Карибская баллада

G
Завершён
124
1
Размер:
82 страницы, 27 040 слов, 21 часть
Метки:
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
124 Нравится 68 Отзывы 28 В сборник

Часть 5

Настройки
Снаружи его ждала нетерпеливая, сгорающая от любопытства толпа пиратов. Впереди всех стоял мистер Гиббс и, судя по его лицу, у старпома на языке вертелось множество вопросов. - Друзья, всем рому! – пошёл на опережение Джек, картинно взмахнул руками и, качнув корпусом, незаметно приблизился к Гиббсу. – Идём, мне надо тебе кое-что рассказать. Пока команда накачивалась долгожданным ромом, капитан Джек полностью пересказал старпому всё, что услышал от эльфа, а так же то, до чего они додумались вместе. Повисло молчание. Старый моряк с ожесточением тёр лоб, словно сгребая все мысли в кучу, после чего выдал: - Думаю, что встреча с мистером Тёрнером не помешала бы. Можно и с Калипсо... - Думаю, что с ней будет даже лучше, – неожиданно даже для себя ляпнул Джек и сам подскочил от своих слов. Гиббс не стал задавать по этому поводу никаких вопросов и вернулся к основной теме: - Только вся проблема в том, что «Голландец» и его экипаж в прямом смысле неуловимы, и как с ними встретиться – вот в чём загвоздка… - Да-да-да и далее по книге. Спасибо, мистер Очевидность, что озвучили мои мысли вслух, а дела этим не поправишь. Они снова замолкли. Потом Джек снова заговорил: - Почему, зачем, на кой чёрт Калипсо сдался этот парень? Экзотики захотелось, или же здесь иная причина? И что действительно надо этому Ульмо? Тьфу, сплошные тайны. - И разгадка далека... – понимающе вздохнул Гиббс и тут же вскинул голову. – Кэп, земля! На горизонте маячила тёмная полоска суши, грозя перейти либо в континент, либо в остров. - Причаливаем! – решительно заявил Джек и, нагнувшись через перила капитанского мостика, заорал на пьющую команду. – Эй, крысы трюмные, впереди земля, а никто из вас даже не почесался! Что встали – за работу, живо! И попробуйте только разбить «Жемчужину» о рифы – отправитесь чинить её на дно, а заодно и передадите привет Уильяму! Уильяму… - тут они с мистером Гиббсом понимающе переглянулись и вздохнули. Команда, побросав пустые бутылки, довольно бодро разбрелась по своим местам, и «Чёрная Жемчужина» направилась к далёкому берегу. Через несколько часов экипаж «Жемчужины» уже стоял на твёрдой земле. На первый взгляд она производила отрадное впечатление: густые джунгли, широкая полоса песчаного пляжа, вдали со скал с шумом срывался водопад. Тут же часть команды командировали за свежей водой, другие, кроме Джека, Гиббса и Леголаса, принялись за обустройство временного лагеря. Оставшиеся трое пока не покидали судна и, стоя на палубе, молча наблюдали за шевелящимися на берегу фигурками в подзорную трубу. Вернее пользовались ею только капитан и старпом, Леголас же, даже не щурясь, спокойно обходился и без трубы. В какой-то момент он охнул и закричал: - Осторожно, топор! – как будто его могли услышать на берегу. Через секунду с берега донёсся дикий вопль, а Джек и Гиббс устроили небольшую потасовку, отвоёвывая право первым взглянуть в подзорку. В силу уважения к старшему по званию победил Воробей и навёл трубу на далёкую команду. - М-да, не повезло… - Что там, кэп? - Один растяпа ухитрился вдарить по ноге остриём и сейчас валяется и орёт дурниной. Кстати, Лас… - Эльф вздрогнул, услышав сокращённое имя, но Джек, не смутившись, продолжил. – Как ты разглядел, что матрос совершил ошибку? - Очень просто. Я могу видеть на дальние расстояния так же хорошо, как и вблизи. - Да, близорукая дальнозоркость на фоне природных особенностей твоего зрения. Убойно. У вас что – все так могут? - Эльфы – да. - Ясно. Опять нас, человеков, обделили. – Вздохнул капитан. - Вам дали гораздо большее! - И что же это? - Смерть. - Что? – Воробей даже отшатнулся от царевича и налетел на Гиббса.– Ты хочешь сказать, что... - Эльфы бессмертны. Это тяжкое бремя для нас, но таков дар Эру своим первым детям. - Ты ещё утверждал, что всё мне рассказал, – Джек обиженно выпятил губу. - Но это долгая история и мы отложим её, а пока… - Да, что пока? – Гиббсу тоже захотелось принять участие в разговоре. - Пока я поплыву на берег и помогу пострадавшему, – спокойно отозвался эльф, направляясь к шлюпке. Однако первым в неё спрыгнул Джек. - Мистер Гиббс, оставляю вас охранять корабль. Следите внимательно и вскоре получите ещё кого-нибудь в помощь, а мы с высочеством едем целить и созидать. Старший помощник не нашёлся, что ответить, и шлюпка понеслась к берегу, оставив моряка одного. Когда они высадились на берег, эльф ловко выскочил из шлюпки и легко побежал по песку в сторону команды, которая без толку топталась вокруг раненого товарища. - Пропустите, пожалуйста, пропустите! – Леголас протолкнулся сквозь толпу и опустился на колени перед моряком. - Спокойно, други! – Джек, добежавший до своих, щёлкнул пальцами, добиваясь всеобщего внимания. – Давайте не будем орать и дадим мистеру эльфу помочь нашему коллеге-не… - Воробей на миг замолк и произнёс немного не то, что хотел вначале, - неудачно травмировавшему себя острым лезвием топора. Смекаете? «Други» согласно загудели. - Тогда пошли все вон и занимайтесь тем, чем положено, мы не будем здесь долго задерживаться, и уплывём, как только починим корабль. Все покорно разошлись, вполголоса обсуждая сложившуюся ситуацию. Джек склонился над матросом. - Как он? – спросил он у Леголаса. - Жить будет. Ходить тоже. Только крови потерял прилично. Остановить кровотечение, не дать ране загноиться и обеспечить покой. - И всё? – Джек приподнял брови. - А нужно что-то ещё? – вопросом на вопрос откликнулся царевич. - Я и сам мог до этого догадаться, – разочарованно надулся Джек. - А вы ожидали чудеса эльфийского знахарства? Увы, мы лечим так же, как и люди, но, тут спорить не буду, делаем это лучше. - Ну, ладно, убедил. – Воробей сложил ладони лодочкой и всем видом показал, что эльф выиграл в этом раунде. Леголас только кивнул в ответ и попросил чистой воды, крепкого вина для дезинфекции и тряпок, чтобы сделать повязку. Вопреки недоверию команды, не принимающей эльфа в расчёт, больной семимильными шагами продвигался к полному выздоровлению. Даже Джек удивлённо хмыкнул, когда уже на следующий день лечения покалечившийся парень встал на обе ноги и даже сделал попытку пройтись по берегу, за что получил нахлобучку от Леголаса. Царевич, в конце концов, отправил больного на корабль, а сам стал активно помогать команде: заготавливал древесину и воду, собирал какие-то травы и охотился. После того, как он снабдил экипаж провизией на много дней вперёд, его даже стали называть на «вы» и относились к нему с неменьшим почтением, чем к капитану. А, узнав о его меткости в стрельбе (правда, впервые увидев пистолет, эльф чуть не застрелился с непривычки), сам Воробей попросил его научить тому, что царевич знал, взамен фехтуя с ним на шпагах и обучая морскому «современному» мастерству. Такими темпами и при активном участии самого Леголаса «Жемчужина» покинула место стоянки через четыре дня и со свежими силами устремилась к горизонту, унося на своём борту нового члена экипажа.
124 Нравится 68 Отзывы 28 В сборник
Отзывы (2)