ID работы: 2245317

Гарри Поттер и Изнанка Мира

Джен
G
В процессе
293
автор
Размер:
планируется Макси, написано 78 страниц, 28 частей
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
293 Нравится 270 Отзывы 155 В сборник Скачать

Глава 18. Возвращение

Настройки текста
Пришел миг, когда Гарри осознанно оказался в Хумгате. Если в первое свое попадание в это странное место он был слишком измотан и напуган, чтобы оставаться в сознании, а во второе думал только о том, чтобы скорее найти Сириуса, то теперь он, наконец-то, был способен и готов смотреть, слушать, запоминать. Он не мог крутить головой и смотреть во все глаза, поскольку у него больше не было ни шеи, ни головы, чтобы ей крутить, ни глаз, чтобы ими смотреть. Да и был ли тут он сам — большой вопрос. Но был он или нет, а каким-то образом он видел, осознавал, запоминал происходящее. Он видел сотни, тысячи, сотни тысяч мерцающих огоньков — миров, манивших его к себе, готовых забрать неопытного путешественника. Он видел яркий огонек, который так легко заметить, на чей призыв трудно не поддаться, мир, в котором существует чудесный город Ехо. И видел, — а может быть, ему только показалось, — свой родной мир, ничем не отличавшийся от сотен и тысяч огней вокруг него, но неуловимо другой, знакомый. Это место, которое, вдруг понял Гарри, он еще долго будет считать своим домом. Будет в любом случае, что бы ни случилось и куда бы его ни занесло. Видел он и Джуффина — крохотную искру, свой единственный обратный билет и единственный шанс на то, чтобы вернуться из Хумгата хоть куда-нибудь, куда хотелось бы вернуться. Один недолгий миг он раздумывал, не рвануть ли в Хогвартс прямо сейчас, наплевав на все договоренности с сэром Халли, но вспомнил о Сириусе, зажатом в пригоршне вредного мага, вспомнил сестер Хелви и Хейлах, чьи уроки он еще не выучил до конца, вспомнил, что без помощи Джуффина вряд ли еще когда-нибудь попадет в Хумгат, — и как мог устремился к Ехо. «Молодец, ты неплохо ориентируешься для новичка», — одобрительная реплика Джуффина, что-то не похожее ни на Безмолвную Речь, ни на обычную, донеслась до сознания Гарри за миг до того, как он сделал первый шаг по мягкому желтому ковру гостиной сэра Халли. — Отлично, мы благополучно прибыли в полном составе, — бодро возвестил сэр Джуффин за его спиной. — А теперь я продемонстрирую тебе, почему считается крайне невежливым носить в пригоршне людей — это если не считать оскорбленных воплей про «как можно меня, драгоценного, таскать, как какой-то шкаф». Он присел на корточки и аккуратно встряхнул рукой над ковром. Из ладони его вывалился совершенно обалдевший Сириус. Хоть падать было и невысоко, он все равно ощутимо приложился задницей и спиной. — Приношу извинения за неудобства, сэр Блэк, но это был единственный способ вытащить вас оттуда. — Что вообще происходит? — выдохнул Сириус, вставая и потирая ушибленные места. — Для галлюцинации это все как-то чересчур реально. И больно, кстати! — Я бы предложил вам уже отказаться от этой дурной концепции про галлюцинацию, — дружески посоветовал Джуффин. — Но это терпит. А чтобы вам было легче это сделать, давайте начнем с чего-нибудь приятного, например, с мясного пирога, раз уж я вам его обещал. Курьер должен прибыть с минуты на минуту, а пока предлагаю вам послушать вашего крестника. Думаю, его версия ответа на вопрос «что происходит» будет для вас самой интересной и понятной. С этими словами сэр Джуффин вышел из гостиной. Сириус оглянулся в поисках наиболее удобного места, уселся в одно из кресел и доброжелательно уставился на Гарри. — Знаешь, я уже почти поверил, что это происходит на самом деле, но очень боюсь ошибиться и разочароваться потом. Поэтому я еще некоторое время не буду прыгать вокруг тебя с радостными воплями, а ты не обижайся, ладно? — Ладно, — вздохнул Гарри. С