Часть 65
12 апреля 2017 г., 09:40
Зрение возвратилось к Гарри во сне, в который он провалился незаметно для себя, обдумывая ситуацию. С трудом разлепив тяжелые веки, герой отметил, что послевоенный госпиталь стал гораздо симпатичнее, и в каком-то смысле даже переживал небывалый прежде расцвет. Несмотря на неприглядность своего вместилища в виде обшарпанного кирпичного универмага, внутри главный колдомедицинский центр страны выглядел вполне благородно, а местами и очень дорого. Одним из таких мест, очевидно, была палата героя, наделенная сразу четырьмя межкомнатными витражными окнами.
Так как магглам нежелательно было знать, что происходит внутри заброшенного, как они думали, здания, а заколдовывать все окна магглоотталкивающими чарами, которые в последствии необходимо постоянно поддерживать, было хлопотно, многие больничные помещения больше походили на оранжереи с искусственным освещением, а некоторые — и вовсе на склепы. Палата, в которой Гарри очутился на этот раз, могла с успехом выдержать сравнение как с одним, так и с другим. Благодаря ровному сиянию магических кристаллов, она чем-то смахивала на новый кабинет Люпина, в котором Гарри предпочитал не задерживаться.
— Ты...
Герой машинально повернулся на звук произнесенного местоимения. Сиплый сдавленный голос никак не ассоциировался с вызывающе аристократическим внешним видом своего обладателя.
— Как ты?! — прочистив горло, выдавил Драко. — Видишь меня?
Гарри только кивнул, почувствовав спазмы в горле. Драко сидел в глубоком удобном кресле и выглядел вполне отдохнувшим. Кресло было зеленого цвета, так что даже эстетическое чутье наследника рода Малфоев могло считаться удовлетворенным предоставляемым больницей комфортом. И все-таки что-то в облике аристократа заставило сердце Гарри сжаться от боли, пропуская удар. Хотя, возможно, это было еще одно последствие стихийного всплеска магии?
— Постой-ка, — пробормотал герой потерянно, припоминая подробности минувшего вечера.
Устав от малосодержательной беседы с сердобольными посетителями, Гарри притворился спящим. Он и впрямь задремал, когда время посещения подошло к концу, и местная нянечка попросила потенциальных нарушителей больничного порядка пройти к выходу.
— Я — его лучшая подруга, — попыталась возразить Гермиона. — Неужели нельзя как-нибудь...
— А я его партнер, — перебил ее Малфой. — И будущий аврор. И Вам придется вызвать других авроров, чтобы увести меня отсюда.
Что ж, видимо, так у Гарри в палате и появилось впечатляюще удобное кресло.
— Нет, — сказал герой, для верности покачав головой, — ничего срочного.
Драко смотрел на него несчастным взглядом, не предполагающим выяснения отношений. В руках он сжимал экземпляр известной книги Амарильо Лестата.
— «Монолог вампира» все-таки? — уцепился Гарри за первую попавшуюся нейтральную тему. — Книга, написанная так, чтобы скучающий читатель сделался добычей автора?
— Не вижу автора, — спокойно парировал Драко, демонстративно окинув комнату взглядом, — да и с тобой скучать не приходится.
— Ну извини, — прошипел Гарри, раздосадованный равнодушием в непривычно хриплом голосе. — Не знал, какие у тебя предпочтения.
Драко раздраженно пожал плечами, уткнувшись в книгу. Вид у него был потерянный.
Прошло несколько десятков минут, прежде чем в комнату заглянула рыжая целительница в лимонном халате.
— Мистер Поттер, — начала было она, но Гарри остановил дежурное приветствие взмахом руки. — Я все равно не смогу отсюда выбраться, даже если здоров, ведь так?
— Вы можете аппарировать, — сказала целительница неуверенно, — если полностью восстановитесь.
— Они прислали письмо из министерства, — сообщил Драко, не поднимая головы от книги. — Я прочитал, так как оно предназначалось нам обоим.
