Подлый манипулятор.
23 октября 2014 г., 10:40
Джон вышел на улицу и вдохнул свежий воздух. После того смрада, которым он дышал последний час, свежий воздух показался сладким и таким вкусным. Он осмотрелся. Это была окраина территории поместья лорда. Пристройка к домику садовника, в котором их и держали, выглядела как обычный сарай. Повсюду валялись обглоданные кости и пустые собачьи миски.
Вдруг что-то теплое и мокрое ткнулось в руку Джона. Арчибальд, лабрадор Месгрейва, доверчиво подлез под ладонь доктора, радостно виляя хвостом и прося ласки. Джон опустился на корточки, и пес радостно завалил его на землю, облизывая лицо.
— Почему всегда, когда я тебя нахожу, на тебе кто-нибудь лежит?
Джон оттолкнул пса и встал на ноги. Шерлок смотрел внимательно прямо в глаза Джону и ждал ответа:
— Вероятно, ты специально выбираешь такие моменты!
— О, да! Подкарауливаю тебя тогда, когда ты, словно самец-гамадрил, едва не насаживаешь на себя чужое тело!
— Боюсь, я уже забыл, как это делается! Потому что всякий раз, когда я хочу хоть кого-нибудь насадить на себя, — зло произнес Джон и перевел дыхание, — появляешься ТЫ и сбиваешь мне всю малину!
— Так значит, мне не стоило сегодня тебе мешать? — Шерлок даже открыл рот от неожиданности.
— Не стоило! Хотя бы кончил первый раз за долгое время НОРМАЛЬНО!
Джон сорвался на крик, но тут же смолк, понимая, что вокруг может быть слишком много чужих ушей.
Холмс часто заморгал и отступил на два шага назад. Ватсон чувствовал себя просто отвратительно.
— Прости, я не в себе…
— О, нет, Джон, как раз сейчас ты очень даже В СЕБЕ!
Холмс развернулся и быстро направился в сторону ворот.
Джон потер лицо руками, чувствуя, как под пальцами катается запекшаяся кровь, и двинулся следом за Шерлоком.
Он едва догнал Холмса у самого отеля и, быстро схватив за руку, заставил развернуться к себе лицом.
— Что? — рявкнул Шерлок.
— Спасибо, что спас меня от этой сумасшедшей бабы.
Холмс сжал губы в тонкую линию.
— Это, видимо, моя миссия — оттаскивать от тебя сумасшедших голых женщин.
— Видимо, да!
Они подошли к гостинице, и Шерлок практически простонал:
— Майкрофт! Он уже здесь… Джон?
— Что?
Шерлок внимательно смотрел в лицо Ватсона, а тот непонимающе хлопал глазами.
— Что?
— Ничего. Он в нашем номере. Идем.
Как и предположил Шерлок, Майкрофт чинно восседал на небольшом кожаном диване, который невероятным образом появился в их номере с кроватью-сердцем.
— Ты теперь и диван с собой возишь? — на ходу бросил Шерлок, скидывая пальто прямо на пол и бросая шарф в Майкрофта.
— Здравствуй, братец, Джон… Горячая ночка выдалась?
— Ты даже не представляешь, насколько!
— Здравствуйте, Майкрофт.
Холмс-старший удивленно вскинул брови и хмыкнул:
— Мы снова на «вы»? А как же «почти родственники»? А как же «лобызания» при встрече?
Джон закусил губу, вспомнив, что в его теле творил Шерлок, и поспешил ретироваться в ванную.
— Отстань от Джона, у него выдалась ОЧЕНЬ непростая ночь, правда, МИЛЫЙ?
Ватсон закашлялся, захлопнул дверь ванной и включил воду. Джон даже думать не хотел, о чем там ведут беседу братья. Долго мыл лицо, оттирал руки, и когда, наконец, взглянул на себя в зеркало, на него смотрел уставший, но довольный и чистый доктор Ватсон. В этот момент в ванную ворвался вихрь по имени Шерлок и, захлопнув дверь, быстро окинул Джона критическим взглядом:
— Мы уезжаем!
Шерлок был уже в пальто, но шарф не был привычно повязан его фирменным узлом, а просто свисал с шеи. Джон протянул руки к шее Холмса, снял с него шарф, сложил пополам под удивленный взгляд Холмса и повязал тому на шею.
Джон делал все нарочито медленно, не обращая внимания на то, как Шерлок вытянулся в струну и напрягся.
— Теперь не простудишься! Дорогой!
Последнее слово он произнес громко.
— Майкрофт ушел уже…
А Джон запахнул полы пальто Шерлока и развернул его в сторону двери.
— И на чем мы едем?
— На Майкрофте…
— Путешествие верхом на твоем брате до Лондона, вероятно, будет незабываемым.
— Машина ждет внизу, вещи я собрал, МИЛЫЙ!
— Иди уже, я сейчас спущусь.
Джон выпроводил Шерлока из номера и огляделся. Этот розовый сердечный ужас стал для них своеобразным бумерангом, который они так и не запустили. Но что было гораздо удивительнее — все вернулось на круги своя, точнее, каждый вернулся в своё тело. Только вот как это произошло и насколько возможно контролировать подобное явление — Джон понять не мог.