момента появления Сириуса в гостиной он просто молчал, потому что не представлял, как себя вести с Сириусом, убежденным, что все происходящее нереально. Вот сэр Халли легко включился в эту игру, а Гарри не мог. Он хотел настоящей радостной встречи, чтобы крестный расспрашивал его обо всех и искренне радовался, что Гарри выжил в Отделе Тайн, и… Ну, теперь-то он хотя бы допускал, что Гарри настоящий. Уже неплохо. Гарри уселся в кресло, собрался с мыслями и начал рассказывать, все подряд, прямо с того момента, как Сириус упал в Арку. Примерно на их с Дамблдором визите к профессору Слагхорну в гостиную вплыли два подноса с едой, а за ними сэр Джуффин. Повинуясь взмаху его руки, подносы устроились на столе, и Сириус тут же принялся сосредоточенно и почти жадно есть. Впрочем, он исправно кивал и издавал всевозможные нечленораздельные звуки, символизирующие неослабевающее внимание. Когда Гарри принялся рассказывать о нападении в Хогсмите и последующем плене у Волдеморта, Сириус даже перестал жевать, но Гарри не обольщался: скорее всего, дело было в том, что он уже утолил первый голод, а вовсе не в его рассказе. И действительно: когда речь зашла о Хумгате и о Ехо, Сириус вытаращился очень изумленно, но это совершенно не помешало ему неспешно съесть еще кусок пирога, налить камры, подозрительно обнюхать ее и все-таки выпить. Наконец Гарри изложил все, что вот так вот с ходу пришло в голову, выдохся и замолчал. Сириус налил еще камры, снова принюхался, вздохнул и спросил: — А можно вместо… этого… воды? — Запросто, — безмятежно отозвался сэр Джуффин, выуживая из-под стола кувшин с водой, которого там по определению быть не могло. Сириус недоверчиво покосился на него и проворчал: — Если вы хотите убедить меня в реальности происходящего, вы выбрали неверный путь. Я вам так никогда не поверю. — Понимаю. Но и вы меня поймите: удержаться совершенно невозможно! — улыбнулся Джуффин. — Еще как понимаю! — фыркнул Сириус и обратил свое внимание на Гарри. — А тебе нравится эта гадость, которую они пьют? — И это все, что тебя интересует после моего рассказа? — изумился тот. — Ну да. А что еще меня должно интересовать, по-твоему? Про Хумгат я немножко читал, пока еще не сбежал из дома, хотя искренне полагал, что это все байки детишек на ночь развлекать, чтоб не выли от безысходности, что нет другого мира, кроме того, в котором им приходится жить. Будешь, мол, себя хорошо вести — попадешь в Хумгат. А если совсем повезет, так еще и выживешь при этом. Так что тут я самую малость, а все-таки представляю, о чем речь. Про этот мир ты мне рассказал все, что знал, и расскажешь еще, не думай, что я так просто от тебя отстану. И про наш мир я теперь знаю не намного меньше тебя. Так почему бы не повести обычную светскую беседу за столом? — Да запросто, — почти похоже спародировал Джуффина Гарри. — Как только ты начнешь вести себя так, чтобы мне захотелось вести с тобой эту беседу! — Обиделся, — огорченно констатировал Сириус. — Извини, Гарри, я не хотел тебя обидеть, просто я идиот. Я надеялся, тебе тоже будет весело в этой бредовой ситуации, но, похоже, мое чувство юмора изрядно попортилось от долгого бездействия. Гарри вдохнул, выдохнул, еще раз вдохнул и сказал: — Мне кажется, эта штука, по крайней мере, вкуснее тыквенного сока и почти не уступает чаю. — А я бы кофе выпил… — мечтательно протянул Сириус. — Только не вздумайте его тоже вытащить из-под стола, я только-только освоился с мыслью, что все это случилось со мной на самом деле, не сбивайте настрой. — Значит, ты наконец-то нам поверил? — обрадовался Гарри. — Да, поверил. И, Гарри… я очень рад тебя видеть и очень рад, что ты жив. — Ну наконец-то! Вечер наконец-то становился таким, каким он и должен был быть по представлениям Гарри Джеймса Поттера.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.