ID работы: 2236978

Взглянуть правде в глаза

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
783
переводчик
Lima26 бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
202 страницы, 19 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
783 Нравится 223 Отзывы 302 В сборник Скачать

6. Клятва

Настройки текста
Примечания:
Артур услышал шаги и спрятал кинжал обратно в сапог. Он попятился от двери, и в тот момент, когда распахнулась дверь, как раз оказался у стены. Заклинание вспыхнуло, обездвиживая его, как обычно. Артур с тревогой смотрел на дверь, мечтая о том, чтобы Мерлин вернулся уставшим, но менее пострадавшим чем раньше. Вместо этого перед его глазами предстал Мерлин, которого вели двое стражников. Его ноги безвольно волоклись по полу, и сам слуга выглядел ужасно бледным, вспотевшим и дрожащим, словно от озноба. Тонкая струйка крови стекала по его левой щеке, подчеркивая цепочку синяков, начинающихся на подбородке и скрывающихся под шейным платком. — Что вы сделали с ним?! — потребовал Артур. Как обычно, король был полностью проигнорирован. Стражники бросили юношу в середине темницы и отвернулись, даже не глядя в сторону Артура. Как только дверь захлопнулась и Пендрагон оказался свободен, он бросился к двери и начал яростно по ней колотить. — Я спрашиваю, что вы сделали с ним?! Трусы! Вернитесь! Тихий всхлип мгновенно привлек внимание монарха. — Артур… Артур! Артур поспешил к Мерлину и присел рядом с ним. Лицо слуги наполняла паника и страх, его дыхание было прерывистым и поверхностным. — Нужно спасти… Артура… Скажи ему… я не могу… Артур. Где Артур?! — Я здесь Мерлин, — сказал король, пытаясь удержать разочарование в своем голосе. Артур так хотел выпустить свою ярость: бить, ломать, крушить, но у него не было даже меча. Рядом с ним не было больше никого, кроме Мерлина, который смотрел на него с абсолютным отчаянием в глазах и бессознательно пытался вырваться из его крепкой хватки. Он кашлял, задыхался, и, казалось, что воздуха всего мира будет недостаточно для него. — Гаюс… найди Артура. Скажи ему, что я… Артур. Где Артур? — Я здесь, неумеха… — Артур глубоко вздохнул. Мерлин был в панике и бреду, он нуждался хотя бы в его спокойствии. Он мог успокоиться. Конечно, мог. Он был королем, а короли должны уметь брать ситуацию под свой контроль. Пендрагон осторожно сжал его плечо и не сильно встряхнул, пытаясь привести в чувства. - Мерлин, это я, - сказал он. Юноша замер. Тень признания скользнула в его взгляде. — Артур? Правитель сглотнул. — Я здесь, Мерлин. Что он сделал с тобой? Чего он хочет? Мерлин попытался сесть, и Артур помог ему подняться на колени. Он задавался вопросом, не лучше ли будет, если слуга приляжет, потому что его тело по-прежнему сильно дрожало. — Хотел, чтобы я… Но я не буду… Я предан тебе. Только тебе. — Я знаю, Мерлин. Знаю. Ты должен прилечь. — Я докажу тебе это. Я… я поклянусь в верности. — Что? — встревоженно спросил Артур, когда Мерлин неуклюже попятился назад на коленях и склонил голову насколько мог, силясь при этом не упасть. Король, не раздумывая, попытался притянуть его обратно к себе. — Мерлин, ты не должен делать этого. Я вряд ли когда-либо сомневался в твоей верности. И кроме того, это могут делать только благородные. Ты явно не входишь в их круг… — Нет! — закричал Мерлин, вырываясь из хватки Артура и снова сгибая спину перед ним. — Я должен… должен… Я клянусь… клянусь служить тебе до конца своих дней. Я присягаю на верность только тебе и Камелоту. Я отдаю право распоряжаться моей судьбой, жизнью и способностями только тебе и никому другому. Как принц, а впоследствии и король, Артур повидал много людей, которые падали перед ним ниц, кланялись ему, но видеть сейчас опасно-покачивающегося на коленях Мерлина у своих ног было все равно как-то… совсем неправильно. Артур неловко откашлялся, не зная, что делать. — Мерлин, прекрати. Ты бредишь.

