ID работы: 2242181

Непрощённый

Слэш
NC-17
Завершён
324
автор
Размер:
87 страниц, 21 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
324 Нравится 683 Отзывы 120 В сборник Скачать

Глава 12

Настройки текста
POV Шерлока Мы ждали Молли на станции Gloucester Road. Какой бы странной не показалась ей моя просьба, она и на этот раз её выполнила. Вручая мне коробочки, в которых лежали кольца с лазуритом, Молли не удержалась от дурацкого вопроса, которым до этого донимала нас миссис Хадсон: - Вы что, решили пожениться? Ты поморщился от этих слов, а я изобразил дежурную улыбку. Вышло фальшиво. - Можно позвонить с твоего мобильного? – спросил я, не удостоив её ответом. Я, конечно, мог бы снова провернуть трюк с телефоном-автоматом, как и ранним утром, когда нужно было позвонить Молли, но сейчас вокруг было слишком много людей, а мы и так привлекали внимание своим потрёпанным видом. Мне нужно было поговорить с Майкрофтом до того, как он поставит на уши спецназ и полицию. Молли протянула мне свой розовенький телефончик со стразами, и я картинно закатил глаза при виде этой безвкусной вещицы. Она вспыхнула и попыталась отдёрнуть руку, но не успела, потому что её мобильный уже оказался в моих пальцах. Я отстучал номер Майка, и вскоре услышал в трубке его голос: - Слушаю. - Это я. Со мной всё в порядке. - Удивляюсь, что ты всё же решил позвонить и сообщить мне это, - брат старался говорить сухо и официально, но я всё равно понял по его голосу, насколько он был взволнован. Я-то прекрасно знал, что его чёрствость такая же липовая, как и моя. – Шерлок, я настаиваю на том, чтобы ты немедленно приехал ко мне домой. Мне нужно с тобой поговорить. - Мы уже говорим с тобой, - мне не хотелось оказаться у него под колпаком, но, похоже, это было далеко не худшим убежищем из всех возможных. - Ты прекрасно понимаешь, что дело не только в разговорах, а в том, что я предлагаю безопасное место, в котором тебе стоит отсидеться пару дней, - вынужден был признаться Майк, чтобы заманить меня к себе. - Ну, ладно, если ты пообещаешь не слишком доставать меня душеспасительными беседами, - зная характер Майкрофта и его патологическое стремление держать всё под контролем, я не очень-то рассчитывал, что он выполнит моё условие, но попытаться всё же стоило. - Договорились, не слишком, - привычно схитрил Майк, обнаружив лазейку в моих словах. - Со мной будет Джон, можешь проводить разъяснительные беседы с ним, если уж очень приспичит, - сообщил я, памятуя о том, что эти двое каким-то непостижимым образом умудрились найти общий язык. - Где ты сейчас? Я пришлю за вами машину. - Станция метро Gloucester Road, - сказал я и нажал кнопку завершения звонка. – Спасибо, Молли, можешь возвращаться на работу, теперь меня возьмёт под своё крылышко брат. Сожалею, если побеспокоил вас с бой-френдом своим ранним звонком. - Мы расстались три дня назад, - Молли опустила глаза, наполнившиеся слезами, и я в очередной раз почувствовал себя слоном в посудной лавке. Конец POV Шерлока Мэри, одетая в белый банный халат, стояла перед запотевшим зеркалом в роскошной ванной, примыкавшей к предоставленной ей Майкрофтом гостевой комнате. Случалось, что она красила волосы в другой цвет или делала новую стрижку, и после этого долго, порой около месяца, не могла привыкнуть к своей изменившейся внешности. Сейчас всё было гораздо хуже. Изображение в зеркале не только было отражением чужого облика, но ещё и пугало её настолько, что хотелось сбежать. Но от себя не убежишь, вернее из себя… Сколько же понадобится времени, прежде чем она сможет отождествить этого немолодого мужчину с пронзительным взглядом и испещрённым шрамами телом с собой, и сможет ли вообще? Она потрогала вросший в плоть старинный серебряный крест. Сомнительно, чтобы от него можно