ID работы: 2256199

I will burn the heart out of you

Слэш
R
Завершён
839
автор
Spider_JM бета
Размер:
268 страниц, 16 частей
Метки:
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
839 Нравится 509 Отзывы 314 В сборник Скачать

Комната смерти

Настройки текста

Here we are, a careful distance Here's my heart, what's left of it In this town, I used to listen Once, Once, Yeah I had hope, blind faith I had as much as you could take I'm only gonna let you kill me once… Hurts. Once

— Две недели прошло, а у нас все еще нет ничего, кроме того, первого разговора, — хмуро констатировал Лестрейд. — Мне кажется, надо взять и прижать Стивенса. Не имеет смысла тебе продолжать ходить на этот тренинг. — Я узнал имя человека, который беседовал с Джереми, — упрямо отозвался Шерлок. — Это Арнолд Дэй, основатель курса. — А толку? — инспектор безнадежно махнул рукой. — Мы его досконально проверили. Чист как стёклышко. Детектив только фыркнул. Судя по сообщению Джима, не такой уж этот Дэй невинный агнец. Вот только говорить Лестрейду о его связи с Мориарти Холмс пока не собирался. Но самому покопать в этом направлении явно стоило. «Увидимся? SH» «Соскучился, милый? JM» «Есть разговор. SH» — Я не собираюсь помогать полиции, — решительно сказал криминальный консультант, появившись через полчаса на пороге лаборатории Шерлока. Хмыкнул, заметив принесенное сюда второе кресло, а потом демонстративно выселил на пол своего воскового двойника и уселся на его место. — Об этом я и не прошу, — Холмс поморщился. — Зачем тогда позвал? Детектив усмехнулся. — Сообщить, что сегодня вечером я намерен попробовать забраться в дом Арнолда Дэя, — говоря это, он следил за реакцией своего соперника. Но лицо Джима было совершенно нечитаемым. — Обещаю прислать цветы на твои похороны, — он ухмыльнулся. — Скажи прямо сейчас: ты какие предпочитаешь? Шерлок закатил глаза. — Даешь мне понять уже во второй раз, что Дэй крайне опасен, — бесстрастно сообщил он. — Но другого способа разобраться с ним, кроме обыска в доме, у меня нет. Лестрейд не нашел никаких оснований для получения ордера, значит, придется действовать нелегально. С этим тренингом что-то очень нечисто, и я намерен узнать, что именно. — Зачем ты мне это говоришь? — приподнял бровь Мориарти. — Затем, что просил меня не рисковать в одиночку, — Шерлок скорчил гримасу. — Взять туда Грега я не могу, для него незаконное проникновение в жилище равносильно увольнению. Даже сказать о своих планах нельзя, не позволит. — Какой безупречно порядочный полицейский, — злодей-консультант скривился. — Ну, а Джонни? Холмс лишь покачал головой. — Он отличный друг и напарник, но в таких делах только помешает. Работа взломщика требует определенной сноровки, которой у Джона нет. Джим просиял. — Неужели, милый, ты приглашаешь с собой меня? Какое это будет очаровательное свидание! Детектив изумленно вытаращил на него глаза. — Ты рехнулся? И в мыслях не было. Улыбка Мориарти увяла. — Тогда что? Охрану я тебе и так обеспечу. — Как раз об этом я и хотел просить, — Шерлок вздохнул. — Твои люди профессионалы, но Дэй осмотрительный и хитрый ублюдок. Как бы осторожно меня не прикрывали, он может что-нибудь заметить. Нет, я должен пойти туда один. — Даже не думай, — отрезал криминальный гений. — Джим, в конце концов! — Холмс разозлился и повысил голос. — Ты можешь хоть немного считаться с моими желаниями? — Любое твое желание я выполню сразу и со всем доступным старанием, — серьезно ответил Мориарти. — Кроме этого. — Других желаний у меня нет, — фыркнул детектив. — Как всегда, — ровным голосом констатировал злодей-консультант. — Ладно, любовь моя, я тебя немножечко направлю. Ты видел Дэя лично? — Пару раз, — Шерлок