ID работы: 2261531

Повороты судьбы

Гет
NC-17
В процессе
122
автор
Размер:
планируется Макси, написано 185 страниц, 38 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
122 Нравится 175 Отзывы 53 В сборник Скачать

Глава 18. Задание Акацки

Настройки текста
      Йоко проснулась от дикого холода. В пещеру снаружи проникал свет, а значит - утро уже наступило. Краем глаза она заметила, что Кисаме еще спит. В теле до сих пор была слабость от наркотика, но девушка, пересилив себя, попыталась подняться, осторожно опираясь на стену пещеры. Чуть только Йоко встала на ноги, в глазах все поплыло, и снова появилась тошнота. Девушка поспешила на свежий воздух, босыми ногами наступая на мелкие камушки, раня свои ступни и оставляя за собой цепочку окровавленных следов. От первого вздоха закружилась голова, и в этот раз Йоко поняла, что не сможет сдержать рвотный позыв, поэтому поспешила отойти подальше, прыгая с каменного выступа в недавно выпавший снег. Холод притупил боль от порезов. Отойдя на приличное расстояние, девушку все-таки вырвало. Йоко очень верила в то, что после этого ей полегчает хоть чуть-чуть. И она оказалась права - будто заново родилась, ну, или почти заново. Словно часть отравы вышла из организма. По дороге в пещеру она наткнулась на Кисаме. Он посмотрел на окровавленные следы, потом на ноги Йоко и молча взял ее на руки. - Эй! Ты чего?! Поставь на место! - Нам пора идти в юго-восточный порт, а ты будешь тормозить. Там мы встретимся с Итачи. До Юкигакуре добираться времени нет, поэтому я отправил к нему своего клона. - И долго до него идти? - Час, если потороплюсь. Опять я с тобой разговорился. Все, хватит! Кисаме, с девушкой на руках, с невероятной скоростью помчался сквозь заметенный лес. Йоко никогда не видела столько снега. На деревьях лежали огромные белые шапки, хотелось к ним прикоснуться, казалось, будто они совсем невесомые, словно облака. Кое-где виднелись следы животных. Стояла невероятная тишина, нарушаемая лишь хрустом снега под ногами и дыханием Кисаме, который целеустремленно бежал, иногда прыгая с невысоких горок, преодолевая особенности рельефа поверхности. От таких встрясок, Йоко поняла, что потихоньку съезжает вниз, боясь, что в один наипрекраснейший момент парень ее не удержит, и она распластается на снегу - девушка руками обхватила Кисаме за шею и подтянулась повыше. Он на одно мгновение покосился на нее. И, черт побери! Йоко показалось, что Кисаме улыбнулся, не оскалился или ухмыльнулся, а это была еле заметная улыбка, лишь уголками губ.

***

      Порт находился в прибрежном городе Фуюсора. Это был небольшой городишко с маленькими заснеженными улочками, с витринами магазинов, привлекающими внимание всякой всячиной, привозимой со всего мира, не виданной ранее Йоко. Кисаме нес ее вдоль всех этих переулков, народ обращал на них внимание и шарахался в стороны. С Итачи им предстояло встретиться в самом порту. Чуть только они вышли на берег, Йоко глазами искала Учиху в толпе, заглядывая в лицо каждого прохожего. Вскоре она заметила на пирсе одиноко стоящую фигуру, внимательно присмотревшись, узнала знакомые черты: - Кисаме, он вон там! - девушка ткнула пальцем в его сторону. Ветер слегка шевелил длинные волосы парня, собранные в хвост, и развевал полы его зимнего плаща, Итачи стоял и задумчиво глядел на море, не замечая никого вокруг, но тут, будто почувствовав, он обернулся и заметил их: высокого человека в плаще Акацки и девушку, которую тот держал на руках. Йоко не вытерпела и вырвалась из рук Кисаме, спрыгнула на дощатый пирс, отчего раны, полученные в пещере, открылись вновь, но сейчас это было не так важно, она мчалась во всю прыть, путаясь в огромной одежде Хошигаки, наступая на нее и чуть ли не падая. - Итачи! - девушка бросилась ему на шею, крепко обнимая, словно в последний раз. Ни одна мышца на лице парня не дрогнула, хотя руки так и тянулись сильнее прижать Йоко к себе и никогда не отпускать, отчего он сжал их в кулаки, дабы не совершить чего-то необдуманного. - Почему так долго? - обратился он к подошедшему Кисаме, одновременно отстраняя от себя недоумевающую Йоко, не удостоив ее даже взглядом. - Ночью погода не задалась. Успел что-то разузнать? - понизив голос, спросил Хошигаки. - Не здесь. Идем в номер. - Учиха спешно направился в сторону города. Кисаме повернулся к Йоко, недовольно вздохнул, снова взял ее на руки и последовал за напарником.       