***
Через несколько часов Гарри нетерпеливо отплясывал чечётку, стоя рядом с будкой. Поблизости, неожиданно бледная без косметики, стояла Соно и пряталась от солнца под просторным капюшоном чёрного плаща. Вначале их ожидания, которое длилось уже несколько бесконечностей, она ещё вздрагивала от любого копошения Гарри, но теперь осмелела настолько, что даже иногда перекидывалась с ним ничего не значащими фразами. Гарри же плавился под солнцем, потел, как виновный на суде, и пытался вытянуть из некромантки больше, чем три слова за раз. Он даже добился некоторых успехов в своём начинании – Соно рассказала ему про то, как сама обнаружила этот дом, объяснила смысл нерушимой клятвы и детально расписала то, как можно превратить свежий труп в очень быстрого и злого зомби. Но расспрос, являющийся на самом деле допросом, продолжался, так как Гарри было абсолютно плевать и на явное нежелание Соно разговаривать, и на её стремление уйти в тень и не присутствовать на их маленькой импровизированной вечеринке с сюрпризом в виде очередного преступления закона. Почерпнув много свежей и интересной информации, Гарри так и не смог понять, почему его новая знакомая, сильная, между прочим, ведьма¸ была такой бесхребетной тряпкой. Впустить чужих к себе в дом, беспрепятственно позволить ковыряться в магических штуковинах, а затем добровольно вселить их к себе? Подобное наплевательство на свою жизнь была непонятна Гарри. И, задавая абсолютно глупые вопросы – первое, что приходило на его расплавленный ум, – он постепенно, с грацией пьяного носорога, подбирался к заветной теме. И, конечно, именно в тот момент, когда Гарри подвёл все логические нити к справедливому восклицанию «Соно, какого?», в воздухе появился злой, как тысяча чертей, Наземникус, неся на спине что-то, по самым смелым предположениям похожее на человека. Когда Наземникус уронил свою ношу в пыль и, грязно выругавшись, аппарировал, Гарри оглядел Рика и присвистнул. На кандидате в трупы не было живого места: вся его форма представляла из себя тонкие полоски, и это было очень, просто ужасно плохо. План, к которому они пришли в итоге, и который прямо сейчас должен был сделать Гарри, трещал по швам. Хлопнув себя по лбу ладонью и сокрушённо выругавшись, Гарри засучил рукава толстовки и обернулся к Соно. – Ну? Давай, сейчас будем играть в переодевалки. Тащи сюда будущего Рика и то зелье, которое я принёс. Нервно смаргивая пот, который капал с чёлки прямо в глаза, Гарри с мстительной неаккуратностью раздевал тихо стонущего аврора. Мысленно он взывал к Джеку, который должен был появиться вместе с Наземникусом и помочь ему, но где-то застрял. Это означало, что произошло что-то непредвиденное, и Гарри пришлось остаться так, в отвратительно тёплой толстовке, с капюшоном на голове, подыхающим Риком и руками по локоть в крови. Решив, что пока ему достаточно весело и нет нужды бросать всё и вставать в позу, Гарри покопался в слипшихся от крови волосах Рика, выдернул, не мелочась, целый клок и сунул его в зелье, принесённое Соно. Варево забурлило, пена поднялась шапкой, и зелье изменило цвет с болотно-блевотного на насыщенно фиолетовый. Несколько секунд полюбовавшись на серебристые искры, которые теперь поднимались со дна, Гарри отстал от Рика. Приблизившись к сидящему на земле зомби, который при виде него испуганно заскулил и вжал голову в плечи, Гарри резко схватил его за волосы, оттягивая голову назад, и влил в открывшийся рот весь бокал разом. Зомби испуганно замер, забыв, что нужно глотать. Но, получив напоминающий подзатыльник, исправно накачался зельем и весь оплыл, начиная быстро меняться. Весь процесс Гарри не мог оторвать от него взгляд и, признав, что увиденное им было самой крутой вещью за всю его жизнь, он огляделся по