нахмурился. — Повторяю, мне не нужна твоя помощь. — Заметил, что он не снимает перчаток? — Джим проигнорировал последние слова. — Конечно, иначе бы у меня давно были отпечатки его пальцев! — Они у тебя будут, — вздохнул Мориарти. — Говори своему инспектору что угодно. Например, что сам их добыл. Уверяю, этого хватит не только для получения ордера на обыск, но и для ареста. — Нет, — упрямо проговорил детектив. — Да, — криминальный гений скривился. — Я спасаю твою жизнь, придурок. Если ты войдешь в этот дом, очень велик шанс, что уже из него не выйдешь. Скорее всего, тебя вообще больше никогда не найдут. И при этом совершенно ничего не добьешься. Там все будет так же легально и безупречно, как на его курсе. Но где-то у Дэя есть другой дом, с которым он формально не связан. Ищи именно его, радость моя. Там ты получишь все нужные тебе доказательства. Сумеешь отыскать — и связать с ним милейшего Арнольда — распутаешь это дело. Не сумеешь, отпечатков, которые я пришлю сегодня же вечером, все равно хватит для его ареста. — Джим, — начал было Шерлок, но злодей-консультант стремительно поднялся и помешал ему продолжить, легонько, почти невесомо, коснувшись пальцами его губ. — Ш-ш-ш… Не говори ничего. Утешь своё самолюбие тем, что основную работу всё равно предстоит выполнить тебе. И только от тебя зависит, поймешь ли ты суть всех этих убийств, или нет. Холмс, сам не понимая, зачем он это делает, положил руку на талию Мориарти, аккуратно притянул его к себе и склонил голову, касаясь лбом его лба. — Ты не перестаешь меня поражать, — тихо сказал детектив. Джим не ответил, только закрыл глаза и замер. Он не пытался обнять соперника в ответ, но и вырываться не стал. — Не нужно отпечатков, — мягко сказал Шерлок. — Достаточно подсказки. Я распутаю это дело. — Хорошо, — криминальный гений криво улыбнулся. — Как скажешь. После этих слов он нехотя отстранился и направился к двери. * * * — За Дэем надо установить постоянное наблюдение, — заявил Холмс Лестрейду тем же вечером. — Мне нужны адреса всех мест, где он бывает. То же касается Стивенса. — Мы и так следили за ним неделю, — нахмурился инспектор. — Никуда он не ездит, кроме дома и офиса. — Все равно, сделай как я прошу. Шерлок и не думал, что проблема решится так легко. Преступник осторожен, появление детектива на тренинге его напугало. Едва ли он сейчас решится посещать тайное убежище, о котором рассказал Джим. Но какой-то способ должен быть! — Скажи мне хоть, что ты хочешь найти, — прервал размышления детектива Грег. — У меня есть основания полагать, — осторожно проговорил Шерлок, — что у этого типа есть какой-то хорошо запрятанный дом. Мы же выяснили, что речь идет о секте. Адепты должны где-то собираться, но в центре психологической помощи, где проходят тренинги, они этого не делают. Мы давно бы знали, я там уже десяток прослушивающих устройств установил в разных местах. Значит, есть что-то еще. — Логично, — Лестрейд хмыкнул. — Ну, а убийства? — Если предположить, что это такой своеобразный ритуал посвящения — а других версий на сей счет у меня нет — то, вероятно, все преступления совершаются именно в том доме, в присутствии остальных. Это вполне согласуется с фактами: мы нашли несколько трупов, но все эти люди убиты не там, где потом обнаружены их тела. — Идеи, где искать этот гипотетический дом, у тебя есть? Холмс придвинул к себе папки с делами по первым двум убийствам, и начал еще раз внимательно просматривать материалы, которые и так знал наизусть. — Смотри, — сказал он некоторое время спустя. — На бойне сообщили, что Бэйрд с одурманенным Макхью приезжал к ним около девяти утра. И актер тогда был еще жив, потому что обескровленный человек не выглядит, как просто