Номер состоял из двух комнат и одной общей. Обставленный в необычном стиле, кругом была добротная деревянная мебель, на полу у камина лежала шкура белого медведя. Несмотря на свою необычность - номер казался очень теплым и уютным. - Йоко, твоя комната справа, там лежит новая одежда. Душ вон там. Переодевайся, отдыхай. - распорядился Учиха. Хошигаки было замялся, однако сразу сообразил отнести девушку в ее комнату. Ему самому не помешало бы отдохнуть. Итачи проводил Кисаме взглядом исподлобья, пока тот нес Йоко. - Мой клон рассказал тебе все, что с нами произошло, на этом невольничьем рынке? - спросил Кисаме, вернувшись в гостиную. - Да, я не думал, что подобное до сих пор практикуется. Ты наверняка скорее хочешь услышать информацию по заданию. Я узнал, что нужный нам корабль прибудет в порт завтра в полдень. Следует успеть перехватить груз, пока тот не попал в Юкигакуре, иначе проблем будет больше, а времени потрачено уйма. Я еще толком не понял, как выглядит нужный ящик, но раз это свиток с древним артефактом, то и сундук должен быть соответствующий. - рассказал добытую информацию Итачи, иногда хмурясь и замолкая. - Я тебя понял. Это все? Итачи в ответ коротко кивнул. - Тогда пойду отдохну. Устал я эту куклу нести всю дорогу. - Что именно с ней? - спросил Итачи без особого интереса. - Вкололи какую-то дрянь, алкоголь усилил действие. Она на ногах не могла стоять, когда я ее обнаружил, не говоря уж о контроле чакры. Итачи вновь понимающе кивнул, поставив локти на стол и сложив перед собой пальцы в замок, уткнулся в них подбородком. Кисаме скрылся за дверью во вторую комнату, оставив Учиху наедине со своими мыслями. Итачи не мог понять: почему его напарник не ругается с Йоко по любому поводу, как было раньше, да в придачу ко всему таскает ее на руках. Парень снова нахмурился. "Неужели что-то произошло этой ночью?" Сердце больно сжалось от такой мысли. "А еще - он отдал ей свой зимний плащ," - раздался в голове неприятный звоночек. Он услышал, как щелкнула дверная ручка, и поднял голову. Из своей комнаты вышла Йоко в банном халате и, не обращая на парня внимания, хромая, отправилась в душ. "И даже слова не сказала," - подумал он, проводив девушку взглядом.       Йоко включила воду и встала под теплый душ, смывая грязь, усталость и спекшуюся кровь, согревая замерзшее и ноющее от боли тело. Поток утекал, унося с собой, казалось, все невзгоды, накопившиеся за эти двое суток. Когда девушка помылась, закуталась в теплый халат и хотела уже идти в свою комнату, но тут ее настиг сильный приступ кашля. Она закрыла рот ладонью, появился неприятный металлический привкус, Йоко посмотрела на свою руку, а та оказалась в крови. "Такой кашель - очень нехороший признак," - вспомнились слова Кейтаро. Девушка отогнала от себя негативные мысли, убеждая, что это простуда. Больше всего ей сейчас хотелось спать, ну или просто принять горизонтальное положение, завернувшись в теплый плед, однако в своей комнате она обнаружила Итачи. - Я принес бинты и мази, - махнул он рукой в сторону прикроватного столика, - у тебя ведь ноги все в порезах. - Спасибо, Итачи. - А еще я хотел с тобой поговорить... Йоко прервала его, не давая закончить фразу: - Я очень устала, давай вечером. Итачи понимающе кивнул и скрылся за дверью. В гостиной он развалился на большом кресле, уйдя в свои мысли, и не заметил, как уснул.       