Король-Дракон

Перевод
PG-13
Заморожен
1371
5
переводчик
0.о бета
ya_ne_takaya бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
151 страница, 46 170 слов, 29 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1371 Нравится 444 Отзывы 483 В сборник

ХХII. Dragon's rival / ХХII. Соперник дракона (1 часть)

Настройки
Спустя несколько дней Стоик стоял на гавани и ждал прибытия гостей. По обе стороны от него расположились Валка и Плевака. Вместе с Белым королем и Иккингом все драконы выжидающе притаились в Ледяном дворце. Валка положила руку на плечо Стоика. — Ты уверен, что это нужно? — обеспокоенно спросила она. — Берсерки — одни из сильнейших, — сказал Стоик. — Полезнее держать их на своей стороне. — У меня плохое предчувствие… — тихо сказала женщина, не убирая руки. Стараясь утешить, Стоик положил свою руку поверх ее. — Я не допущу, чтобы с нашим сыном или драконами что-то случилось, — пообещал он. Валка с улыбкой кивнула и посмотрела на приближающееся судно. — Дагур? — удивленно спросил Стоик, когда с корабля спустились гости. — Где твой отец? — Мертв, — спокойно ответил Дагур, словно речь шла о погоде. — Теперь я главный. Он оглядел остров, и его взгляд задержался на ледяных постройках. — Вижу, все отремонтировано, — протянул он и взглянул на Стоика. — Думаю, теперь вы найдете наш мирный договор очень легким. — Почему же? — спросил Стоик, всё больше настораживаясь. — Я отдам вам часть своих войск, если вы убедите Астрид Хофферсон стать моей женой. — Я не могу этого сделать, — ответил Стоик. — И почему же? — спросил Дагур, и его хорошее настроение постепенно угасало. — Она обручена, — ответил Стоик, почувствовав толику гордости. — С кем же? — спросил Дагур. — С вами? А вы не слишком стары для нее? — С моим сыном, — сказал Стоик, наблюдая, как лицо Дагура резко сменилось гневным, а затем он успокоился, как ни в чем не бывало. — Вашим сыном? — спросил Дагур, приподняв бровь. — Разве ваш сын не был убит драконом восемнадцать лет назад? — Это так, — кивнул Стоик. — Однако оказалось, что они оба живы. И моя жена Валка здесь. Дагур, казалось, только сейчас заметил ее. — Они вернулись как раз перед приходом зимы. Мой мальчик был сражен девушкой. Буквально на днях они обручились. — И где же он, твой сын? — спросил Дагур, едва сдерживая свое разочарование. Изредка посещая Олух, он полюбил Астрид и, не найдя ничего лучше, чем просто наблюдать за ней со стороны, в конце концов Дагур стал одержим девушкой. — О, думаю, Иккинг сейчас с новыми жителями нашего острова, — сказал Стоик, кивнув. — Помогает им обустроиться здесь. «Иккинг? Что за дурацкое имя?» Хотя Дагур недолго заострял на нем внимание. Теперь, по крайней мере, он знал имя своего соперника. — Еще больше жителей Олуха? — спросил он уже с любопытством. — И насколько увеличилось население? Стоик ненадолго задумался, а после пожал плечами. — Нам еще предстоит сделать подсчет, — ответил он. — Достаточно много, полагаю. Глаза Дагура подозрительно сузились: Олух с большим количеством боеспособных викингов мог представлять для него опасность. — Я хочу встретиться с этим Иккингом, — наконец сказал он, вернувшись к безразличному состоянию. — Очень хорошо, — ответил Стоик, двинувшись в сторону деревни. — Астрид, приведи-ка к нам своего жениха! И хотя она только появилась на пристани, Астрид улыбнулась и, побежав по ступенькам, направилась к ледяной крепости. Валка легко усмехнулась, когда они шли вместе со Стоиком, а Дагур следовал позади. Очевидно, что Иккинг сделал Астрид счастливой. Стоик нахмурился: ему просто нужно оценить соперника. А после он уж посмотрит.

***

Астрид вошла в ледяную крепость и обошла дремлющих драконов. Она достаточно быстро заметила Иккинга. Он спал на одном из бивней Белого Короля. Она подошла к скале и забралась на сам бивень. Белый Король оставался в спокойствии, пока Астрид балансировала по нему, но не удержался от ухмылки. Но девушка была слишком сосредоточена на равновесии, чтобы заметить это. Едва дойдя до Иккинга, девушка шлепнулась на него сверху, чем заставила его выпустить немного воздуха из легких. Однако он все равно обнял ее в ответ. — Привет, — пробормотал он и открыл глаза. — Чем обязан такому удовольствию? — Берсерки здесь, — тихо сказала она и незаметно сплела тоненькую косичку в его волосах. Это была уже вторая за день. Словно небольшая игра. Она хотела сплести столько косичек, сколько получится. Пока что ее рекорд — пять. Иккинг тяжело вздохнул и уронил голову обратно на белые чешуйки. — Отец говорил, что они будут здесь только через несколько дней. — Это было несколько дней назад, — поправила Астрид и хлопнула его по груди. — Теперь идем. Нам нужно встретиться с их Вождем. Лениво встав, Иккинг подхватил девушку на руки. Так было быстрее. Уже на земле Астрид протянула ему повязку. — Точно, — сказал Иккинг и завязал глаза белой тканью. — Напомни, почему я согласился на это? — спросил он, когда все было готово и Астрид натянула ему капюшон на голову. — Берсерки не знают о твоей драконьей сущности, — ответила девушка, ведя его назад в деревню. Его «легенду» знали все жители. Иккинг притворялся слепым. — К тому же, они более яростные охотники, нежели Стоик. И больше чем за Ночной Фурией Берсерки охотятся за их символом. — Скрилл, да? — спросил Иккинг. — Забавно, ведь дракон, который им так нужен, почти ручной. Он погладил голову Скрилла, когда они проходили мимо него по дороге из крепости. Астрид рассмеялась. — Не так забавно как Принц драконов и две Ночные Фурии, — добавила она. — Скоро будет четыре, — улыбнулся юноша. — Тень отложила яйца? — удивилась Астрид, оживившись при мысли увидеть детеныша Ночной Фурии. — Как назовут? — Они все еще думают об именах, — сказал Иккинг, улыбнувшись ее радостному тону. — Хотя не стоит упоминать о яйцах перед публикой. — Верно, Берсерки, — пробормотала Астрид и на ее лице образовалась мягкая улыбка при виде знакомого лица впереди. Стоик радостно поприветствовал пару. — А вот мой сын Иккинг! Дагур оглядел юношу. Он, конечно, был худощав для викинга, но достаточно крепким. Хотя капюшон его заинтриговал. Что с его лицом, раз оно даже скрыто под тканью? — Здравствуй, Иккинг! — воскликнул Дагур, делая шаг ближе. — Я Дагур. Вождь Берсерков. Он протянул руку для рукопожатия. Астрид подвела руку юноши для ответа. — Привет, — ответил Иккинг, пожав руку Вождю и произнес, прежде чем опустил ее: — Жаль, что я не смог встретить вас на пристани. Мы были немного заняты. — Понятно, — Дагур оглядел деревню. — Странно, я слышал, что Олух пополнился новыми жителями, но никого, кроме тебя и твоей матери, я не увидел нового. — Они немного стесняются, — ответил Иккинг, слегка ухмыльнувшись. — Нужно время, чтобы привыкнуть к незнакомым людям. — О, кажется, тебе вообще не особо везло. — Простите, но, о чем вы? — Как это? Ты и твоя мать были похищены драконом более восемнадцати лет назад! — воскликнул Дагур. — Ты был беззащитным ребенком, а твоя мать слабой женщиной! Валке и Астрид не понравился тон Дагура: в нем играла притворная озабоченность. — Дракон забрал вас и все думали, что вас давно сожрали, — продолжил Дагур, шагая вокруг Иккинга. — И сейчас, восемнадцать лет спустя, вы оба неожиданно объявились. Чудо? Но все же заставляет задуматься, а почему же? Я имею в виду, если дракон не полакомился вами еще тогда, то почему вы не приложили сил и не вернулись домой много лет назад? Иккинг нахмурился и собирался что-то сказать, когда Стоик вмешался. — Я уверен, что они сделали все возможное тогда, — сказал он. — Это не их вина, что никто не помог им. А что могла одинокая женщина с ребенком? Не самое лучшее положение. — И то верно… — сказал Дагур, не отрывая взгляда от Иккинга. Астрид крепко сжала руку юноши, поддерживая. Дагур в недовольстве нахмурился. Его взгляд переместился обратно к лицу Иккинга. — Я бросаю тебе вызов за право быть с Астрид. Иккинг был удивлен неожиданной просьбой, а Астрид посмотрела на него, не имея ни малейшего понятия о происходящем. Но с Дагуром она не хотела иметь ничего общего. — Простите? — спросил Иккинг в попытке убедиться, что он правильно услышал. — Я бросаю тебе вызов, — сказал Дагур. — Весенние состязания подойдут? Только ты и я. Победитель сможет жениться на Астрид. Иккинг готов был взорваться, когда на его плечо легла рука Стоика. — Отлично, — сказал он со вздохом. — Это в твоих правах. Иккинг недоумевал. Разве он не заслужил право жениться на Астрид? Он отдал семье Хофферсонов самый большой выкуп на острове, и Астрид приняла его предложение. И теперь ему необходимо бороться за нее? Викинги такие странные.
Примечания:
1371 Нравится 444 Отзывы 483 В сборник
Отзывы (13)