перебравший. А про неестественную бледность мясник ничего не сказал. Так? — Да, я знаю, но к чему ты ведешь? — В полдень Рут пришла домой и нашла тело в ванне, — продолжил детектив. — То есть за три часа Бэйрд успел довезти Шона до места убийства, убить и вернуть в квартиру. Порезы были на предплечье, кровь при таких ранах вытекает медленно — и быстро сворачивается. Убийца врач, он не мог этого не знать, как и того, что куда надежнее повредить подключичную или бедренную артерию, а еще лучше вообще сонную. Проблема только в одном: это было бы гораздо сложнее выдать за самоубийство, потому что человек без медицинского образования едва ли мог бы удачно нанести себе такую рану. Бэйрд это продумал, поэтому сделал то, что обычно делают суицидники, плохо представляющие себе анатомию. И каким-то образом помешал образованию тромбов, которые должны были закрыть раны за несколько минут. Самый простой способ — вода. И это, кстати, отвечает на вопрос, почему он заменил кровь Макхью свиной. Если актер действительно умер в ванной, то привезти с собой всю эту воду убийца был просто не в состоянии. Но даже в ванной при ранах на предплечье смерть наступает лишь через 20-30 минут. — К чему эта пространная лекция, — Лестрейд фыркнул. — Мы и так все это знаем. — Да я просто считаю, — поморщился Холмс. — Полчаса на само убийство, еще минут пятнадцать на инсценировку, примерно десять можно накинуть на перетаскивание довольно крупного парня из машины и обратно. И меньше трех часов в сумме, потому что сестра убитого, вернувшись домой в обеденный перерыв, никого не встретила рядом с квартирой. Сколько остается на дорогу? — Два часа. — В оба конца, — кивнул Шерлок. — А от девяти до полудня городе сплошные пробки, и это говорит нам о том, что ехать было недалеко. В случае с Парк, эксперты называют время смерти — около двух часов ночи. А бармен рассказал, что убийца подошел к плачущей женщине в десять минут первого. И еще минут пятнадцать ее утешал. То есть — между их отъездом с Лимерстон-стрит и моментом убийства прошло полтора часа. А ведь он должен был еще влить в нее виски, содержащий дормикум. Так что отнимем минут пятнадцать на уговоры. Фэй и так уже была пьяна, и даже оставила нетронутый стакан в баре. Вряд ли она сразу согласилась выпивать с клиентом. Итого, если предположить, что и Макхью и Парк умерли в одном доме, то дом этот находится примерно в часе езды от Лаймхауза по пробкам, и минутах в пятидесяти от Челси по относительно свободной дороге. Вывод? — На востоке где-то. Около полудня за час до Лаймхауза можно доехать только из соседнего района. — Точно, — детектив довольно улыбнулся. — И что это дает? — фыркнул Грег. — Не обыскивать же все дома в том же Ист-Энде в надежде наткнуться на нужный? — Непродуктивно, — Шерлок поморщился. — Но если хорошо подумать… Дэй никогда не снимает перчатки в офисе. Вряд ли мерзнет, скорее боится предоставить ненароком в мое распоряжение свои отпечатки. Но почему, если, как ты говоришь, он чист как стёклышко? Да потому что, скорее всего, никакой он не Арнолд Дэй. — А кто? — Чудесный вопрос, — хмыкнул Холмс. — Рискну предположить, что он уже имел серьезные проблемы с полицией, только под другим именем. — Ты так думаешь? — инспектор удивленно приподнял брови. Я это знаю, Джим сказал почти открытым текстом. — А тебе приходит в голову другое объяснение? — Но как мы поймем, как его звали, пока у нас нет отпечатков? — нахмурился Лестрейд. — Попытайся порыться в архиве. Смотри по Восточной части Лондона. Вдруг найдется дело, подозреваемый по которому как сквозь землю провалился прямо перед тем, как его успели взять. В качестве подсказки — ключевое слово: секта. Вряд ли он, надев другую