ID работы: 2281645

Tell yourself

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
514
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
393 страницы, 100 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
514 Нравится 356 Отзывы 211 В сборник Скачать

Любовная история VI

Настройки текста
      Узнав о том, что Улькиорра читает любовные истории в библиотеке, Орихиме решила сама что-нибудь ему порекомендовать. В конце концов, вряд ли «Грозовой перевал», «Ромео и Джульетта» и «Кармен» описывали здоровые отношения. Но стоял другой вопрос: что она могла ему посоветовать?       — Что ты ищешь, Химе-тян? — спросила её Чизуру, когда она рыскала по отделу художественной литературы в школьной библиотеке. Стоял тихий осенний вечер, светило солнце, и было немного прохладно, а за окном виднелась листва. Татсуки, Чизуру и Рукия готовились к предстоящим экзаменам, но теперь всё их внимание сосредоточилось на Орихиме, которая, как им казалось, вела себя в последнее время чуточку страннее обычного. Конечно, доказать это было невозможно, учитывая то, что она каждый день вела себя странно.       — Я пытаюсь найти книгу для Улькиорры-куна, где никто не умирает в конце, — она не рассказывала им о его поисках: если он держал это в секрете от неё, значит, естественно, не надо было озвучивать это всем остальным.       — Да подойдет любое моё предложение, — пожаловалась Татсуки.       — Ему нравятся романы? — Рукия старалась держать в равновесии карандаш у себя на носу.       — Хммм. Он и комиксы читает. Они не всегда ему нравятся, но он отказывается оставлять что-то незавершённым, поэтому он дочитывает историю до конца, а потом отбрасывает её в сторону и жалуется на потраченное впустую время, — Орихиме присела, чтобы осмотреть нижнюю полку. — Она где-то здесь.       — Что?       — Нашла! — она схватила книгу и побежала к библиотечной стойке, так и не сказав, что она нашла. Быстрый взгляд на экран телефона сказал о том, что у неё ещё достаточно времени перед работой, чтобы оставить книгу в магазинчике Урахары. Понравится ли она Улькиорре? Это была одна из её самых любимых книг, так что его отказ немного разобьёт Орихиме сердце.       Так, почему она думает об отказе и разбитом сердце?       Он тебе нравится?       — Хватит! — прошептала она про себя, яростно закачав головой. Выходя из школы она периодически хлопала себя по щекам.

***

      — Итак, ты хочешь сказать, что тебя раздражает Орихиме, потому что она не сокращает свои рабочие часы, хотя денег, которые ты зарабатываешь здесь, достаточно, чтобы оплатить счета и часть покупок. Как она собирается поступить в хороший колледж, если она изнуряет себя работой в булочной, когда должна посвящать большую часть своего времени учёбе? Но у тебя не хватает смелости, чтобы поставить её перед этим фактом, потому что ты цундэрэ и не хочешь, чтобы она догадалась о твоих намерениях. Таким образом, она недосыпает, ведёт себя странно и страдает от высокой температуры.       Улькиорра изумлённо уставился на Йоруичи. Она, облокотившись на стойку, ждала, когда он пробьёт чипсы, которые она принесла вместе со своим нежеланным анализом его высказываний.       — Я всего лишь сказал, что у женщины недостаточно отдыха.       — Да, — Йоруичи, гордая собой, выпрямилась, — но истинный смысл, вложенный в них, настолько очевиден, что это просто чудо какое-то, что она до сих пор не поняла, что ты её любишь.       — Она понимает всё так, как хочет, — Улькиорра замолчал, нахмурившись. — Почему я обсуждаю это с тобой?       — Помяни черта, — воскликнула Йоруичи, когда прозвенел колокольчик на двери, оповестив о том, что вошла Орихиме. — Разве ты сегодня не работаешь? — спросила она её, обратив на Улькиорру критикующий взгляд, который он упрямо проигнорировал. Орихиме кивнула.       — Я просто зашла, чтобы занести кое-что, — она поставила свою сумку на стойку и раскрыла её. — Я думала о тебе недавно, Улькиорра-кун, и ходила в библиотеку после уроков, чтобы… Куда она делась? А, вот же.       Улькиорра настолько сильно заострил своё внимание на «Я думала о тебе» , что взял книгу, даже не посмотрев на неё. Почему они пялятся на — а, он должен сказать что-нибудь. Он взглянул на обложку, на которой было нарисовано изображение элегантно одетой пары. «Гордость и предубеждение».       — Я почитаю, — сказал он, убирая книгу из виду.       — Отличный выбор, — произнесла Йоруичи, легонько толкая Орихиме локтем. — Ох уж этот мистер Дарси, да?       — Госпожа Йоруичи, вы восторгаетесь другим мужчиной? — Урахара высунул голову из своего кабинета.       — У тебя радар встроенный, что ли? — она пристально посмотрела на него.       — Мистер Дарси не хуже других, — сказала Орихиме Улькиорре, а затем удивилась, почему ей захотелось объясниться, и, наконец развернувшись, выбежала из магазина. Йоруичи посмотрела на Улькиорру. Он пожал плечами.       — Ты хочешь сказать, что странный комментарий Орихиме — прекрасный пример того, что делает с ней недостаток отдыха. Тем не менее, мистер Шиффер, у меня есть другая теория на этот счёт, которой я не собираюсь с тобой делиться. Поэтому я лучше объясню, кто такие тсундере.       — Ты мне не нравишься, — Улькиорра сузил глаза.

***

      Масару Таро поприветствовал Улькиорру, когда увидел, как он поднимается по ступенькам, но был проигнорирован; его соперник-обернувшийся-героем всю дорогу до дома читал и не собирался одарять ребёнка даже ворчанием. Улькиорра открыл ключом дверь, не поднимая головы, зашёл сразу в свою спальню и уселся на пол вместе с книгой.       Протагонисткой была девушка по имени Элизабет Беннет, у которой было четыре сестры, ни капли состояния и мать, которая отчаянно пыталась их всех выдать замуж. Когда богатый и неженатый мужчина по имени Бинги приезжает в город со своими сёстрами и другом, девушка рада видеть, что он испытывает симпатию к её дорогой старшей сестре. Но Элизабет наносит оскорбление друг Бинги, мистер Дарси, и она непреклонно начинает его ненавидеть.       И она ненавидела его, не зная, что её остроумие и глаза очаровали мистера Дарси. Он изо всех сил пытался побороть это влечение, но после каждой новой встречи с Элизабет он влюблялся в неё всё сильнее. В то же самое время он решил развалить отношения своего друга и сестры Элизабет, потому что семья Беннетов сильно смущала и им явно недоставало сдержанности.       К тому времени, когда Орихиме вошла, Улькиорра лежал на полу, хмурясь на книгу, которую держал над головой.       — Ты что-нибудь поел? — спросила она его. Он издал неопределённый звук. — Хорошо. Я кое-что принесла домой.       Улькиорра читал и во время ужина. После этого он сидел на диване с Орихиме, продолжая читать, пока она смотрела своё ночное шоу и смеялась. Он оставался в гостиной, когда она делала домашнюю работу. Она иногда поглядывала, как он переворачивает страницы, отвлекла его только тогда, когда в третий раз ударила себя по щекам. Он подозрительно уставился на неё. Она заявила, что просто устала.       Орихиме ушла спать, когда мистер Дарси сказал Элизабет, что любит её. Вот совсем не вовремя. Элизабет настолько сильно осыпала его упрёками, что он покинул её униженным, а его гордость была ущемлена. Улькиорра продолжал читать, задаваясь вопросом, могла ли эта история хоть для кого-нибудь закончиться хорошо.       Когда выяснилось, что мистер Дарси действовал из интересов своего друга, а мужчина, которому доверяла Элизабет, оказался лжецом и аферистом, Элизабет устыдилась своего поведения. Но не только её поведение изменилось. Когда мистер Дарси снова появился в истории, он стал лучше, начал относится к людям ниже его по социальному статусу с уважением.       Элизабет узнала от домоправительницы, что мистер Дарси, которого она воспринимала как холодного и гордого человека, на самом деле был очень щедрым и заботливым, хотя и замкнутым. Вскоре она начала отвечать взаимностью на его чувства и надеялась, что не отпугнула его после такого грубого отказа на его предложение.       В конечном счёте, мистер Дарси наладил отношения между своим другом и сестрой Элизабет и даже помог уладить семейный скандал. Он признался Элизабет, что его чувства к ней не изменились. Она приняла его второе предложение, убедила своего отца, что она на самом деле влюблена в мистера Дарси, и, когда этот несчастный период ухаживаний закончился, они жили долго и счастливо.       Улькиорра положил роман на пол. Он и не заметил, что уже настал рассвет, пока не услышал звук за дверью своей спальни. Неужели он и вправду провёл всю ночь, читая любовную историю, которую принесла ему женщина?       Его глаза расширились. Она принесла ему любовную историю. Ту, которую осознанно выбрала, думая о нём.       Конечно же, это ничего не значило. Это не могло ничего значить. Он схватил книгу и снова стал пролистывать страницы, просматривая текст, вспоминая последовательность действий. Что там сказала противная женщина-кошка? Она намекала, что женщине нравится мистер Дарси? Что в мистере Дарси было такого привлекательного? Это всего лишь мужчина, поведение которого порицали.       Другой звук донёсся со стороны кухни. Улькиорра закрыл книгу, встал и бесшумно выполз из своей спальни. Женщина сонно готовила странное варево на завтрак, которое состояло из хлопьев, риса и слив. Она вздрогнула, завидев его.       — Доброе утро, Улькиорра-кун. Ты выглядишь… помятым? — она жестом показала, что надо бы пригладить волосы. Улькиорра нахмурился и провёл рукой по волосам.       — Я не спал.       — Кошмары? — он качнул головой и протянул ей «Гордость и предубеждение». — О! — Орихиме взяла книгу, а её щёки залились румянцем. Он всю ночь читал? Она прижала книгу к груди и отвернулась от него. — Тебе понравилось?       — Это было приятное изменение обстановки, — он засунул руки в карманы. Похоже, она ждала, чтобы он сказал что-то ещё. Это, или она спит на ходу, а это он уже видел раз или два. — Развязка доставила удовольствие.       — Правда? — спросила Орихиме. — Я всё время болела за несчастного мистера Дарси, но ему необходимо было серьёзно изменить своё отношение к другим. Хотя Элизабет не лучше! Она за глаза осудила его! — она хихикнула и указала на название. — Вот же ж.       — Ты находишь героя мистера Дарси достойным твоего сочувствия?       — Конечно же. На протяжение всей книги он так сильно хотел быть с Элизабет, а она даже не заметила этого! — она потянулась за сливой и кинула её себе в рот. — Разве тебе его не жаль?       Остаток утра Улькиорру обуревала паранойя, что она его раскусила.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.