было избавиться хирургическим путём. Возможно, именно этот артефакт и был причиной бессмертия Чарльза, и, лишившись его, она умрёт. Рисковать только что отвоёванной жизнью не хотелось. Мэри было предельно ясно, что она не сможет самостоятельно выбраться из этого тела, поскольку оно не обладало колдовскими способностями. Если она хочет сменить тело Магнуссена на подходящее женское, ей понадобится помощь другой ведьмы. Однако вряд ли ей удастся найти ведьму, которая согласилась бы помочь спутавшейся с вампирами отступнице. Да и не сможет Мэри обречь ни в чём ни повинную женщину на заточение в мужском теле, разве что… Разве что найдётся женщина, чувствующая себя мужчиной и желающая сменить пол. Мэри подумала, что вполне возможно разыскать такую женщину через интернет, и, найдя вдвоём с ней достаточно сильную ведьму, уговорить ту прочесть над ними заклинание обмена телами. Однако затевать всю эту канитель имело смысл лишь в том случае, если Джон всё ещё любит её. А в этом она сомневалась с каждым часом всё сильнее. Мэри протёрла поверхность зеркала и вгляделась в своё отражение. Как бы то ни было, ей придётся привыкнуть к этой внешности то ли на время, то ли навсегда. Придётся научиться бриться и пользоваться некоторыми непривычными ей… органами. Она решила, что первым делом избавится от этой дурацкой бородки, но чуть позже, а сейчас она всего лишь причесала волосы, слегка подсушив их феном. Выйдя из ванной, она надела костюм. Мэри не знала, сколько времени пробудет здесь, прежде чем Майкрофт отправит её на континент под новым именем. Он посоветовал ей позвонить в офис Магнуссена и дать указание, чтобы вся команда Бессмертного Монаха срочно вернулась в их штаб-квартиру в Малаге, даже подсказал, как зовут секретаршу, имени которой Мэри не знала. Она выполнила то, что он ей посоветовал, но всё же опасалась пока покидать его дом, однако можно было совершить прогулку, и не выходя из него. Мэри вышла в коридор и спустилась вниз. Джон впервые увидел жилище Майкрофта Холмса. До этого они встречались где угодно, но только не в этом особняке, больше похожем на небольшой замок викторианских времён. Выстроенное из тёмно-серого диабаза здание было выдержано в классическом стиле. Небольшие каменные башенки, напоминающие шахматные фигуры, оживляли излишне строгий вид особняка. Высокие, чуть ли не во весь фасад шириной, окна пропускали в помещение потоки солнечного света. У массивной дубовой входной двери висело современное переговорное устройство с видеокамерой. Шерлок скорчил ей рожицу, будучи уверенным в том, что брат наблюдает за передаваемым с неё изображением. Их впустили внутрь и провели в отведенные им соседние комнаты на втором этаже правого крыла здания. Едва Шерлок привёл себя в порядок, как его позвали в гостиную переговорить с братом. Приняв душ и переодевшись в предусмотрительно подготовленную для него одежду, идеально подходящую по размеру, Джон решил осмотреть жилище Майкрофта. Особый интерес для него представляла галерея на первом этаже правого крыла, где, по словам пожилого слуги, находился зимний сад. Этот сад оказался чудесным местечком, где в громадных кадках росли финиковые пальмы, фикусы, монстеры и даже редкие австралийские араукарии, стены и часть потолка были увиты фикусом-репенсом. В центре посреди зарослей экзотических растений бил небольшой фонтанчик, рядом с которым стояли уменьшенные копии знаменитых статуй античности. Здесь были выполненные из прекрасного белого мрамора Аполлон Бельведерский, купающаяся Афродита и Урания. Погуляв немного и подивившись изысканному вкусу Майкрофта, Джон решил вернуться в свою комнату, однако стоило ему направиться к выходу, как дверь открылась, и навстречу ему шагнул Чарльз Магнуссен. Ватсон растерялся. Он был не из пугливых, но сейчас