личину, изменил методы работы. — Знать бы еще, за какой хоть период искать, — пробормотал Грег. — От десяти до пятнадцати лет назад. — Почему? — Да потому что я помню все дела за последние девять лет, с тех пор как начал помогать тебе, — снисходительно пояснил Холмс. — При мне подобного точно не происходило. — Так может и все двадцать, — инспектор вздохнул. — Тоже вряд ли, — Шерлок тихо засмеялся. — Я догадываюсь, как ему удалось скрыться от закона. — Опять этот твой… — Лестрейд сжал руки в кулаки. — Может и нет, — ухмыльнулся детектив. — Но и не исключено. — Босс, я пороюсь в базах? — вмешался в разговор Картрайт. — Давай, — Грег безнадежно махнул рукой. — Развлекайся. Ищи иголку в стоге сена… * * * — Есть только одно дело, полностью подходящее под ваше описание, мистер Холмс, — сообщил молодой полицейский на другое утро. Шерлок как раз одевался, готовясь отправиться на тренинг, когда юноша появился на Бэйкер-стрит. Глаза его были красными от недосыпа, явно просидел у компьютера всю ночь. — За сколько лет ты посмотрел? — хмыкнул детектив. — За тридцать пять, — тот отвел взгляд. — Больше не имело смысла, исходя из возраста Дэя. — И в найденном деле тебя что-то смущает? — Холмс приподнял бровь. — Тут вот… — Картрайт помахал распечатками. — Двенадцать лет назад, на севере, почти на границе с Шотландией. Только это была не секта и не курсы психологической помощи, а клуб. Членами его становились представители так называемой «золотой молодежи», бездельники-сынки богатых родителей. Назывался клуб «Любимцы удачи», существовал лет десять, прежде чем стало известно, что его председатель, Гарри Уилкинсон, привязывает к себе других членов не совсем обычным способом. — Стой, я читал об этом, — просиял детектив. — У них там практиковалось что-то вроде мафиозного «братства на крови». Каждый должен был совершить убийство и предоставить Уилкинсону доказательства этого. Улику, личную вещь жертвы… Что-то в этом роде. А тот их потом начинал шантажировать. Да, ты прав: у нас похожая ситуация. Только одно «но»: председателя ведь убили, разве нет? — Именно, — молодой полицейский смутился. — Но больше вообще ничего не подходит. И я тут подумал… Тело было сильно изуродовано, срезана кожа с рук и лица. Отпечатки пальцев в базе были, он по молодости много раз привлекался за мелкое мошенничество, но с чем сравнивать… В итоге, Уилкинсона опознал один из членов клуба по шраму на груди. Но что, если он солгал? — В этом есть резон, — Шерлок улыбнулся. — Ты молодец! — У председателя родители жили в Ист-Энде, — продолжил Картрайт. — В досье есть адрес их дома. Так что сходится даже это. — Значит, теперь мы точно знаем, на кого охотимся, — довольно отозвался Холмс. — Инспектору рассказал? Юноша отвел взгляд. — Не хотел его будить, потому сразу поехал к вам. Надеялся застать, пока вы не ушли. — Звони ему немедленно, — детектив потер руки. — Пусть готовит ордер и людей. Я приеду в Ярд к шести часам, тогда и отправимся смотреть на этот дом. Идти сегодня на тренинг смысла не было, но Шерлок опасался, что если он не появится, то это вызовет подозрения у Джереми, и тот тут же предупредит Дэя. Потому он в последний раз нацепил на лицо обреченное выражение и отсидел положенные шесть часов, развлекаясь тем же, чем и все последние дни: пытаясь глядеть на окружающих его людей глазами куратора. Кто из них будет признан перспективными? Из кого попытаются сделать убийц? Это было не особенно важно: горячая волна охотничьего азарта в груди служила верным признаком, что завершение дела близко. И глупцы, сидящие рядом со «сломленным жизнью» детективом в любом случае не успеют пройти свое «посвящение». Лестрейд и его команда тоже буквально излучали энтузиазм. Им