AOA — Excuse Me
Иккинг глубоко вдохнул и медленно выдохнул. Он не мог позволить Дагуру выиграть. Остается только надеяться, что Стоик сумеет уберечь яйца Фурий от Берсерков. Прозвучал сигнал старта. Первыми сдались близнецы, следом, тяжело дыша, на землю повалился Рыбьеног. Астрид продержалась дольше, но затем силы потихоньку оставили и ее и она, споткнувшись, тоже полетела на землю. Иккинг оглянулся на ходу, но, убедившись, что она в порядке, продолжил бежать. — Брат, как ты это делаешь? — удивленно спросил Сморкала, заметив, что Иккинг без особых усилий бежит по быстро вращающемуся бревну. — В прошлый раз были бочки, — усмехнулся Иккинг. — Брёвна явно проще. Сморкала хотел что-то ответить, но слишком увлекся разговором, оступился и под тихий смешок сидящей неподалеку Астрид полетел вниз. Среди участников остались только Дагур и Иккинг. — Пора сделать выбор, Иккинг, — сказал Дагур. — Твоя дорогая невеста или же драгоценные яйца! — Ты забыл кое о чем, — сказал Иккинг и резко сделал шаг против вращения бревна. Не ожидавший такого Дагур моментально потерял равновесие и упал на землю. Иккинг спрыгнул с бревна и наклонился, нависая над лежащим на земле берсерком: — У нас есть драконы. А они — вот неожиданность — всегда защищают свои гнезда. Стоик подошел к арене. — Иккинг побеждает в Весенних Играх! — толпа разразилась восторженными криками. Стоик обратился к Дагуру: — Я верю, что мы всё еще можем остаться союзниками. — Нет, нет и еще раз нет! — закричал Дагур. — Либо я получу яйца Ночных Фурий, либо быть войне! — Ты уйдешь и не получишь яйца, — ответил Стоик. — Что касается войны — давай, попробуй. У нас достаточно союзников. — А что они скажут, когда узнают о драконах? — парировал Дагур. — Про твоего сына? Что они скажут о нем? Человек с глазами монстра? Урод — самое малое, что можно о нем сказать! Мерзость! И вам это известно! Астрид мгновенно вспыхнула и, вытащив свою огненную секиру, приставила его к горлу Берсерка. — Не смей так называть его! — прорычала она. — В нем больше человеческого, чем в тебе! Дагур рассмеялся, пальцем отодвинув лезвие от своего лица. — Неужели? — начал он. — Тебя заводят демонические глаза? Я думал, что ты ненавидишь этих тварей со страстью, не уступающей Стоику. И что я вижу? Он дикарь во всём, и в постели тоже? Астрид замахнулась вновь. — В твоих же интересах научиться держать язык за зубами, — зашипела она. Дагур расхохотался. — Разве Олух может позволить себе вести войну? — спросил он. — Конечно, у вас есть драконы… Но знают ли они, как нужно воевать с викингами? — Более чем, — сказал Иккинг, положив руку на плечо Астрид. — Думаю, отец прав: тебе и правда пора. — Он твой отец? — переспросил Берсерк. — Или это просто слова твоей матери? Серьезно, это — твоя семья? Они и раньше убивали драконов и снова будут. Это только вопрос времени. Викинги и драконы не могут существовать на равных, кто-то из них должен доминировать. Иккинг стиснул зубы. Давным-давно ему уже говорили подобные слова. Едва заметно у него дернулась левая рука: это мог заметить разве что тот, кто неотрывно следил за ним. — Уходи, иначе нам придется тебе помочь, — Стоик сменил тон на приказной. — Прочь. Ты ничего не получишь. Если нас ждет война, то так тому и быть. Дагур презрительно фыркнул, но без дальнейших споров подозвал к себе людей и удалился с арены. Он остановился только перед самым выходом и повернулся к Иккингу. — Возможно, в этот раз ты смог избежать кровопролития, — прошептал он, — но теперь я заставлю тебя смотреть, как я убиваю всех здешних обитателей по одному. Интересно, что тебе будет больнее: видеть, как умирают дорогие тебе люди, или же мертвые тела твоих обожаемых драконов? Дагур ушел, и Иккинг смотрел ему вслед еще некоторое время, обдумывая все услышанное. Он даже не заметил подошедшего к нему Стоика, пока тот не положил руку ему на плечо. — Почему ты не отдал ему