сторонам. Местность по прежнему не обзавелась присутствием ни Лили, ни Джека. Закатив глаза, Гарри кинул Соно поводок, который взял, как только подошёл к зомби, и вернулся к Рику. Тот лежал на земле, одетый только в майку и трусы, и выдувал ужасно потешные кровавые пузыри носом. Полюбовавшись на него с минуту, Гарри подобрал с земли аврорскую форму, которая теперь была больше похожа на одну из шмоток готок – такая же порезанная и дырявая во всех местах, и понёс к зомби. Прикрикнув на Соно, которая всё это время стояла, оцепенев, в стороне, Гарри пригрозил ей, что натравит на неё человека, которого она видит за его лицом, и велел надеть на зомби штаны. Некромантка вздрогнула всем телом, взяла штаны и, низко склонив голову, ловко натянула их на зомби. Гарри, который за это время только вывернул верхний плащ по нормальному, одобрительно кивнул и кинул Соно все оставшиеся вещи, признав, что если этим делом будет заниматься он – они провозятся до ночи. Как только последняя пуговица была застёгнута, с громким хлопком появилась Лили. Бросив обеспокоенный взгляд на Рика, который пытался поднять руку и пробулькать что-то, она быстро осмотрела зомби, которого теперь было не отличить от Рика, если не принюхиваться, и исчезла. Не успел Гарри подойти к Рику и решить, как именно затащить этого двухметрового накаченного увальня хотя бы на крыльцо, вернулся Наземникус и велел Гарри спрятаться в доме. Понятливо кивнув и решив не задавать вопросов, зная, как это раздражает в подобные моменты, Гарри схватил замешкавшуюся Соно за руку и потащил за собой. Он, конечно, мог бы с лёгкостью оставить её на улице, но далеко идущие планы по воскрешению кучи зомби и прочих тёмных делишек не позволил ему этого. Втолкнув девушку вперёд себя, Гарри обернулся, слыша очередной хлопок, и радостно крикнул Джеку. Тот кивнул Гарри, подбежал к Рику и легко поднял на руки, словно тот ничего не весил. Придержав дверь для Джека, Гарри запер её на все замки и возобновил пентаграмму, которую они с Соно стёрли ранее. Про неё Соно успела рассказать ему во время внепланового загорания, и Гарри планировал изрисовать такими же штуками всю свою комнату, когда всё успокоится. Ограждающую магию он успел полюбить сразу же, как узнал о ней. Джека, а также отчаянно пытающегося склеить ласты Рика Гарри нашёл на кухне. Бледный и испуганный Джек вертелся по всей кухне с тряпкой, промывая раны и пытаясь остановить кровь. Гарри пришлось вырвать у него из рук тряпку и облить его водой, чтобы тот прекратил мельтешить и наконец услышал то, что пытался втолковать ему Гарри. – Ему не помочь таким образом. И дураку ясно, что с вываливающимися кишками он долго не протянет. Есть более действенные методы, или мне сбегать за Соно? Рассеяно вытерев мокрое лицо футболкой, Джек пожал плечами. Его взгляд сразу стал потерянным, а руки зашарили по столу, словно он пытался схватить что-то, но не мог определиться. – Я могу укусить его. Если он переживёт обращение, то раны затянутся сами собой. Полнолуние близко, и всё должно получиться. Но… Догадавшись, что именно останавливает Джека, Гарри пихнул его локтем в бок. – Лучше он вылечится и набьёт тебе морду за то, что теперь он вонючий блохастый оборотень, чем помрёт и не сможет сделать уже ничего. Давай, Джеки, соображай быстрее. Помывшись ещё несколько минут, Джек решился. Сильно поспособствовало этому, конечно, то, что Рика вырвало кровью на пол. Гарри заворожено смотрел на то, как Джек, отрастив клыки, аккуратно кусает Рика в бок. Затем, услышав хлопки и громкое ворчание Наземникуса с улицы, он вышел из кухни, решив, что хуже Рику уж точно не станет. Выбора у того сталось не особо много – либо помереть, либо нет. Через несколько минут Рик окончательно потерял сознание, и Гарри пришлось схватить Джека за руку для того, чтобы тот не совершил что-то странное и ненужное сейчас. Весь вид Джека говорил о том, что он отчаянно хочет наложить на себя руки. Оглядев всю кухню и остановив взгляд на теле Рика, Гарри закусил губу и пожелал про себя, чтобы этот чёртов аврор сделал хотя бы один хороший поступок за всю жизнь и не испортил Джеку жизнь окончательно. И Рик, словно подслушав его просьбу, вдруг дёрнулся и шумно втянул воздух. Зашарил по столу руками, когти на которых вырастали на глазах, а затем выгнулся дугой и заскулил. Тонко и молящее, словно выпрашивая у смерти отсрочку хоть ненадолго. Медленно обрастая шерстью, он менялся. Обернувшись к Джеку, Гарри заметил, что тот смотрит на Рика, не моргая. Челюсти Джека были напряжены настолько сильно, что Гарри удивился, что не слышит, как ноют от ужаса его зубы. Когда Рик перестал скулить и рыкнул, выгибаясь на столе уже более резко и дергано, Джек ожил, всполошился, внезапно обнял Гарри, начиная бормотать что-то неясное, оторвал его от пола, покружил по кухне, и поставил на пол только когда Гарри начал задыхаться. После этого он потрепал ошалевшего Гарри по голове, схватил в охапку Рика, который открыл глаза и теперь смотрел на мир совершенно глупым, ничего не выражающим взглядом новорождённого рыжеглазого оборотня, и потащил вон из кухни. Удивлённо ухнув и двинув плечами для того, чтобы удостовериться, всё ли рёбра целы, Гарри улыбнулся. Ему, наверное, впервые в жизни было так приятно и неловко одновременно. От этого чувства совершенно не хотелось избавляться. Прислушавшись к странной тишине, царящей в доме, Гарри внезапно понял, что у него горят щёки, и, чтобы хоть как-то отвлечься от всего этого безумия, он взял губку для мытья посуды из раковины, включил воду и начал смывать со стола кровь. Лили, где бы она сейчас не пропадала, точно бы пришла в ярость от его действий, но Гарри справедливо рассудил, что лучше выдержит её укоряющий взгляд, чем ворчание Наземникуса по поводу изгвазданного по самые ножки стола, кровь с которого капала на пол вязкими крупными каплями.***
Окончательно Рик пришёл в себя только перед самым полнолунием. Это случилось через сутки после того, как Гарри, смывая кровь со стола, думал о том, как быстро пролетел этот месяц. Кажется, ещё вчера его волновала только вскрытая собака в своём гараже и очередной соседский двор, в котором лежали соблазнительно никому ненужные вещи. Теперь же его голова была занята сотней разнообразных мыслей, некоторые из которых отвратительно остро хотелось озвучить в слух. Например то, что его друзья – дебилы. Или что в аврорат, оказывается, берут непроходимых идиотов. В очередной раз прислушавшись к жаркому спору, который прямо сейчас проходил за стенкой, Гарри покачал головой и демонстративно громко ударил чашкой о стол. Разговор немного затих, но потом Рик сказал своё очередное «Джек!», и всё понеслось по новой. За последние два часа это восклицание Гарри слышал около шестидесяти раз, хотя и считать начал не с самого начала. Рик оказался настолько взволнованным дураком, что его хотелось напоить валерьянкой и уложить поспать недели этак на две. Первым, что он сделал, вскочив с постели, была безрезультатная и очень смешная, по мнению самого Гарри, попытка найти свою волшебную палочку и портфель. И если это пропитанное кровью и покрытое толстой коркой грязи кожаное убожество Гарри таки отыскал и в итоге кинул прямо в Рика, то палочку они, видимо, потеряли во время похищения. Поскандалив и попугавшись по этому поводу, Рик начал допрашивать Джека о том, как им удалось выкрасть его, в чём дело и почему он чувствует себя так странно. Вот тут Гарри молчать уже не смог и вылил на Рика весь океан своего сарказма, который бурлил внутри него с того самого момента, как Рик открыл рот. Серьёзно, Гарри не думал о том, что в их весёлой компании когда-нибудь появится человек, который будет раздражать других больше, чем он сам. Но нет, Рик со скоростью голодного Дадли на пути к кухне бил все рекорды. Он спорил, возмущался, критиковал план собственного спасения, вздыхал о палочке и напрашивался на парочку звонких пощёчин так рьяно, что у Гарри ужасно чесались руки. В итоге, увидев его зверское лицо, Джек попросил его пойти и выпить чаю, что Гарри и сделал, раскрошив в процессе парочку блюдец стихийной магией и вскипятив воду в чайнике взглядом. Конечно, он сделал бы ещё больше, не сиди рядом с ним уставшая Лили, которая уже неделю страдала над книгой с рецептами. За то время, пока Джек бездумно вкалывал на ближайшей стройке, жонглируя кирпичами и используя себя в качестве рабочей лошадки, Лили успела набрать себе неплохую толпу заказчиков. Основная проблема заключалась в том, что Лили не умела варить большую часть зелий. Ночи напролёт она варила экспериментальные зелья, грустно вздыхала и надсадно кашляла, нанюхавшись очередных ядовитых паров. Поскольку готовила она на кухне, которая у Наземникуса была одна и достаточно маленькая, все ровные и не очень поверхности были заняты склянками, кастрюлями и котлами, которые интересовали Гарри намного больше, чем та же самая еда в тарелках рядом. Но если к простым зельям Лили с лёгкостью подпускала его, иногда прося помочь или доварить их самому, то вот в сложных отварах Гарри пока ничего не понимал и никак поспособствовать подруге не мог. И так бы и продолжалось дальше, если бы Лили в этот вечер не вздыхала так печально. Выслушав очередной грустный вздох и безнадёжный шелест страниц, Гарри наклонился через стол, резко выхватил из рук Лили книгу, перевернул её, и начал жадно вчитываться в текст. Слова показались ему немного странными, столбцы запестрели незнакомыми названиями и надписями, а текст внизу страницы вообще поплыл, словно буквы не хотели, чтобы он прочёл их. Прищурившись, Гарри сосредоточился на строптивых предложениях и начал читать, противно растягивая слова на манер профессоров в фильмах про высшие учебные заведения: – В котел следует добавить родниковой воды, выливая по стакану раз в час. Это увеличит силу пара и зелье будет готово быстрее, а так же сохранит свои свойства на более длительное время. Лили встрепенулась, отобрала книгу обратно и уткнулась в неё, закусив губу. Через несколько секунд она нахмурилась, подняла взгляд от страниц и посмотрела на увлечённо наблюдающего за ней Гарри. – Где ты прочитал это? Скептично нахмурившись, Гарри поднялся, обошёл стол, не желая больше играть в перетягивание довольно тяжёлого талмуда, который Лили явно взяла у Соно, и ткнул пальцем в своенравные строчки. – Вот. Тут ещё про корень какого-то кустарника написано, но я не хочу читать это заумное название. Поймав на себе удивлённый взгляд Лили, Гарри непонимающе посмотрел в книгу и не увидел в тексте ничего удивительного, кроме вставок на других языках, которые были непонятны ему. – В чём твоя проблема? Тебе было лень читать до этого абзаца? Лили отрицательно покачала головой, взяла свой блокнот для записей граммовки в зелья и спрятала карандаш за ухом, начиная накручивать прямую прядь волос на палец. – Это очень старая книга, часть примечаний тут написано на других языках. Немецкий я изучала в детстве и хоть как-то могу понять, латынь тоже, но вот третий вижу впервые в жизни. Он не похож ни на что, и я даже не могу представить, чтобы где-то кто-то мог писать такими буквами. Я всегда думала, что это шифр для особой касты зельеваров. Но ты легко прочитал его, Гарри. Как ты сделал это? Удивлённо пожав плечами, Гарри прищурился, вновь всматриваясь в буквы. Теперь они ничем не отличались от