уже объяснили и суть догадки Холмса, и на кого они сегодня охотятся. Кто-то хлопнул Шерлока по плечу, другие улыбались откровенно дружелюбно. Похоже, все вопросы о его «лояльности» были сняты. Несколько полицейских машин одновременно окружили дом родителей Уилкинсона. По дороге Лестрейд рассказал, что его парни днем успели опросить соседей. Согласно их показаниям, тут никто не жил постоянно, но иногда приезжали какие-то люди. Сплошь солидные, в хороших костюмах и на дорогих машинах. В доме было пусто, впрочем, вполне предсказуемо. — Надеюсь, его собственное жилище под наблюдением? И офис центра? — спросил детектив. — Совсем-то уж нас дураками не считай, — фыркнул инспектор. И приказал ломать дверь. Как и говорил Джим, все доказательства были налицо. И главным из них стала комната без окон, со стенами, выкрашенными белой краской. На которой кое-где отчетливо виднелись темно-бурые пятна. — Вот оно, место всех преступлений, — зло усмехнулся Холмс. И вдруг присвистнул. — Да тут камеры установлены. Причем, замаскированные. Он подошел к одной из стен и ткнул пальцем в то, что на первый взгляд напоминало обычный дефект в обшивке. — И вот там еще, видишь? — Шерлок махнул рукой в противоположную сторону. — Затейник какой! Он снимал на видео все убийства. Интересно, а его адепты об этом знали? Оставив экспертов заниматься с образцами крови, детектив и инспектор отправились осматривать остальные комнаты. Гостиная скорее напоминала конференц-зал: ряды стульев, президиум. Над камином висел большой портрет Арнолда Дэя. — Не так он умен, как мы считали, — фыркнул Холмс. — Доказать его связь с этим домом будет несложно. — Между прочим, камин этот никогда не растапливали, — продолжил он, мазнув пальцами по основанию трубы. — Почему, как думаешь? — Во многих старых домах каминами не пользуются, — удивленно отозвался Грег. — Трубы же сквозь стены проходят, и кладка от времени повредилась. Ремонтировать дорого и трудно, для этого надо полдома разобрать. Дешевле просто не трогать. — Или трубы там вообще нет, — детектив хитро улыбнулся и потянул за угол портрета. Один край его тут же отделился от стены, поворачиваясь на петлях. — И правда дурак, — Холмс смотрел на солидных размеров сейф. — Кто же так прячет? — Я вызову специалистов, надо попробовать открыть, — Лестрейд поспешно полез в карман за телефоном. — Обойдемся, — ухмыльнулся Шерлок. — У дурака не может быть хитрого шифра. Помедитировав над кнопками минут десять, он уверенно нажал шесть из них в определенной последовательности. Раздался резкий щелчок, и дверь открылась. — Ого! — сдержанно проговорил детектив. — Поздравляю, Грег. Теперь ты сумеешь посадить их всех. Сейф был битком набит конвертами. В каждом их которых лежал компакт-диск и какая-то небольшая вещь. Перебрав несколько верхних, Холмс выбрал тот, на котором было написано: Бэйрд — Макхью, и заглянул внутрь. — Театральный диплом, — проговорил он. — А Рут сказала, что на первый взгляд у брата ничего не пропало. Конечно, вряд ли Шон постоянно таскал его с собой. Только в тот день взял, показать потенциальному работодателю, что он профессионал. Картрайт, принеси из машины ноутбук. Юноша сбегал очень быстро. Шерлок вставил диск в дисковод, и минуту спустя на экране появилась картинка. Гэвин Бэйрд стоял на бесчувственным парнем, валяющимся на полу у его ног. И говорил в камеру: «Шон Макхью, ты неудачник. Я наблюдал за тобой целую неделю и убедился в этом. Ты не можешь найти работу и живешь за счет сестры, тебе никогда не везло в жизни. В твоем лице я убиваю воплощение неудач, и с твоей смертью они никогда больше ко мне не придут!» — закончив эту странную речь, Бэйрд натянул на руки латексные перчатки, взял нож и профессионально вскрыл бедному парню вены. После чего подтащил его к большому корыту и положил ничком, погрузив в воду обе руки. Содержимое корыта начало быстро окрашиваться красным. — Мне все ясно, — Грег захлопнул ноутбук. — Но что он такое нес? «Убить воплощение неудач»… Язычество какое! — В сектах еще и не такое внушают, — философски отметил Шерлок. — Ты на количество этих конвертов посмотри! Здесь не четырьмя убийствами пахнет. — Да уж… — Лестрейд поморщился. В этот момент у дверей возникла какая-то суета и все обернулись. Сержант Грегсон держал за запястье Арнолда Дэя. — Подъехал к дому, — прокомментировал он. — Увидел полицию — и деру. Но парни сумели его перехватить. Дэй, точнее, Уилкинсон не слушал. Он с ненавистью смотрел на детектива. — Все-таки ты обманул нас, Холмс, — злобно проговорил он. — Я знал, что ты пришел неспроста, но этот дурак Джереми… — Ошибся, к сожалению для вас, — холодно отозвался Шерлок. — Я в полном порядке, как видите, и в психологической помощи не нуждаюсь. Едва он договорил, несколько событий произошли почти одновременно. Дэй яростно рванулся из рук не ожидавшего такой прыти Грегсона, непонятно откуда выхватил пистолет и прицелился в голову Холмса. Полицейские даже среагировать на это никак не успели. И тут раздался звон разбитого стекла, а преступник, взвыв, выронил оружие и обхватил свободной рукой простреленное запястье. В следующую секунду оправившийся от удивления сержант пришел в себя и снова схватил свою добычу. — Снайпер, — дрожащим голосом проговорил Лестрейд. — Надо же, какой профессионализм… — Я же говорил, — бесстрастно отозвался Шерлок. — Он не даст никому другому сломать собственную игрушку. * * * Джим на сей раз ждал детектива не в лаборатории, а в квартире, удобно расположившись в кресле Холмса. И даже спрашивать не имело смысла, как он вошел. — Привет, — криминальный гений радостно улыбнулся. — Зашел тебя поздравить. Ты в который раз впечатлил меня, милый. Не ожидал, что на разгадку тебе понадобится меньше суток. — Я перед тобой в долгу, — сдержанно отозвался Шерлок. — И не только за подсказку. Похоже, твой снайпер спас мне жизнь. — Это его работа, — Мориарти фыркнул. — Мне ты нравишься таким, как есть, и я считаю, что лишняя дырка в голове тебе совсем не пошла бы. — Не могу не согласиться, — детектив уселся на диван, и Джим тут же покинул кресло, чтобы расположиться рядом. — Расскажи, как все прошло, — попросил он. — Твои люди тебе не доложили? — усмехнулся Холмс. Злодей-консультант закатил глаза. — Ну, что ты, доложили, конечно! Но услышать от тебя лично ведь интереснее. — Скажи лучше, что у тебя был за «старый счет» к Дэю? — поинтересовался Шерлок. — Тоже пытался тебя кинуть? Лицо Мориарти стало злым. — Хуже, — сухо проговорил он. — Нарушил мой прямой приказ. А потом снова радостно улыбнулся. — Но мой любимый гениальный детектив избавил меня от грязной работы! Я надеялся, что ты справишься, иначе пришлось бы убрать этого придурка самому. — Расскажешь подробности? Шерлок не особенно надеялся, но криминальный гений вдруг придвинулся к нему вплотную и положил голову на плечо. — Слушайте внимательно, детки. Сейчас я расскажу вам сказку про очень хорошего парня Джима, — голос его звучал так важно и торжественно, как у необычайно гордого собой ученика младших классов, которому впервые доверили читать стишок на детском утреннике. Холмс фыркнул, а потом, неожиданно для самого себя, склонил голову и поцеловал Мориарти в макушку. Тот тихо хихикнул. — Жил-был парень по имени Джим, — начал он тем же до смешного серьезным голосом. — Он был хорошим и всегда помогал людям. Все, кто не мог сам справиться с каким-нибудь сложным делом, всегда шли к Джиму. И он никому