Я дал судьбе обет безмолвный: Хранить тебя от всяких бед. Но ты меня не слышишь, словно Слова мои бессвязный бред.

— Я клянусь защищать тебе до дня своей смерти, — продолжал Мерлин, хотя выглядел он так, словно был готов в любой момент упасть в обморок. — … Тебя и твоих близких.

Я никогда служить не буду Тому, кто излучает зло. Тебя всегда спасает чудо, Прости — сегодня подвело.

— И я клянусь, Артур Пендрагон, что я вытащу тебя отсюда или умру при попытке.

Но как бы кости не совпали, Не сдамся я, пока есть пульс. И что бы мы ни потеряли, Ты будешь жить. Я вслед вернусь.

— Мерлин, хватит! — Я клянусь… — Мерлин! — На этот раз Артур дернул его вверх за плечо и встряхнул. — Достаточно. Просто… остановись. Мерлин обмяк, словно лишился своих последних сил. Его глаза помутнели и вскоре закрылись. Артур предугадал то, что должно было произойти, и поэтому успел поймать Мерлина, прежде чем он упал на пол. Артур встряхнул друга несколько раз, окликая его по имени, но Мерлин даже не шевельнулся. Кипящий от гнева король, прислонил Мерлина к стене, накидывая на него свой порванный плащ, и бросился обратно к двери, пиная ее изо всей силы. — ЧТО ВЫ СДЕЛАЛИ С НИМ?! — кричал он. Артур продолжал кричать, колотить и пинать двери, пока его голос не осип, а руки не покрылись синяками и кровоточащими рубцами от лопнувшей кожи. Тогда он опустился на пол и сжал голову руками, стараясь сдержать слезы, потому что короли не должны плакать. Они обязаны защищать своих слуг (друзей) от опасностей, организовывать побеги после попадания в плен, но не сидеть в бездействии, в то время как дорогих их сердцам людей безжалостно пытают. Он сделает все, абсолютно все для того, чтобы вытащить Мерлина из этой вонючей дыры. Артур выпрямился в осознании. Может быть, это было именно то, чего они добавились? Могло ли быть так, что их похитители каким-то образом узнали, что Артур заботится о Мерлине, и решили, что его страдания — это единственное, что может заставить Артура подумать над тем, чтобы поведать им о секретах Камелота. "Какие секреты, — мотнул головой Артур, — прямо сейчас Гуил вполне мог потребовать полкоролевства в обмен на освобождение Мерлина и окончания его страданий". Поток мыслей остановился. Нет. Артур не смог бы согласиться на это. Он не мог даже предполагать такой вариант. Он не позволит Камелоту и его людям страдать под властью тирана, ради спасения одного человека, даже если им являлся Мерлин. Мерлин сам бы этого не хотел. Он сказал бы Артуру, что Камелот более важен, чем его жизнь, и несомненно был бы прав. Однако правда была в том, что Артур ничего не знал наверняка. Его друга пытали, а он не мог понять причину этого. Король вновь потянулся к своему сапогу и, достав кинжал, продолжил возиться с петлями. Он отказался оглядываться на Мерлина, отказывался признавать бесполезность своих действий. Все, что имело значение, — это основная цель: вытащить Мерлина отсюда… Кинжал притупился от беспрерывного использования и разломился пополам. Артур недоумевающее переводил взгляд между ручкой единственного оружия в руке и куском лезвия в двери. Он вырвал его из дерева и попытался собрать вместе, однако клинок развалился в его пальцах. Лицо Пендрагона перекосилось от ярости. Он швырнул обломки через всю темницу поочередно, прежде чем вновь соскользнуть вниз по стене, оседая на пол, и уткнуться лицом в свои ладони. Это бесполезно. Он был бесполезен. Он никогда не сможет выбить эту проклятую дверь. И они оба умрут здесь. Он не справился.

Не каждый королем быть может, А величайшим — лишь один. Ты — половина, и я тоже, А вместе мы судьбу храним.

Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.