Он подхватил сумку с кровати, еще раз окинул взглядом эту обитель романтики и вышел.
Черный, словно пасть дракона, автомобиль стоял у самого входа гостиницы. Все работники заведения выстроились перед дверями, с благоговейным ужасом взирая на это чудо автомобилестроения. Джон оглядел шеренгу работников и, пожав плечами, забрался внутрь автомобиля.
— Долго собираетесь, Джон. Что бы это значило? Мой братец вас так выматывает, или возраст сказывается? — ехидно бросил Майкрофт и растянул губы в некоторое подобие улыбки.
— Гораздо больше меня выматывают ваши визиты, Майкрофт! И если бы вас били по голове так часто, как это происходит со мной, то, боюсь, ни Шерлок, ни возраст не стали бы оправданием для полной потери ваших дедуктивных способностей! — парировал Джон, устраиваясь на кожаном сидении. Стоило ему только усесться с максимальным удобством, как кудрявая голова опустилась на его колени, и взгляд светлых глаз устремился прямо на Джона.
— Ты же не против? — проворковал Шерлок и улыбнулся совершенно обворожительной улыбкой.
Джон, конечно же, был против! И очень даже против этих манипуляций, и только собрался резко сбросить с себя этого наглеца, как, подняв голову, взглянул на Холмса-старшего. Тот, конечно же, считал реакцию Джона и уже готов был обрушить на них ушат собственных верных выводов, но Ватсон тут же взял себя в руки и произнес:
— Разве бывал я когда-нибудь против твоего самого важного органа, лежащего на мне?
Шерлок закашлялся. Джон бережно погладил его по груди, затянутой в рубашку, и намеренно проскользнул ладонью под пиджак.
— Так значит, это не фарс! — произнес Майкрофт и принялся отстукивать ногой барабанную дробь.
— Как видишь, брат мой! — хрипло отозвался Шерлок, пытаясь избавиться от ладони Джона на своей груди.
Ватсон потешался, видя, как на лице друга начинают расцветать красные пятна, как шея напряженно вытягивается и тоже краснеет. И уши! Уши детектива вспыхнули, как два факела, и хорошо, что видно это было лишь Джону, который все же вытащил руку из пиджака Шерлока и переместил её на голову, зарываясь пальцами в шевелюру.
Ватсон был уверен, что сейчас с губ друга сорвется какой-то непотребный звук, и потому резко сжал пальцы рук, причинив боль и возвращая одуревшего детектива с небес на землю. Холмс открыл глаза и, встретив насмешливый взгляд Джона, зажмурился.
Доктор получал удовольствие от прикосновений к волосам Шерлока, но еще больший кайф он ощущал, видя, как напрягается детектив под его руками, как под веками мечутся глазные яблоки, как сжимаются пальцы той руки, которая была скрыта от взора Холмса-старшего.
Джон чередовал ласкающие прикосновения с немного грубыми, отмечая, как сильно закусывает губы детектив, будто из боязни издать неподобающий ситуации звук.
Холмс рванул на себе шарф и, не открывая глаз, бросил его на пол машины.
— Как вы справляетесь с его экспрессивностью, Джон? — заинтересованно спросил Майкрофт.
Ватсон даже рот открыл от удивления, услышав в голосе Холмса неподдельный интерес.
— Я просто знаю, куда лучше всего надавить, чтобы сделать из Шерлока послушного мальчика.
Джон говорил и сам не верил тому, что вырывается из его уст. Какую чушь он городит! Несусветную!
— О!
— Майкрофт, вам плохо? — с беспокойством спросил Джон.
— Мне…
— Джон, я тобой горжусь! Ты ввел в ступор моего дражайшего братца.
Шерлок не открывал глаза. Ватсон понял, что детектив, наконец, расслабился и получал истинное наслаждение от массирующих движений пальцев в его волосах.
— Вовсе нет, Шерлок! Ты говоришь глупости. Мне нет совершенно никакого дела до ваших… развлечений.
— Ну, что вы, Майкрофт, это не развлечения, отнюдь. Всего лишь безобидный массаж головы. Вам сделать?
— Боже упаси!
Майкрофт выставил вперед свой зонтик и замотал головой.
— Джон, не пугай моего брата, он не терпит прикосновений к своей коже.
— Моё дело — предложить… Нет — так нет! Шерлок, как ты вычислил Мисс Морстен?
Холмс-младший растянул губы в довольной улыбке, но глаза не открыл и произнес:
— Она была очень неубедительна в своем желании не выпускать меня из виду. Если ты помнишь, Джон, я пытался прогуляться по дому и по территории поместья, но она мне не позволила
этого, ссылаясь на какие-то идиотские причины. Майкрофт был столь любезен, правда, не совсем своевременно, но все же прислал мне информацию на мисс Морстен. И картина оказалась очень интересной! Она страдает шизофренией. С подросткового возраста в психоневрологических лечебницах. С 25 лет бредит замужеством и роскошью. Месгрейв стал её навязчивой идеей.