не отказывал в помощи. — Ага, — тихо засмеялся детектив. — Всегда помогал кого-нибудь убить или ограбить, взорвать, шантажировать, устроить подлог. — Не лезь в мою сказку! — надулся злодей-консультант. — Лучше поцелуй еще раз. — Обойдешься. — Ты злой, Шерлок, — губы Мориарти почти непритворно задрожали. — Не то, что хороший парень Джим. — Рассказывай дальше, не отвлекайся. Криминальный гений прижался к нему еще теснее. — Однажды к Джиму пришел человек, которому он когда-то уже помогал. Хороший парень сделал так, что владения этого человека стали на треть больше. — Это каким же образом? — удивился Холмс. — Да очень просто, — злодей-консультант заговорил своим обычным голосом. — Он судился за спорный участок с соседом и должен был проиграть эту тяжбу, а я подделал бумаги в земельном реестре. За хорошие деньги, конечно. — Само собой. — Не перебивай меня, — голос Мориарти снова зазвучал преувеличенно-торжественно. — Так вот, этот человек рассказал хорошему парню Джиму, что у него есть глупый сын. И этот сын совершил убийство, а поскольку он действительно совсем глупый, то сразу попался. Но этот глупый сын не рассказал полиции, кто заставил его сделать такое плохое дело. А тот человек знал, что это был один злой парень. — Уилкинсон? — Назовем его просто Гарри, — серьезно сказал криминальный гений. — И этот злой парень Гарри заставлял и других глупых людей убивать, а потом требовал с них много-много денег, угрожая выдать их полиции. Представляешь, какой он был плохой? Не то, что хороший парень Джим. Шерлок тихо засмеялся. — И тогда тот человек, — продолжил Мориарти, — попросил Джима наказать злого парня Гарри, чтобы отомстить за своего глупого сына. — А ты этого не сделал, — утвердительно сказал детектив. — Ну почему, сделал, конечно, — снова сбился на свой обычный тон злодей-консультант. — Разогнал его богадельню, лишил его всего. Только убивать не стал. Уилкинсон валялся у меня в ногах и предлагал отдать все свои деньги, а он немало «настриг» с тех доверчивых баранов, лишь бы остаться в живых. Потом он хмыкнул и продолжил «сказку». — Джим действительно очень хороший парень, потому он не убил злого Гарри. Даже сделал ему новое лицо, новое имя и пообещал одному из глупых людей, которых забрала полиция, оплатить лучшего адвоката, если тот опознает как Гарри труп, который мы им подкинули. — И нанял? — Хорошие парни всегда держат свои обещания, — серьезно сказал Мориарти. — Но Джим отпустил Гарри только с одним условием: тот никогда больше не будет заниматься своими плохими делами в стране, где хороший парень Джим помогает людям. А Гарри этот приказ нарушил. И тогда пришел великий герой Шерлок и помог Джиму наказать злого парня. Криминальный гений снова тихо рассмеялся. — Правда, это хорошая сказка? — Безусловно, — отозвался Холмс. — Но лучше бы ты приказал убить его тогда. — Что я слышу! — в притворном ужасе воскликнул Мориарти. — Великий герой Шерлок хочет, чтобы хороший парень Джим совершал плохие дела? — Видел бы ты, сколько конвертов было в его сейфе, — вздохнул детектив. — Этот негодяй снова погубил кучу людей. Мориарти потерся щекой о плечо Холмса. — Не плачь по ним, великий герой. Ты победил. — Я не герой, — тихо отозвался Шерлок. — А я не особенно хороший парень, — хмыкнул злодей-консультант. — Но все же, мне кажется, заслужил еще один поцелуй. — Прекрати, — попросил детектив. — Ладно, — Джим вздохнул и отодвинулся. А Холмс поймал себя на том, что в этот момент ощутил острый укол сожаления. — Пойду, пожалуй, — из голоса Мориарти окончательно исчезли игривые нотки. — Спокойной ночи, мой великий герой. И ушел прежде, чем Шерлок нашелся, что ему ответить.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.