Он открыл глаза, только когда за окном уже стемнело. В номере царила тишина - видимо все еще спали. Поднявшись с кресла, Итачи направился прямиком в комнату Йоко. Он хотел убедиться, что все хорошо. Девушка спала, крепко обняв подушку и уткнувшись в нее лицом. Длинные волосы были собраны в низкий хвост и лежали на ее плече. Итачи подошел ближе, сел на кровать, прислонившись спиной к стене, и нежно провел пальцами по ее щеке, отчего Йоко слегка вздрогнула и приоткрыла глаза. - Как ты себя чувствуешь? - шепотом спросил парень. - Несравнимо лучше, чем в предыдущие сутки. - пробормотала она сонным голосом. - Извини, я не хотел тебя будить, отдыхай, я пойду, - сказал Итачи, поднимаясь с кровати. Он почувствовал, как за рукав его потянули обратно: - Не уходи, останься со мной. - Ты знаешь причину - почему я не могу. Кисаме ничего не должен заподозрить. - ответил он, нехотя освобождаясь от ее руки. Йоко осторожно поднялась с кровати и подошла к нему. Расстегнув его плащ, она взялась за край его рубашки и потянула вверх. Затем, отбросив ненужную вещь в сторону, провела ладонями по подтянутому телу парня, от чего у Итачи побежали мурашки, и он закрыл глаза. Он не хотел сопротивляться, просто поддавался ее движениям, понимая, что может поплатиться за свою беспечность. - За Кисаме не переживай, он наверняка видит сейчас десятый сон, - улыбнулась она. Стащив при помощи девушки с себя почти всю одежду, парень забрался к ней на кровать и лег на подушку. Она положила голову к нему на грудь и одной рукой обняла Итачи, а он в свою очередь прижал Йоко к себе. - Я хочу, чтобы так было всегда, - тихо прошептала девушка. - Ты ведь понимаешь, что подобное невозможно, - ответил Итачи, целуя ее в макушку. - Я бы многое отдал, чтобы вернуться в прошлое и не совершать всех своих ошибок. - О чем ты хотел поговорить днем? - внезапно спросила Йоко. Парень поколебался, прежде чем ответить: - Вы с Кисаме ни разу не сцепились, пока мы шли до гостиницы. Что между вами произошло? - сдвинув брови, решился спросить он. - Ты это спрашиваешь явно не из простого любопытства... - Йоко улыбнулась, поворачиваясь к нему лицом, и слегка касаясь носом его щеки. - Ничего между нами не было, он просто спас мне жизнь, а я благодарна ему за это. Парень закрыл глаза и вздохнул: "Какой же я дурак..." Йоко положила ладонь на одну его щеку, а в другую поцеловала. Итачи потянулся к ее губам, но девушка его остановила: - Лучше не надо. Парень непонимающе на нее уставился. - Все хорошо, просто... - ее настиг предательский кашель, отчего Йоко резко села и закрыла полотенцем рот. После, убрав руки от лица, девушка вновь увидела на ткани следы крови, но на этот раз это заметила не одна она. - Воспаление легких - это очень плохо, - затем, нахмурившись, добавил, - Ты должна отправиться домой, и как можно скорее. Это не навсегда, а только на время лечения, потом я вернусь за тобой - если захочешь. - Я уйду отсюда только с вами! - запротестовала девушка. Вспомнив невольничий рынок, Итачи ответил: - Ты права. В какой-то степени - так будет лучше. А сейчас ложись спать. - парень потянулся за своей одеждой, но сзади его мягко обняли нежные руки. - Останься... - раздался шепот рядом с его ухом. Итачи повторно сдался. Йоко снова лежала на его груди и смотрела в окошко, за которым медленно и неслышно падали огромные хлопья снега. На улице не было ни единого ветерка, а поэтому создавалось впечатление особой тишины, словно все живое уснуло. Ничьи следы не нарушали новый пушистый покров, все было укутано равномерной белой пеленой. В комнате слышалось только лишь размеренное дыхание спящего Итачи. Йоко хотелось запечатлеть это счастливое мгновение в своей памяти навсегда, ведь не известно - что их ждет впереди, какие объятия могут стать последними, какой взгляд может больше никогда не повториться. Надо жить здесь и сейчас, пока судьба благосклонно дает такой редкий шанс - быть рядом.

***

Утром Итачи проснулся от тихого стука в дверь. За окошком было уже светло. Йоко спала у него на груди, а значит - стучаться мог только... Кисаме... Парень моментально проснулся. Осторожно выбравшись из кровати, стараясь не разбудить девушку, он быстро натянул на себя всю одежду и вышел в гостиную. Кисаме сидел на диване, облокотившись на стоящий возле столик, подпирая лицо кулаком, рядом лежала Самехада. Лицо Итачи не выражало ни единой эмоции. - Что случилось? - ничего умнее в такой ситуации парень не смог произнести. - Я хотел тебе сказать, что стоит пораньше выдвинуться. - ответил Кисаме, искоса глядя на своего напарника. Хошигаки встал с дивана, закинул меч на плечо и направился к двери. - С чего ты решил, что я у Йоко? - раздалось ему вслед. Он повернул голову к Итачи: - Только дурак не догадался бы. Я ведь не дурак. И кукла знает, что я вас видел тогда, в каюте... Итачи показалось, что у него на мгновение остановилось сердце после этих слов. Он глубоко вздохнул и, не моргая, уставился на Кисаме, сдвинув брови и активировав шаринган. Хошигаки в ответ оскалился: - Уж не считаешь ли ты, что Акацки уже в курсе? - он выждал паузу, надеясь на ответ Итачи, которого не последовало, - Ваша тайна - вы с ней и разбирайтесь! Не в моих интересах распространять это в организации. С этими словами Кисаме вышел из номера. Итачи закрыл дверь на ключ, несколько раз проверив замок. Ему не очень хотелось, чтобы Йоко вновь попала в передрягу, и последовал за напарником. Эти двое вышли из гостиницы и неспешно, не привлекая всеобщего внимания, покинули город и отправились по лесной дороге, ведущей в Юкигакуре. Достигнув густых елей, Итачи огляделся по сторонам. Было невероятно тихо здесь - в лесу. Можно даже услышать звуки, доносившиеся далеко из города, если хорошенько прислушаться. Однако, шиноби решил идти глубже в лес. - Ты не думаешь, что они отправят груз по железной дороге? - нарушив долгое молчание вдруг спросил Кисаме, следуя за напарником. Итачи бросил на него быстрый взгляд и вновь уставился вперед: - Я не сидел без дела, пока ждал вас. Вчера в порту только об этом и говорили - что у железнодорожного моста через ущелье не выдержали опоры, и он рухнул. А единственный путь в Юкигакуре - только здесь - через перевал. Я нашел место, где можно подождать прибытия повозки. Ну а сейчас... - Итачи создал клона, который сразу отправился обратно в Фуюсора. - Что ты еще задумал? - ухмыльнулся Кисаме, радуясь предусмотрительности напарника. - Мы должны быть в курсе передвижений груза в городе. Вперед. Нужно добраться до перевала, пока погода не испортилась. Два силуэта огромными прыжками поспешно отправились вверх по склону, постепенно переходящему в горный хребет, покрытый снегом, белые шапки которого выделялись на фоне неба, затянутого серыми тучами Наверху, посреди каменных скал, дул сильный порывистый ветер. Черные плащи с красными облаками сильно трепало, отчего двигаться было проблематично. Итачи закутался поплотнее, сожалея о том, что не оделся теплее. Кисаме тоже был не в восторге от сильного ледяного ветра. Наконец они добрались до маленькой пещеры, находящейся в горной породе посреди перевала. Итачи сразу разжег костер из собранных накануне веток и сел рядом с огнем, грея об него руки. - И долго мы будем так сидеть? - спросил Кисаме спустя полчаса. - Пока не появится клон. Ты ведь сам хотел пораньше выдвинуться. До полудня еще... - Итачи замер и прекратил дышать. Хошигаки нахмурился и пристально посмотрел на парня, сидящего напротив. Напарник ответил ему тем же взглядом: - Корабль прибыл намного раньше. Наш груз на единственной повозке отправился в сторону перевала. Все это подозрительно. Следует быть настороже. Тс-с, затуши, - парень прижал указательный палец к губам. Кисаме залил водой костер и прислушался. К завыванию ветра снаружи добавилось далекое ржание лошадей. Напарники коротко кивнули друг другу и ринулись к выходу. Им не показалось, внизу, у самого подножья хребта наверх поднималась, по извилистой серпантинной дороге, та самая повозка, о которой Итачи узнал от вернувшегося клона. "Но рано, черт побери! Слишком!" - нахмурился Учиха. Судя по всему - те же мысли роились в голове Кисаме. Когда повозка уже подъезжала к их убежищу от ветра, двое членов Акацки осторожно вышли на дорогу, вставая в ее центре. - Катон: Гокакью но Дзюцу! - перед лошадьми вспыхнул огромный огненный шар, заставляя их остановиться. Животные громко заржали и встали на дыбы, лягаясь и тряся гривами. - Что вам от меня нужно!? - закричал мужчина, бросая поводья. - Ты нам не нужен. Нам нужна вещь, которую везешь в повозке. Мы ее заберем, а потом ты можешь отправляться на все четыре стороны. - достаточно громко ответил Кисаме. - Пригнись! - предостерег Итачи, заметив угрозу. Тут же над их головами просвистели в разные стороны сюрикены с кунаями, а из закрытой повозки выскочили трое шиноби в масках Анбу "А вот этого я не предусмотрел, хотя следовало бы..." - подумал Итачи, вставая в полный рост. И оглядывая своих противников, активировав шаринган. Один из них понесся на Учиху, держа сюрикены между пальцев. Приблизившись, Анбу крест-накрест развел руки, выпуская оружие в сторону Итачи. "Как же это глупо!" - подумал он, без проблем уворачиваясь от этой атаки. Человек в маске, видимо, не предполагал подобной реакции и, не останавливаясь, пролетел мимо, в полуметре от Итачи, внимательно всматриваясь в его лицо. Учиха встретился взглядом с этим несчастным Анбу, у того, от ужаса расширились глаза - он понял, к чему привела его неосторожность. Первый противник упал в снег без малейшего движения, затем начал биться в жутких судорогах, извиваясь и крича. - Не думаешь ли ты, что его крики могут привлечь чье-либо внимание? - спросил Кисаме, кивая на страдающего человека. Итачи в ответ слегка дернул бровью, и Анбу начал задыхаться, хватаясь за свое горло. - Так-то лучше, - прокомментировал Хошигаки. - Ты не против, если я возьму двоих на себя? - Они твои, - безразлично проговорил Учиха, поворачиваясь к извозчику, который от увиденного готов был отдать что угодно. Кисаме хищно ухмыльнулся, стаскивая Самехаду в плеча: - Продолжим! Шиноби немного присели, вооружившись кунаями, готовые обороняться, однако их оппонент никуда не спешил. Они переглянулись и стали складывать печати: - Суитон: Суибен! - к Кисаме метнулись водяные кнуты, стараясь связать его. - И это все? - изумился он, когда на его запястьях завязались узлы. Схватив один из кнутов рукой и намотав его пару раз на ладонь, Кисаме со всей силы дернул за веревку из воды, от чего его противник потерял равновесие от такого рывка и упал в снег, ударяясь головой об торчащий из него камень. Одна техника развеялась. Хошигаки повернулся к оставшемуся на ногах Анбу, который смело держал кнут, привязанный к руке своего противника. "Дернуть снова - не прокатит," - подумал Кисаме и устремился навстречу человеку в маске, делая при этом замах мечом. Тот отскочил, отменив свою технику, и складывая печати для новой. Перед Хошигаки вырос щит из камня, которую он умело разбил Самехадой. По ущелью раздался лязг металла. Итачи тем временем подошел