— Не думал, что в правительство так легко может попасть шизофреник, — удивленно произнес Джон.
— Не в правительство, а к отдельно взятому его члену! — внес поправку Холмс — старший.
— Это, Джон, что называется — и на старуху бывает проруха, — красноречиво глядя на брата, сказал Шерлок.
— Братец, где ты понахватался подобных фраз?
— Это все Джон, братец, он такой озорник!
Ватсон сильно дернул Холмса за волосы, отчего тот издал полувскрик-полустон.
— А дальше?
— Девушка вознамерилась выйти замуж за лорда, но оказалось, что тот глубоко женат, и любит свою дражайшую супругу. Вот тут-то наша мисс и увлеклась всеми этими религиями
вуду. Она довела до самоубийства жену лорда, в надежде, что после похорон, Месгрейву не останется ничего другого, как жениться на ней.
— Сумасшедшая!
— Более чем точное определение, дорогой!
Ватсон резко убрал руку с головы Шерлока, отчего тот недовольно замотал головой, и положил ладонь на голую шею Холмса, принимаясь выводить большим пальцем замысловатые узоры на его коже. Он не без удовольствия почувствовал, как Шерлок судорожно сглотнул, и Джон усилил нажим. Тут в игру вступил и мизинец, которым он принялся потирать кожу, слегка поцарапывая её ногтем. Холмс резко распахнул глаза и встретил смеющийся взгляд Джона. Шерлок попытался подняться с колен Ватсона, но тот сильно надавил на шею, молча приказывая лежать смирно.
И Холмс подчинился.
— Доктор, я не верю собственным глазам! — Майкрофт выглядел ошеломленным.
— С вашим зрением проблемы? Могу посоветовать хорошего офтальмолога.
Джон говорил без тени улыбки.
— Вы очень любезны, но нет. Я впервые вижу Шерлока, который подчиняется лишь одному- единственному взгляду.
— О, вы просто не представляете, насколько покорным может быть Шерлок!
Братья Холмс одновременно воззрились на доктора, и Джон почувствовал себя практически триумфатором!
Лишить дара речи этих двоих было лучшей наградой для Ватсона, который за все время их совместного существования натерпелся от братьев всякого.
Пальцы Джона продолжали оглаживать кожу Шерлока, отчего тот постоянно сглатывал и дергал головой.
— И что же было дальше? — вкрадчивым голосом вопросил Джон.
— Дальше появился ты… — хрипло ответил Шерлок и прочистил горло.
Палец Джона переместился за ухо Шерлока и принялся с нажимом поглаживать нежную кожу. Ватсон отлично помнил, что там у Шерлока самая что ни на есть эрогенная зона, потому что испытал её на себе, будучи в теле детектива.
— Я? — невинно произнес Джон и усилил нажим, внимательно наблюдая за реакцией Холмса.
— Ты… — выдохнул Шерлок и Джон заметил, как на шее сильно запульсировала жилка.
— Ты… Мисс Морстен положила на тебя глаз, заметь, небезосновательно, и решила, что лорд больше ей не интересен в качестве супруга. Ты занял его место.
Шерлок говорил быстрой скороговоркой, пытаясь не обращать внимания на манипуляции Джона, но тело его подводило. Мозг тонкой струйкой стекал куда-то вниз, отказываясь работать. Тело требовало прикосновений, и Шерлок лишь огромным усилием воли не залился краской с ног до головы.
— О, да, она была весьма настойчива.
Джон сам удивился, насколько глубоко и развратно прозвучал его голос.
— Весьма!
— Господи, какое счастье, что мы на месте! Бейкер стрит!
Майкрофт практически выкрикнул название улицы и ткнул зонтом Шерлока в бок.
— Эй! — воскликнул Шерлок и посмотрел на брата.
Холмс-старший даже рот открыл, увидев в глазах своего дражайшего брата пожирающий его огонь. За всю свою жизнь ему ни разу не доводилось видеть в глазах Шерлока и намека на страсть.
— Шерлок, я даже не знаю, что тебе сказать!
— Вот поэтому — просто молчи!
Холмс резко поднялся и вылетел из машины. Джон, улыбаясь, смотрел на Майкрофта, ожидая, что же скажет ему Само Британское правительство.
— Понимаете ли вы, доктор, что сотворили с моим братом?
— И что же я сотворил с вашим братом? — с наигранным удивлением произнес Джон.
— Вы манипулируете Шерлоком.
— Боже, Майкрофт, вы себя слышите? Я — подлый манипулятор, на поводу у которого идет ваш брат? Мне смешно, а вам?
В этот момент в машину заглянул Шерлок и, окинув быстрым взглядом Джона и Майкрофта, произнес:
— Как долго я должен ждать тебя, Джон? Ключи в сумке, а мне… мне холодно!
— Уже иду согревать тебя, дорогой, — ответил Ватсон, красноречиво взглянув на Холмса-старшего и выбираясь из авто.
Примечания: