ID работы: 2249501

Ты - мой!

Гет
PG-13
Завершён
289
Размер:
52 страницы, 21 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
289 Нравится 196 Отзывы 64 В сборник Скачать

19 глава.

Настройки текста
      - Папа!       Рыжебородый мужчина обернулся на зов сына, и увидел Иккинга в дверях дома, за которым стоял стеной дождь. Юноша захлопнул дверь, и стал стряхивать с себя капли дождя, что так обильно поливал его несколько минут. Взъерошив свои волосы, которые можно было выжимать, он стряхнул капли с руки. Вода попала на свечу, освещавшую комнату, и погасила небольшой огонек. Оба викинга остались в темноте. Стоик вздохнул, и собирался было зажечь новую, но Иккинг его опередил. Через пару секунд в кромешной темноте комнаты, изредка освещаемой мгновенными вспышками молний, вспыхнул огонь, принявший очертания меча сына вождя. Иккинг поднес пылающее оружие к камину, и свежие, еще не подверженные горению поленья, зажглись. Комнату охватил небольшой, нарастающий кусочек света, который колыхался от малейшего сквозняка, что был не редкостью в домах викингов. Юноша сложил свой меч, и сверкнув изумрудными глазами, сел за стол напротив отца.       - Папа, - вновь обратился юный наездник ночной фурии к вождю. - Я должен тебе кое-что рассказать о той девушке, Лиар.       - Ну и что же случилось на этот раз? - спросил Стоик.       - Помнишь, она несла какую-то чушь про беременность? Так вот, я хочу поговорить об этом. Начнем с того, что она врет. Никакой потери, а тем более самого ребенка не было никогда.       - Откуда тебе это известно? Я уже сомневаюсь в том, кому из вас верить, - произнес вождь.       - Тот случай...с якобы потерянным ребенком из-за Астрид. Я спустился к тому месту, где упала Лиар, и внимательно осмотрел место падения. Кто ее оттуда вытаскивал?       - Астрид позвала Сморкалу, но туда сбежалась чуть ли не вся деревня.       - Значит все видели кровь на земле?       - Да, никто не упустил возможности посмотреть на это прекраснейшее зрелище это.       - Да, с самого начала я принял это за кровь, но изучив поближе, я понял что это не так. А все это - лишь хорошо продуманный спектакль.       - Что ты имеешь в виду?       - Лиар знала, что долго не сможет продержаться на Олухе, - при этих словах вождь недовольно нахмурился, но Иккинг решил не обращать на это внимания. - И придумала историю, которая должна была либо привязать меня к ней, либо устранить Астрид. Я считаю, все должны узнать, что эта девушка - лгунья! В доказательство я могу наглядно показать эту жидкость, которая была использована как кровь. На самом деле это смесь сока ягод и еще одного вещества...       - Погоди, - прервал сына Стоик. - Как я понял, ты хочешь что бы все узнали об этом обмане, и мы выставили гостей вон? И лишились выгодной сделки на основе вашего брака?       - Да. Я не собираюсь жениться на этой девушке. Тебе ведь известен мой выбор.       - Знаешь, - вдруг начал вождь. - Недавно я разговаривал с Плевакой. Он меня немного убедил в правоте твоих убеждений. В общем...я не буду против иметь невесткой Астрид.       - Правда? - опешил Иккинг.       Стоик кивнул и тепло улыбнулся сыну. В этот момент за окном снова сверкнула молния, и послышался гром, намного громче предыдущего, и вождь не услышал следующих слов Иккинга. Со второго этажа, из комнаты всадника, донесся приглушенный, испуганный рык дракона. Через пару секунд дверь, ведущая в комнату юноши, была открыта черной мордой ночной фурии, а сам дракон, озираясь по сторонам, спустился к своему наезднику.       - Ты все еще боишься грозы? - спросил Иккинг у Беззубика, а тот немного виновато посмотрел на юного викинга. Юноша лишь с улыбкой потрепал за уши своего "брата".       - Думаю сегодня поздно что-то предпринимать, - наконец произнес Стоик. - Иди и ложись спать.       - Хорошо, я пойду, а завтра я поговорю с Астрид.       Иккинг позвал Беззубика за собой, и стал подниматься в свою комнату. Прикрыв дверь, юноша плюхнулся на кровать и сморщился от боли. Все-таки у викингов нет перин да матрасов (только доски, только хардкор!), поэтому Иккинг познал всю боль падения на еловое дерево. Беззубик же не повторял выкрутасов своего наезника, а преспокойно улегся на своем камне. Иккинг долго ворочался, и наконец, приняв удобную позу для сна, провел долгие часы, размышляя о смысле жизни уснул.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.