яйца? — спросил Иккинг. — Чтобы потом за мной гонялись две рассвирепевшие Ночные Фурии? — спросил Стоик. — Нет уж, спасибо. Кроме того, вряд ли они использовали бы их как-то иначе, кроме как трофеи. Вождь посмотрел на людей вокруг. — Нам нужно научиться сражаться вместе с драконами. И мне кажется, я знаю человека, который научил бы нас этому. Стоик посмотрел на Иккинга. — Он прав, мы убивали драконов в прошлом, — продолжил он. — Я сам убил множество из них. Еще до того, как дракон унес тебя и твою маму. Стоик посмотрел прямо в глаза Иккинга. — Дагур сказал, что драконы и викинги не способны сосуществовать. И все же ты здесь. Я вижу и дракона и человека; однако ты ни то и ни другое. Иккинг издал звук, похожий на вздох и стон одновременно. — Что это значит? — он сделал шаг назад. — Я не дракон и не викинг, но и то и то одновременно? Ты сам понял что-нибудь? — Как говорил Белый король: ты поймешь все когда-нибудь, — присоединилась Валка. — Твой отец прав, ты — лучший кандидат для того, чтобы научить людей работать с драконами. Я возьму на себя начальные этапы подготовки. Ты будешь обучать наездников на более высоком уровне. Иккинг взглянул на Астрид, которая уже убрала оружие. — Никто не знает этих драконов лучше, чем ты, — сказала она. — Это то, чем занимается лидер, — сказал Стоик, снова обратив внимание сына на себя. — Заботится обо всех. — А кто-нибудь спросил меня? — воскликнул Иккинг, оглядев всех троих. — Защитить драконов от охотников и убийц драконов — это одно, но защищать викингов? С чего вы взяли, что я справлюсь? — Ты — мой сын, — Стоик был непреклонен. — Однажды ты станешь вождем. — Здесь я никому не нужен, — запротестовал юноша, — это место не мой дом; я могу уйти и никто не вспомнит обо мне. — И ты оставишь свою невесту? — спросила Валка, кивая на Астрид. Иккинг поморщился и уставился в землю. — Если решу, что так лучше для нее, то да, — сказал Иккинг, не поднимая взгляда. — Дагур прав. Люди будут считать меня выродком. Как я смогу вести людей, когда другие племена отвернутся от нас? — Мы доверяем тебе, — перебила его Астрид. — И что, если никто не захочет помочь нам? У нас есть ты и драконы, которые глубоко преданы тебе. Да ты наверняка сможешь призвать на помощь еще сотни таких же. Я видела, как ты общаешься с драконами, Иккинг, и жители деревни тоже. Ты вдохновил их. Ты уже считаешься драконьим Принцем, так почему бы не стать еще и предводителем людей? Иккинг посмотрел на жителей деревни, что наблюдали за ним и ожидали его ответа. — Я… — Иккинг опустил глаза, потирая левое предплечье. Астрид заметила его нерешительность и взяла его за руки. — Мы — не он, — решительно сказала она, заставляя его посмотреть ей в глаза. — Мы не отвернемся от тебя. Мы не будем использовать эти знания во вред драконам. Ты говорил, что драконам нужно доверять. Так доверься нам. Иккинг смотрел на Астрид. — Нам еще нужны сёдла, — сказал он наконец. Астрид мягко улыбнулась ему, но Иккинг и не думал останавливаться: — Защита от огня и пожаров. Для ухода дракону не нужно много, но у каждого вида… — Свои потребности, — поддержала Астрид, — Нужно продумать построения и тактику в бою. Работы много, а времени мало. Иккинг кивнул и освободил руки, взъерошив волосы. Похожая ситуация: так же было, когда он впервые привел драконов на Олух, но только теперь у него нет возможности уйти. — Мне нужны все те, кто хочет овладеть искусством полета на драконах, — сказал он достаточно громко, чтобы слышали все. Каждый из желающих вышел вперед, и вместе они образовали тесное кольцо. — Отлично… Астрид мягко улыбнулась и положила руку ему на плечо. — Мы справимся, — сказала она. — Так. Свадьба откладывается? — Откладывается? — переспросил Стоик. — Еще чего! Проведем ее пораньше! Хорошая гулянка перед хорошей дракой еще никому не вредила!ХХIV. Dragon's threat / ХХIV. Угроза дракона (2 часть)
10 января 2017 г., 11:21