Гарри не придал фразе особого значения. Его мысли были далеко от госпиталя.
— Как поступим? — спросил герой, когда удовлетворенная осмотром целительница умчалась прочь.
Драко отложил книгу на тумбочку, где уже лежала другая.
— «Встречи с вампирами» Златопуста Локонса, — прочитал Гарри на ее корешке. — Для чего?
Аристократ встал и пересек комнату, присев на постель рядом с Гарри. Ничего не объясняя, он положил руки герою на плечи и вовлек в поцелуй.
Гарри испуганно отпрянул, взглядом требуя объяснений.
Тогда Драко вытянулся поперек кровати. На нем все еще была нелепая рубашка с пудельками, и это выглядело по меньшей мере странно.
"Значит, нашему аристократу в кои-то веки наплевать на свой внешний вид"? — не успел Гарри подумать так, как оказался в малфоевских объятиях.
— Не пугай меня, — прошептал герой задушено. — Нас вот-вот отдадут на опыты. Ну или что было в том письме?
Драко посмотрел на него как на идиота и лишь плотнее сомкнул объятия.
— Больше никогда так не делай, — наконец через силу произнес аристократ, но Гарри не удалось выяснить, о чем речь: стоило ему отстраниться от собеседника на безопасное расстояние, как выяснилось, что юноши в комнате не одни.
— Не помешаю? — имитируя предупредительный кашель, осведомился наполовину просочившийся сквозь двери призрак.
Гарри завел глаза к потолку и обнаружил на нем лепнину, хитроумно сплетенную в растительный узор.
— Никогда не думал, что еще раз скажу это, Рем, но я действительно рад тебя видеть! — сказал узору Гарри.
— А я думал, призраки привязаны к определенному месту, — сухо заметил Драко.
— В мире еще много удивительного, — подмигнул ему Люпин, окончательно миновав преграду в виде двери.
***
— Ты ведь понимаешь, что Муди просто нужна моя помощь, не так ли? — спросил Гарри, когда порт-ключ доставил всех троих на окраину старинного кладбища в Йоркшире.
— Вы что только что сделали, сэр? — спросил Драко тоном отличника, внезапно обнаружившего пробелы в собственном образовании. — А Вы точно привидение?
Люпин, вернее его призрак, загадочно улыбнулся.
— Понимаешь, — кивнул Гарри, теряя при виде этой улыбки остатки самообладания. — И ты бы никогда не заложил меня, верно?
— Мне и не понадобилось, — Люпин пожал прозрачными плечами. — Зеркала.
— Ну конечно же, — воскликнул Гарри, — зеркала! Их установили недавно, чтобы...
— ... Чтобы следить за успеваемостью, — озвучил Люпин официальную версию ремонта.
— ... И не только, — подытожил Гарри, в бессильной ярости сжимая и разжимая кулаки. — А предупредить?! Знаешь, Рем, если бы ты уже не был мертв, я бы тебя убил, — не вполне логично заключил он.
Призрак лишь печально улыбнулся.
— Ничего такого, с чем ты не мог бы справиться, — сказал он прежде чем растаял.
Гарри посмотрел на Драко. Тот был странно спокоен.
— Больше всего меня бесит то, что они могли просто попросить, — сказал герой.
— Разумеется, — согласился аристократ безо всякого выражения.
— Эээ, — протянул Гарри, не зная, как лучше перейти к сути вопроса. — Драко, ты все еще можешь...
— Как и ты, — оборвал тот, доставая из кармана пачку сигарет. — Будешь?
— Я думал, ты бросил, — пробормотал Гарри, внезапно вспомнив, что и сам с лета не курил. В конце концов, у него был Малфой во плоти, так что необходимость ритуально скучать по этой язве просто не возникала.
— А я и не курил никогда, — возмутился аристократ, — так, баловался иногда.
С этими словами он вложил в рот сигарету, коснувшись волшебной палочкой ее конца.
— Не хочу показаться назойливым, — начал Гарри и сник под холодным взглядом малфоевских льдисто-серых глаз.
— Нам просто нужно отхлебнуть из того пузырька, — улыбнулся Драко, выпуская изо рта струйку дыма, — чтобы уцелеть.
Гарри почувствовал, как выступившая под лопаткой капля пота катится вниз по позвоночнику. Речь явно шла о прощальном подарке, полученном им на отработке по зельеварению.
— Поттер? — напряженно спросил Малфой.
От необходимости отвечать героя спас душераздирающий вой.
— Оставайся здесь, — шепнул он, окинув хмурым взглядом частокол старинных могил, коими был утыкан путь к разоренному некогда викингами монастырю.
— Я крепче, чем ты думаешь, — Драко схватил любовника за рукав. — Не нужно, пожалуйста, считать, что ты принуждаешь меня к сексу или пользуешься моей безотказностью. Или втягиваешь меня в неприятности. Я и сам неплохо справляюсь.
Аристократ робко улыбнулся, и Гарри послушно сдал назад, покоренный нотками истерики в малфоевском деланно бесстрастном голосе.
— Я хочу сказать, это мой выбор, я знаю, что могу развернуться и уйти, но не хочу, — продолжал, часто сглатывая, Драко. — Мы же, вроде, выяснили, что я — не девчонка, и...
— А секс тут причем? — спросил Гарри почти ласково, краем глаза следя за перемещением теней, отделившихся от нескольких могил в центре кладбища.
Драко покраснел. Герой не мог видеть этого в неверном свете луны. Он просто чувствовал, что происходит.
— С тех пор, как я решил отдаться в сексуальное рабство, мы неплохо проводим время, — неуверенно прошептал аристократ.
Вообще-то он не рассчитывал, что герой магической Британии отнесется к его шутке буквально, но результат внезапно превзошел все несмелые ожидания. Оказалось, скромный парень из чулана под лестницей не такой уж скромный: он отлично работал ртом, не говоря уж о чудесных способностях обычно не слишком острого геройского языка. А еще Гарри был совершенно не против игр с переодеванием, перьями и льдом. Игры с едой Драко не любил сам, хотя идея слизывать со всенародного любимца сливки в интимных местах периодически его посещала, что греха-то таить.
— Ты решил продаться, а не отдаться, — уточнил Гарри без улыбки, — и я с тревогой жду расплаты за свои удовольствия. Следует признать, что раб здесь явно не ты, а я!
С этими словами герой вырвался из малфоевской хватки, ударив по приближающимся теням ступефаем.
— Этого-то я и боялся, — крикнул Драко сердито, выхватывая палочку. — Ты все неправильно понял!
Тени не остановились и даже не замедлились, продолжая смыкаться у края кладбища на манер подковы.
— Ты ведь не собираешься признаваться мне в любви? — уточнил Гарри, глядя, как количество оппонентов постепенно растет за счет теней, отделявшихся теперь от ближних могил.
Драко не собирался. Он бросил взгляд через плечо и увидел точно такой же вражеский полукруг у себя за спиной, ненадолго теряя дар речи.
— Вот и помолчи тогда, — предложил Гарри, глубоко оскорбленный отсутствием ответа, даже не глядя на Малфоя и, соответственно, за спину.
Протестующий клокочущий звук вырвался из горла аристократа, но не смог привлечь к намечавшейся проблеме должного внимания. Тени в мгновение ока окружили волшебников, отнимая преимущество в предстоящей схватке.
Справляясь с пропадающим голосом, Драко прижался грудью к геройской спине.
— Мы все еще можем аппарировать в Овертоун и хлебнуть удачи, — напомнил он, стараясь не клацать зубами от пробиравшего до костей могильного холода.
— Нет, не можем, — ответил Гарри, поеживаясь с приближением теней. — Я отдал то зелье Джинни. Конфринго!