиона попятилась, пока не наткнулась на витрину. Мужчина оскалился, когда почувствовал, как она дрожит. Он поднял свою скрюченную руку и схватил её за плечо. На его лице было несколько шрамов, делая его более запоминающимся.        — Такая прекрасная маленькая вещичка, не? — Спросил мужчина хриплым и грубым голосом.        Волчий оскал оставался на его лице, когда медленно нагнулся к ней. Он понюхал её волосы и посмотрел на нее с жадностью. Сердце Гермионы неистово билось в груди, она испуганно зажмурилась.        — Прекрати, — прошипел резкий голос.        Глаза Гермионы распахнулись. Она повернула голову и обнаружила стоящего у дверей магазина Риддла. Его бледное лицо было непроницаемым, как и всегда, но она заметила опасный блеск в его глазах, когда он смотрел на человека. Крепкий мужчина все еще держал Гермиону за плечо. Он посмотрел на Риддла и угрожающе зарычал.        — Лучше те оставить её, — прорычал человек. — Она терь моя.        Гермиона всхлипнула, когда его хватка стала еще сильнее. Риддл оставался все с таким же пустым выражением на лице, но его магия завертелась вокруг него. В самом деле, это опасное потрескивание звучало, как похоронный марш, по этому плотному мужчине. Риддл в последний раз хладнокровно оглядел мужчину, а затем не терпящим возражения тоном отрезал:        — Проваливай.        Гермиона увидела необычный блеск в глазах Риддла. Как бы то ни было, из-за него озноб прошелся вдоль спины. Видимо человек тоже услышал смертельную угрозу в словах Риддла, либо невероятная темная магия парня, витающая в воздухе, заставила мужчину, рыча от злости, отпустить плечо Гермионы. Злобно уставившись на Риддла, он неохотно отошел, и скрылся в тени Лютного переулка. Гермиона стояла, окаменев от страха, её дыхание до сих пор было учащенным.        — Поторопись.        Она вздрогнула, когда услышала, что в голосе Риддла до сих пор были злые нотки. Дрожа от страха, Гермиона быстро поспешила за Риддлом, который уже направлялся к Косому переулку. Она все еще чувствовала покалывание на коже остатков его агрессивной магии. Она еще никогда не ощущала такую темную магию, и это очень пугало её. Её тело все еще слегка дрожало, когда она, вслед за Риддлом, покинула Лютный переулок.        Гермиона все еще не твердо стояла на ногах, когда они проходили мимо Гринготтса. Гермиона глянула на огромные часы, висящие над входом в банк, полчаса уже почти прошло. Уже скоро Драко будет ждать их. Но Риддл похоже и не намеревался идти к Дырявому котлу, вместо этого он направился в магазин, на противоположной стороне переулка. Очевидно, что о Драко он даже не задумывался, ни на секунду. Гермиона последовала за ним, все еще чувствуя его неистовую магию. Вскоре Риддл вошел в магазин. «Волшебное Снаряжение Вайзейка» — прочитала Гермиона на вывеске. Колокольчик на двери звякнул, и Гермиона снова осталась ждать снаружи.        Риддла не будет некоторое время, и Гермиона решила развлечь себя исподтишка, наблюдая за ведьмами и колдунами, заглядывающими в разные магазины. Эта толкотня и суматоха были просто замечательны. Если бы только и она могла войти в один из этих магазинов. Она с тоской посмотрела на магазин неподалеку: «Флориш и Блотс». Гермиона всегда мечтала попасть туда. Интересно, как бы это было — просто войти туда, и пройтись среди стеллажей с книгами, может быть даже купить одну.        «Ладно, я бы купила не одну, но конечно не более трех», — призналась себе Гермиона.        Ведь три это отлично число, Гермиона размышляя, мечтательно засмотрелась на магазин. С другой стороны, разве число семь не было магическим? Она тихо усмехнулась, когда представила себя, вышагивающей по Косому переулку, с полными сумками набитыми книгами. Эта картина быстро исчезла, когда платиновый блондин, вынырнув из-за угла, с кислым выражением на лице, быстро направился к ней. Гермиона напряглась, когда он приблизился к ней, и взглянул на нее сердито сверху вниз. Он держал огромный сверток подмышкой, который бесцеремонно, сразу же всучил ей. Она взяла его и неуклюже держала, когда Драко спросил её:        — Где Риддл?        