остального текста, даже чернила, раньше казавшиеся немного зеленоватыми, почернели. – Чёрт, я не знаю. Для меня это простые английские буквы. Но раз тебе стало проще от того, что я прочёл их, давай расшифруем остальные зелья, которые нужны тебе, а потом я смотаюсь до Соно и попытаю её. Книга из её подвала, да? Утвердительно кивнув, Лили взяла карандаш, перелистнула пару страниц и указала Гарри на пару строчки в конце абзаца. Гарри покорно начал читать заумные фразы, радуясь тому, что занят именно этим, а не разбиванием головы Рика о ближайшую стену. Джек последние сутки выглядел таким несчастным, что Гарри уже двести раз пожалел о том, что подсказал ему укусить этого аврорского засранца. Видимо, было намного проще позволить ему склеить ласты и потом просто пережить это. Решив для себя, что если после полнолуния у Рика не отрастёт хоть часть мозга, можно начать придумывать несчастный случай с летальным исходом, Гарри откашлялся и продолжил диктовать Лили очередной рецепт. С какой-то стороны это даже было весьма познавательно, хоть он и не пытался запомнить всё то множество ингредиентов и хитростей варки этих странных супов, но что-то в памяти отложилось. И пусть Гарри понятия не имел, что делать со знаниями о еловых шишках, костях мыши и чечевицы, которые в совокупности создавали из себя настойку от головной боли, это было интересно. Он настолько увлёкся книжкой, уже самостоятельно пытаясь найти в ней что-то мерзкое и отталкивающее, типа слизи улиток, что не заметил, как Лили отошла на несколько минут. Вернулась она, держа в руках крохотный кексик с разноцветной обсыпкой, в верхушку которого была воткнута свечка. Удивившись экстравагантности подсвечника, Гарри захлопнул старинный талмуд, не желая подпалить драгоценные для Лили страницы. Он уже хотел начать ворчать по поводу привычки волшебников светить себе по ночам свечами из каменного века, как увидел лицо Лили и захлопнул рот. Она вообще редко улыбалась, обычно серьёзно поджимая губы, но сейчас даже в темных глазах отражалась радость. Громко втянув в себя воздух от того, насколько, оказывается, Лили могла быть красивой, когда улыбалась, Гарри даже выпрямился от неожиданности. Лили торжественно поставила перед ним кексик. – Извини, я должна была поздравить тебя ещё позавчера. Но ты как всегда придумал нам кучу забот, и я завертелась и забыла. С днём Рождения, Гарри. Тонкое пламя свечки дрогнуло, и Гарри отмер, до этого глупо смотря куда-то в стену. Он вспомнил пышные праздники в честь Дадли, гору подарков и огромный торт с кучей свечек. Кексик перед ним был такой аппетитный и праздничный, что своим очаровательным присутствием враз перечеркнул все разочарования предыдущих дней Рождения, про которые никто кроме него самого не помнил. Чувствуя, как начинают краснеть щёки, Гарри откашлялся и поднял глаза на Лили. – Я должен задуть свечу, да? Она кивнула, смущённая не меньше самого Гарри. Пообещав себе быть в ближайшие несколько дней не таким засранцем, как обычно, Гарри пожелал, чтобы Преследователь сдох, и задул свечу. Кухня погрузилась в полумрак. С трудом сдержав в себе порыв вскочить и обнять Лили, Гарри аккуратно вытащил свечку из кекса и разломал его на пополам. Протянув первую часть Лили, он с удовольствием запихал в рот всю свою часть за раз, блаженно прикрыв глаза. Он уже давно не ел ничего вкуснее. Взглянув на темноту за окном и с удивлением поняв, что Рик, наконец, заткнулся, Гарри помахал Лили рукой и отправился к своему любимому дивану. Предыдущие двое суток он не спал вообще, помогая Лили, успокаивая Джека и затыкая Наземникуса, который рьяно настаивал на их срочном переезде в загородный дом немедленно. Заснул Гарри где-то в середине коварной мысли о том, что Рика он поселит в будку и посадит там на цепь...