ему стало страшно. Мозг отказывался принять тот факт, что Майкрофт мог их предать, но чем, кроме предательства можно было объяснить факт нахождения в одном доме с ними их заклятого врага? POV Шерлока - … и почему я узнаю о том, что ты вампир от постороннего человека?! Почему ты не удосужился сам рассказать мне об этом?! – распинается Майк, и я чувствую себя учеником средней школы, которого как минимум оставили на второй год. У него просто талант заставлять окружающих почувствовать себя ничтожествами. - Потому что хотел защитить… - О, да! Тебе прекрасно удалось «защитить» следивших за тобой агентов и инспектора Лестрейда… - Это сарказм? Кстати, как себя чувствует Грег? Он должен был выжить, скорая наверняка успела вовремя приехать. - Его прооперировали, состояние стабильное, - слегка смягчается брат. - Ты сердишься на меня из-за того, что он пострадал? Но ведь ты сам отправил его следить за мной, так что в случившемся есть и твоя вина, - напоминаю я. - Я не стал бы давать ему подобного поручения, если бы ты объяснил свои внезапные исчезновения. Я просил тебя держаться подальше от Магнуссена, но ты не послушал меня. Тебя угораздило попасть в его институт, и теперь я могу распрощаться со своими планами. Шерлок, я два года подбирался к Магнуссену, чтобы заполучить результаты его исследований, а теперь мне их не видать, как собственных ушей без зеркала! Ну какого чёрта ты с ним не поделил, почему оказался на его пути?! - В его руки попал Джон, я должен был его освободить, - тебе стоило немного пошевелить извилинами, любезный братец, и понять, что я не стал бы делать этого без веской причины. - Зачем ему мог понадобиться этот?.. Не хочешь ли ты сказать, что… О, Господи, ты что, обратил его в вампира?! Кого ещё ты успел обратить? - как же меня порой бесит менторский тон Майка! Мне это осточертело, я больше не намерен выслушивать его нотации. - Больше никого, но это поправимо, - вскакиваю с кресла, и, за долю секунды оказавшись рядом с братом, громко лязгаю зубами возле его уха. Надо отдать должное, Майкрофт даже не вздрогнул, увидев мои клыки в непосредственной близости от своей шеи. Интересно, он настолько уверен во мне или в себе? Как бы то ни было, сегодня я уже сыт по горло его нотациями и не собираюсь это выяснять. Так же быстро, как оказался рядом с братом, я выскакиваю из гостиной в коридор и возвращаюсь к себе. Поднявшись на второй этаж, и не обнаружив тебя в твоей комнате, я звоню в колокольчик и спрашиваю у явившегося на зов слуги: - Тобиас, вы не знаете, где доктор Ватсон? - Мистер Холмс, он отправился погулять в зимний сад, - сообщает тот. - Спасибо, - я спускаюсь вниз, сочтя, что мне сейчас тоже не помешает прогуляться в этом прекрасном месте, чтобы немного успокоиться. Я открываю дверь, ведущую в сад, и замираю на месте, увидев, как Чарльз Магнуссен зажал у стены и взасос целует тебя, и ты отвечаешь ему. Ничего не понимаю. Что за игры ведёт с нами Майк? Как оказался здесь Бессмертный Монах и почему ты даже не пытаешься сопротивляться? Наоборот, ты нежно гладишь по волосам это чудовище. Неужели ты до сих пор не смог простить меня за то небольшое вмешательство в твою память? Неужели настолько хочешь насолить мне за это, что готов целоваться с нашим злейшим врагом? Я не в силах продолжать на это смотреть. Я разворачиваюсь и бегу. Прочь из этого дома, подальше от снисходительной заботы моего брата и твоей измены. - Шерлок, остановись! Позволь мне объяснить. Всё не так, как тебе кажется, - кричишь ты мне вслед, но я не хочу сейчас слушать твои лживые речи. Я всё равно не смогу понять, что вынудило тебя сделать это. Как же у меня сейчас гадко на душе!.. Ничего, у меня есть свой метод борьбы с отвратительным настроением…
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.