ID работы: 2245317

Гарри Поттер и Изнанка Мира

Джен
G
В процессе
293
автор
Размер:
планируется Макси, написано 78 страниц, 28 частей
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
293 Нравится 270 Отзывы 155 В сборник Скачать

Глава 19. План побега

Настройки текста
Гарри плыл по бескрайнему соленому морю. Его плот — его дом, — продуваемый ветрами, побелевший от солнца и соли, был самым надежным местом, в котором он когда-либо жил. Он ловил рыбу, иногда колдовал для этого, а иногда просто опускал палочку в воду и доставал ее с нанизанной на нее рыбой. Он пил воду, которую добывал с помощью Агуаменти. Остальное время он читал книгу, написанную на небе. Иногда облака мешали разбирать отдельные места и приходилось ждать, пока облако отплывет подальше или пока плот Гарри отплывет подальше от облака — а, не все ли равно? Книга рассказывала историю его жизни. Он лежал на плоту, читал и одновременно жил и действовал, Гарри Поттер, один из сотрудников Инквизиции, один из немногих веривших, что ведьм и колдунов не надо сжигать на кострах. Он как раз придумывал, как спасти от сожжения одну глупую, наивную, но добрую девчонку-ведьму, когда что-то мокрое ткнулось ему под колено. «Рыба», — подумал Гарри и продолжил читать. Но когда под коленом снова стало мокро, он встревожился: неужели его плот тонет в рыбе? Он сел, чтобы разобраться в происходящем, ведь под грузом рыбы плот может утонуть, проморгался, и понял, что находится в спальне, а рядом с ним сидит большая черная псина… то есть, грим… то есть, Сириус… то есть, тот гад, чей мокрый нос неоднократно ткнулся ему под коленку и разбудил! Гарри помотал головой, пытаясь собраться. Версию, что случилось что-то срочное, он отмел сразу: раз уж Сириус нашел время развлекаться вместо того, чтобы нормально разбудить, ничего срочного и страшного не происходит. — Это было мокро, — сердито сказал он. — Извини, — самым невинным тоном сказал Сириус, превратившись обратно. — В этом здоровенном доме ни кнарла не найдешь, пришлось идти по запаху. — Ну да. А дверь в мою комнату ты открыл, должно быть, носом. И закрыл им же, — фыркнул Гарри. Руки чесались сделать мелкую пакость в отместку, но вот так сразу спросонья ничего не придумывалось. — Подловил, — рассмеялся Сириус. — Ладно, теперь давай рассказывай, что тут происходит на самом деле. — В каком смысле? — В прямом. Все эти байки про другую магию и безвозмездную помощь… знаешь, мне легче поверить в концепцию существования Хумгата, чем в то, что этот пройдоха, от которого диким зверем пахнет, он оборотень, что ли?.. что он помогает тебе просто так. Что ты ему за это должен? Если душу ему не обещал и ни в чем не клялся, то все поправимо, я тебе помогу, не бойся. — Вот, — мрачно кивнул Гарри. — Что «вот»?! Все-таки клялся? — Я тоже все это время думаю, в чем подвох. И то ли я идиот, то ли подвоха нет. Я ему ничего не обещал, кроме как рассказать про наш мир, да и этого делать не пришлось, он сам все узнал. И он меня правда учит, и тебя вон вытащил. Получается так, что он действительно помогает мне бескорыстно. — Или ты не знаешь, в чем его корысть, — кивнул Сириус. — Я нас обоих вечером тайком уже и на галлюциногены проверил, а тебя еще и на приворот и Империо — ну мало ли, вдруг. И ничего не нашел, а этот твой Джуффин только сидел и лыбился — заметил. Я думал, он не понимает в нашей магии! — Ну, колдовать как мы он, вроде бы, не умеет, у него и палочки-то нет, — задумался Гарри. — Зато он много видит и много знает. — Слишком много, — проворчал Сириус. — А что поделать? Такой уж тут мир, другого нам пока что не выдали. — Вот кстати, об этом я и хотел поговорить! — оживился Сириус. — Ты в Хумгат сам попасть сможешь еще раз? — Нет пока, — вздохнул Гарри. — Сэр Халли мне пытался объяснить, как, но я ничего не понял, так что он просто протащил меня с собой, сказал, это нормально, со временем само получится. — Значит, раз ты ему ничего не должен, план такой: как только получится, сразу драпаем в Хумгат и домой! Ты ведь можешь меня пронести так, как он пронес? — Теоретически, могу. Но я не понимаю, чего ты так нервничаешь. Я бы, честно говоря, лучше подучился еще немного. Мне с Волдемортом сражаться, как-никак! — Не знаю, — мрачно сказал Сириус. — Не нравится он мне. На лисицу похож, хитрую-прехитрую. И даже пахнет так же! — А это потому, господа заговорщики, что я родом из Кеттари, — сказал Джуффин, как ни в чем не бывало заходя в комнату. — У нас там, в графстве Шимара, многие в родстве с крейями. А крейи, чтоб вы знали — это оборотни, то есть звери, которые умеют превращаться в людей. У нас водились в основном лисы. — Издеваетесь? — Ничуть. Чистую правду рассказываю. На досуге поинтересуйтесь вопросом, если хотите, крейи — это еще не самый удивительный вариант. Одного иномирца, помнится, в свое время до глубины души поразили эльфы… — Это которые домовики, страшненькие и лопоухие? — Э нет, он их несколько иначе представлял. Видимо, непредвиденная разница культур. Ну, заодно и с нашим вариантом эльфов познакомитесь. — А мне вы это все не рассказывали, — упрекнул сэра Джуффина Гарри. — А тебе-то это на кой? — безмятежно отозвался он. — Вот сэру Блэку наверняка будет интересно и даже смешно, а ты лучше магии учись и не забивай себе голову всякими глупостями. И да, кстати о глупостях! Хумгат, конечно, дело хорошее… — Подслушивали? — вскинулся Сириус. — Нет, зачем же. Вы так громко думаете, что слушать еще и вашу речь не было никакой необходимости. — Значит, Легилименция. — Не уверен. Насколько я понял по опыту Гарри, Легилименция позволяет скорее узнать прошлое человека, его воспоминания, чем его самого. А я просто слушал ваши мысли. — Тоже ничего хорошего! — Совершенно с вами согласен. Весьма утомительно, к тому же. Для слушающего, я имею в виду. Так вот, возвращаясь к теме нашего разговора. Я бы не советовал вам никуда сбегать сейчас — и не только из-за того, что Гарри было бы неплохо подучиться немного. Он, видите ли, опустил некоторые детали, когда рассказывал о нашем договоре. Например, не упомянул о том, что я осмотрел его — как знахарь — и обнаружил в его лбу кусок его врага, этого вашего Волдеморта. — Хоркрукс? — прошептал Сириус, стремительно бледнея. Дальнейшее его выступление было длинным, эмоциональным и почти сплошь нецензурным. После того, как он наконец-то выдохся и замолчал, в комнате воцарилась смущенная тишина. Сэр Джуффин отмер первым. — Ну хоть кто-то знает, как это называется, хвала Магистрам! А то как от него избавиться, я приблизительно представляю, но хотелось бы, чтобы кто-нибудь объяснил мне, что это за дрянь. Но перед тем, как мы начнем этот разговор… не могли бы вы еще раз повторить все, что вы сказали, сэр Блэк? Один из моих сотрудников, видите ли, в свое время писал работу по ругательствам. Хочу при случае продемонстрировать ему, сколь обширный пласт знаний был до сих пор ему недоступен.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.