Гермиона попыталась поудобнее взять сверток, но чуть не уронила его, слишком большой была эта ноша. Пытаясь восстановить равновесие, она тихо ответила, указывая на магазин волшебного снаряжения:        — Он внутри, в магазине, хозяин.        Стальные серые глаза впились в нее с раздражением.        — Я вроде приказал тебе сказать ему, чтобы он встретился со мной. Я ждал целую вечность, — резко сказал Драко.        Гермиона очень в этом сомневалась, но все, же поспешила извиниться.        — Простите меня, хозяин.        Конечно, она могла бы сказать Драко, что на самом деле передала Риддлу его послание, но парню было просто все равно. «Конечно же, её великодушный хозяин бы понял её и не стал винить», — Гермионе смертельно хотелось закатить глаза, когда сарказм эхом раздался в её голове. К сожалению, Драко все еще смотрел на нее, так что ей пришлось воздержаться от этого. Наконец он отвернулся от нее, и пошел к входу в магазин, бормоча себе под нос:        — Глупая грязнокровка.        Услышав это, Гермиона даже глазом не моргнула, она уже давно привыкла к таким словам из уст Драко. По крайне мере он не наказал её. Драко оставил её перед магазином, снова пошел снег и Гермиона задрожала. Она, пытаясь игнорировать холод, снова начала мечтать.        Гермиона не знала, как долго она предавалась своим мечтам об огромной стопке книг, прежде чем снова услышала голос Драко. На этот раз он был предельно вежлив и в нем даже слышались нотки мольбы.        — Том, почему ты не хочешь мне рассказать? Ты можешь доверять мне, клянусь, я никому не скажу.        Гермиона повернула голову, чтобы увидеть, как Риддл выходит из магазина. Его лицо было беспристрастным, лишенным эмоций, Гермиона уже сомневалась, мог ли он вообще, что-либо чувствовать. Он больше походил на ледышку чем на человека. Его голубые глаза уж точно были похожи на льдинки.        — Это только мое дело, — ответил Риддл, голос его был опасно мягким.        Гермиона невольно содрогнулась, почувствовав в его голосе скрытую угрозу. Риддл пугающе посмотрел на Драко, поправляя ремень своей сумки. Блондина это не вразумило, и он продолжал умоляюще смотреть на Риддла.        — Полно Том! — Продолжал Драко попытки выудить больше информации. — Зачем тебе ехать в Албанию?        Прежде чем отправиться прочь от магазина, неся свою дорожную сумку, Риддл бросил на него еще один злобный взгляд. Драко немедленно последовал за ним.        — Я хочу сказать, зачем ты купил эту палатку? — Спросил Драко, указывая на сумку Риддла. — Ты надолго поедешь в Албанию?        Гермиона следовала за двумя волшебниками, стараясь быть как можно незаметнее. Драко решил сменить тактику, из-за того, что Риддл совершенно на него не реагировал.        — Серьезно, Том, — сказал Драко. — Почему ты так хочешь отправиться в одиночку? Я могу помочь тебе с твоей миссией.        Гермиона нахмурилась, услышав это. Она не думала, что это будет более успешным. Драко, не смущаясь грозных взглядов Риддла, показал на другой оливкового цвета мешок.        — Пенни, — бросил ей блондин, — ты понесешь это.        Она быстро подошла к Драко, он взял сумку у Риддла и сунул её Гермионе. Она почти застонала под её весом. Сумка была очень тяжелой, и она с трудом надела её, едва не выронив сверток Драко. Между тем, оба волшебника продолжали идти по переулку, и Гермиона была вынуждена следовать за ними.        — Мне не нужна твоя помощь, — она услышала, как Риддл шипит на Малфоя.        