Когда болен. МадараlНацуме, Хиноэ, Танума
29 июля 2012 г., 00:06
Примечания:
"Кормить заболевшего Нацуме с рук. Наблюдающие за этим Хиное и Танума. "А вы-то здесь зачем?! Ты болен, а ему только дай повод!"
Это напоминало панику.
Нянко был не в своей тарелке: бегал из угла в угол, раздавал команды приблудным ёкаям, нашлось и для Мисудзу задание. Письменный стол ломился от трав, ягод и настоев, и кот со странной смесью садизма и заботы, как показалось Нацуме, пичкал его всем этим. Но жар не спадал, а кашель становился ещё суше и уже царапал не только горло.
Токо была взволнована не меньше. С кухни тянуло влажными ароматами, и они густой плёнкой оседали на покрасневшем лице, а чуть позже женщина вплыла в комнату с подносом в руках. В глазах её читалось беспокойство. Нянко затаился по другую сторону окна с бутылочкой мерзко пахнущего настоя в зубах.
— Как ты себя чувствуешь, Такаши-кун?
Нацуме задремал, но от лёгкого прикосновения ко лицу проснулся, приоткрыл глаза. И не смог не улыбнуться. Редко на него смотрели вот так, с любовью и заботой, раздумывая, как и чем ещё можно помочь.
— Температура до сих пор не спа́ла. Ох, — она присела рядом, — неужто придётся доктора вызывать? Знаешь, я, наверное, схожу в аптеку. Бульон поставлю рядом — обязательно съешь к моему возвращению. Нянкичи за тобой присмотрит, верно?
Нянко замер с занесённой над подоконником лапой, издал согласное кошачье мявканье и спрыгнул на пол, когда двери комнаты закрылись.
— Ну, Нацуме, тебе лучше не стало? — мягкая лапка шлёпнулась на лоб — Нянко повторял за Токо, но не понимал, для чего она так делает. Он больше слушал дыхание и сердцебиение, положил щекастую морду на костлявую грудь.
— Мадара, ты выглядишь очаровательно! — хихикнула возникшая у окна Хиноэ.
— А ты тут что забыла?
— Ты как, Нацуме? — пропустив возмущение кота мимо ушей, спросила Хиноэ. — Мадара весь лес на уши поставил, это ему принеси, то…
— Могло быть и лучше. Спасибо, что пришла, Хиноэ.
— А ну, катись отсюда!
— Сенсей, не груби.
— Да кто она такая, чтоб…
— Помолчи, Мадара.
Хиноэ легонько стукнула кота по ушам, приложила, как Токо-сан, руку к горячему лбу мальчишки, нравоучительно поцокала языком. А потом её взгляд скользнул по подносу с едой.
— Как вкусно пахнет… это что, куриный бульон? Мадара, — кошак встрепенулся, — покорми Нацуме. Я слышала, эта штука неплохо помогает.
— Не указывай мне.
— Ну, как знаешь.
Она встала, оправляя кимоно, и ободряюще улыбнулась.
— Не хочу оставлять тебя с этим человекодёром, но, к сожалению, у меня ещё куча дел. Вернусь вечером, и Мадара, — стрельнула глазами в кота, — получит по ушам сильнее, если тебе не станет лучше, — и исчезла.
— Вот же ж заноза в зад…
— Сенсей, ты бессовестный.
— Это не я такой, это карты так легли.
— Какие ещё… Лучше помоги суп съесть, и перестань ворчать.
— Ладно, так и быть, — согласился кот, и вмиг, окутанный облаком дыма, перед кроватью появился широкоплечий мужчина. Ловким движением завязав длинные волосы в хвост, он, чуть страшась, взял непослушными руками тарелку с куриным бульоном. И с трудом удержался, чтоб не вылизать всё самому.
— Беспомощный человек. Даже поесть нормально не можешь.
Нацуме смотрел на него широко распахнутыми глазами, слова застряли в горле вместе с колючим кашлем.
— Ну, чего вылупился? Рот открывай, говори «А-а-а», или как у вас тут принято?
Нацуме подчинился, не отрывая удивленного взгляда от сосредоточенного Мадары. На лбу того залегла старательная глубокая морщина, и ещё он совсем по-кошачьи морщил нос. И руки, такие сильные, с длинными пальцами и широкими ладонями, подрагивали от непривычки, и несколько капель, сорвавшись с недонесённой до рта ложки, оставили на голубой пижаме влажные следы.
— Твою мать, что за неудобное тело! — заворчал Мадара. — Неудобные, глупые, слабые люди. Какого чёрта я вообще с тобой вожусь? Сожрать тебя, забрать Тетрадь и дело с концом.
Нацуме улыбался, даже не стараясь скрыть смущение на раскрасневшихся от жара щеках. Нянко редко представал перед ним в подобном образе, но каждый раз — как первый, настолько он был прекрасным. Длинные уши были шкодливо прижаты к голове, длинный хвост не уступал размерами звериному и окольцовывал почти всю небольшую комнату.
— Нацуме, ешь!
Требовательный грудной голос вырвал его из задумчивости. Сенсей смотрел прямо в глаза, заботливо поднося ложку ко рту, придерживая снизу второй рукой. Нахмуренные брови, плотно сжатые губы, взъерошенный загривок — и всё это в образе заботливого кота.
Золотистая капля повисла на подбородке, и Нацуме, не успев стереть её, впал в ещё больше оцепенение, когда сенсей, подавшись вперёд, слизнул её языком. Кошачьим, горячим, шершавым.
— Надеюсь, ты наелся, потому что я тоже хочу, — и от капризных ноток в его голосе стало смешно. Но смех вышел наружу удушливым кашлем, и Нацуме углубился в свой кокон из одеяла, а сенсей положил на лоб влажное полотенце.
Слишком высокий, он, стоя в полный рост с подносом в руках, почти доставал макушкой до потолка.
Чуть позже, впадая в очередную дрёму и вполуха слушая ругань на кухне и звяканье тарелок, он почти улыбался. А потом раздались быстрее шаги по лестнице, слишком лёгкие и стремительные, которые никак не могли принадлежать высоченному мужику. И следом в комнату влетел взъерошенный Танума.
— Нацуме! Слава богу, живой.
— А?.. в каком это смы…
— Нацуме, я его пытался остановить, честное слово! — возник за спиной одноклассника беловолосый Мадара. — И какого чёрта ты вообще припёрся?!
— Всё в целях безопасности больного Нацуме. Тебе только дай повод.
— Да в мыслях не было! Кстати, Нацуме, тебе стало легче?
— Танума, — хрипло позвал Нацуме, стараясь не улыбаться слишком широко — как идиот. — Спасибо. Сенсей не причинит мне вреда, можешь не волноваться.
— Уверен? В прошлый раз он тебя чуть не сожрал во сне.
— Это было давно и неправда, — попытался оправдаться нашкодивший мужик.
— На прошлой неделе! — как-то особенно злобно напомнил Танума. — А, кстати, где Токо-сан?
— Ушла в аптеку.
— Значит, побуду здесь до её прихода. Ты же не против?
И Нацуме согласно кивнул.