к испуганному до смерти мужчине, который почти залез под повозку. - Почему груз прибыл раньше? - начал Итачи. - Н-надвигается сильный шторм, который будет бушевать до завтра. Перестраховались. - заикаясь проговорил несчастный. - Как повозка так быстро добралась от города до перевала? - заглянул парень ему в глаза. - Мы выдвинулись до прибытия корабля с ценной посылкой, - подчиняясь технике, ответил извозчик. - Того, что вам нужно - у меня нет. Нас отправили как наживку для возможной засады. Оно в следующей повозке. Через час. Итачи отстал от него, узнав всю нужную информацию и понимая, что они немного облажались. Только испуганный взгляд мужчины за спину парня заставил Учиху резко оглянуться и с невероятной реакцией успеть перехватить атаку противника, того, который очнулся от удара об камень. Со лба, из под разбитой маски, по лицу Анбу стекала кровь, капая на бронежилет, но он отчаянно пытался пронзить Итачи мечом. По перевалу вновь раздались звуки скрещивающегося оружия. Кисаме сошелся на мечах со своим противником, который в несколько раз уступал ему в силе. - Какие же из вас Анбу? Вы ведь слабее генинов! - знаменитый мечник Киригакуре злобно усмехнулся и мощным толчком отбросил от себя человека в маске в каменную стену горного перевала. Противник сильно ударился затылком, упал на колени, и вовремя уперся ладонями на холодную землю, не поднимая взгляда на Хошигаки. На снег закапала кровь. Кисаме направился к нему, положив Самехаду на плечо: - Ну все, попрощайся с жизнью. Противник из тебя никудышный, хорошо, что развлек меня немного, - он занес меч над головой Анбу. Однако тот успел раньше и пронзил себя своим же клинком, со словами: - Лучше я сам себя убью, нежели ты будешь считать, будто победил меня... Захлебываясь своей кровью, шиноби упал на снег, окрасив его в алый цвет. - Хм... С характером, однако. - пожал плечами Кисаме. По перевалу пронесся крик, отражающийся от каменных стен. Противник Итачи горел черным пламенем, размахивая руками и пытаясь его потушить. Затем Анбу упал на снег и начал по нему кататься, издавая все те же нечеловеческие звуки. Итачи деактивировал шаринган и обратился к Кисаме: - Нас обманули - это подставная повозка. Нужная скоро прибудет. Но лучше поспешить ей навстречу. Он отправился вниз по заснеженной дороге, оставив это место схватки, мужчину с повозкой и три трупа, один из которых сгорел заживо. - Как щенят! - Кисаме окинул взглядом этот кровавый перевал, сплюнул на снег и последовал за напарником. Вскоре в лесу, по пути в город, они встретили вторую повозку. Забрали одну единственную старинную шкатулку, что была грузом, без кровопролития и сопротивления со стороны извозчика. Итачи заставил того поверить, будто бы мужчина никого не видел по пути, и оставил в покое. - Я бы и его убрал, - с досадой заметил Кисаме. - Мы итак наделали больше шума, чем предполагали. - Итачи посмотрел на напарника холодным взглядом. - В этом ты прав. Нужно сегодня же отправляться в Амегакуре. - Не выйдет, - Учиха помотал головой, - сегодня будет сильный шторм. Придется ждать до утра. Парень вспомнил о состоянии Йоко: "Ей бы к врачу, и чем скорее, тем лучше." Вернувшись в гостиницу, Итачи поспешил в номер, оставив напарника позади, но тут его ждала неожиданность - дверь оказалась не заперта. Парень вбежал в помещение: - Йоко! Ты тут?! Заглянув во все комнаты, он выскочил в гостиную, куда только-только вошел Кисаме. Сжимая от негодования зубы, в полной тишине раздался глухой рык Итачи: - Твою же ж мать...
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.