Гермиона видела, как Драко напрягся, но затем взял себя в руки и продолжил с осторожностью:        — Конечно, тебе не нужна моя помощь. Я этого даже не допускал, но вместе нам будет проще, обещаю.        Раздражение зажглось в глазах Риддла, когда он глядел на Драко, а тот в свою очередь невинно смотрел на Тома.        — Послушай…— начал Драко пытаясь убедить его.        Он протянул руку к Гермионе, которая, наконец, догнала их, и притянул её к ним, резко схватив за плечо.        — Я возьму с собой Пенни, она сделает всю работу за нас.        Когда Драко отпустил её, Гермиона опасно зашаталась и почти уронила свою ношу. Ругаясь про себя, она сделала шаг назад. Дрожь пробежала по её спине, когда она заметила, что Риддл смотрит на нее. Вскоре его бесчувственный взгляд снова упал на Драко.        — Если возьмешь меня с собой, — торговался блондин. — Я все оплачу, и мы сможем воспользоваться камином отца, чтобы попасть в Албанию.        Гермиона почти застонала, когда задумчивость появилась в глазах Риддла. Сама она очень не хотела с ними тащиться        — Так и быть, раз ты настаиваешь, ты можешь присоединиться, — сказал Риддл бархатным голосом, после минутного молчания.        Драко довольно усмехнулся, Гермионе же наоборот хотелось ругаться уже вслух. Ей непреодолимо хотелось врезать по ухмыляющейся физиономии Драко.        — Отлично, — протянул блондин. — Ты не пожалеешь об этом.        — Позаботься о том, чтобы не пожалел, — повелительно закончил Риддл.

***

       Гермиона чувствовала себя удрученно, сидя на маленькой кроватке в комнате для слуг, поместья Малфоев. После катастрофы в Косом переулке, она ощущала себя просто ужасно. Перспектива путешествия с Драко совершенно её не радовала. Здесь в усадьбе, ей хотя бы иногда удавалось ускользнуть от него. А то, что Риддл будет с ними, совершено не помогало. Он был неизвестной переменной в уравнении, в центре которого она застряла. Гермиона надеялась, что все это не затянется надолго. В конце концов, занятия в школе начнутся примерно через две недели и Драко должен вернуться к тому времени.        Громко вздохнув, Гермиона встала с кровати и немного приподняла матрас. Деревянный каркас прогнил, и вообще был довольно шатким. Игнорируя его печальное состояние, Гермиона протянула руку к вещи, которая лежала под матрасом. Она взяла эту вещь, а затем положила матрас на место и снова села на него. Мягкая улыбка появилась на лице Гермионы, когда она посмотрела на предмет в руке. Это было самым ценным её имуществом.        Небольшая книжка лежала у неё в руках. Её кожаный переплет весь был покрыт пятнами, и настолько ветхим, что было удивительно, как он еще не развалился. Гермиона знала, что нескольких страниц не хватало, но это не имело для нее, никакого значения. Она любовно водила пальцем по обложке. Это была маленькая энциклопедия общих заклинаний и проклятий. Много лет назад Гермиона нашла эту оборванную книгу валяющейся в канаве Косого переулка. С неистово бьющимся сердцем, Гермиона схватила книгу и спрятала в карман.        Рассеяно улыбнувшись, Гермиона открыла книгу наугад. Immobulus: замораживающее заклинание. Под заголовком было описание чар, и движущаяся картинка, показывающая движение палочкой. Эта книга провела черту, после которой Гермиона не смогла стать прежней. Всего через несколько недель после находки, она уже выучила книгу наизусть. Она даже тренировала движения с её ограниченной палочкой. К сожалению, без настоящей палочки было невозможно выполнить эти заклинания. После того, как она усвоила материал этой книги, она тайком, ночью, проникла в библиотеку Малфоев.        Её пальцы сжали книгу. Эта небольшая, неприметная книга была её спасением. Без нее Гермиона сдалась бы много лет назад. Без этой книги и тайных вылазок в библиотеку, она не смогла бы смириться со всем этим.        С глухим стуком она закрыла книгу. Гермиона твердо решила, как бы рискованно это ни было она возьмет книгу с собой в Албанию. Вероятно, самое худшее в этой поездке было то, что там не было библиотеки, чтобы улизнуть, и книг в которых она могла забыться. Ей был необходим хотя бы небольшой кусочек надежды, за который можно держаться.        Дверь в комнату отворилась и Гермиона напряглась. Молниеносно сунув книгу в карман мантии, она обернулась. Увидев, что это всего лишь Минки, она вздохнула с облегчением. Громко зевая, девушка плюхнулась на кровать рядом с Гермионой.        — Мерлин, что за день, — воскликнула Минки. — После того как ты исчезла, Бог знает куда, у меня была только компания Нарциссы. Она заставила меня мыть окна, чистить серебро, и передвинуть всю мебель в гостиной, в том числе и тяжелый дубовый стол… дважды. Потому что, — она изобразила Нарциссу. — Атмосфера в комнате слишком унылая.        Минки устало вздохнула и потерла глаза. Когда Гермиона никак не отреагировала на её речь, Минки уставилась на нее. Видя угрюмое выражение на лице у подруги, она спросила:        — О чем задумалась?        — Завтра я уезжаю, — посмотрев на Минки, без энтузиазма ответила она.        — Что? — встрепенулась Минки.        Гермиона устало вздохнула, прежде чем начала объяснять:        — Драко и этот парень Риддл отправляются в путешествие, ну или что-то в этом роде. Конечно, они хотят, чтобы я тоже отправилась, кто-то же должен прибирать за ними.        — О, — произнесла Минки, почесав голову, затем она улыбнулась и продолжила. — Ну, это не так уж плохо. Куда вы отправляетесь?        — В Албанию.        Минки крепко задумалась. Это ни о чем ей не говорило, у нее не было возможности открывать атлас мира. Гермиона откинулась на кровать и повернулась на бок, разглядывая Минки.        — Ну, это страна в юго-восточной Европе, на Балканах. На юге она граничит с Грецией, а на западе от нее лежит Адриатическое море. Другие соседние страны это Югославия и Македония, — сообщила Гермиона в преподавательской манере.        Минки уже знала эту манеру присущую Гермионе, и ни капельки не обиделась.        — Звучит отлично, — легко ответила она.        Гермиона фыркнула в недоумении:        — Да это может быть и отлично, если ты не путешествуешь с двумя волшебниками. Они наверняка будут приказывать мне в режиме нон-стоп.        — Как и всегда, — пожала плечами Минки, весело сверкнув глазами на Гермиону. — Может быть, ты сможешь искупаться в Адриатическом море.        Гермиона уставилась на нее на мгновение, прежде чем ответить бесцветным голосом:        — Сейчас зима.        — Драко бы в любом случае не позволил бы тебе этого удовольствия, — усмехнулась Минки.        Гермиона разочарованно застонала и перевернулась на спину, уставившись в потолок.        — Хотелось бы остаться здесь, — вздохнула она.        Минки посмотрела на мрачную Гермиону и тогда предложила с улыбкой:        — Знаешь Пенни, пока ты будешь там, ты можешь попытаться уйти в подполье.        — Что это значит, — нахмурившись, посмотрела на нее Гермиона.        Минки наклонилась ближе и заговорщицки зашептала:        — Попробуй улизнуть. Драко никогда не найдет тебя в Албании. Это же блестяще.        Гермиона закатила глаза, а затем подняла левую руку и, дернув за рукав, обнажила черную метку.        — Используя это, Драко где угодно найдет меня.        Минки немного надулась.        — Ой, ладно, это была просто мысль.        — Хорошая мысль, оставь ее себе, — криво усмехнувшись, ответила Гермиона.

«Мелочный Ветер — в обиде на всех — Плачется — нелюдимый. Природу — как нас — можно застать Без праздничной Диадемы.» — Эмили Дикинсон (1830 †1886)

Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.