ID работы: 2285055

The Banshee Show

Гет
PG-13
Завершён
1294
автор
Размер:
75 страниц, 17 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1294 Нравится 161 Отзывы 404 В сборник Скачать

// the evidence

Настройки текста
      Проснувшись утром, я не могла вспомнить, как в итоге добралась до дома. Скинув с себя одеяло, я обнаружила на себе вчерашнюю одежду. Шорты, не прикрывающие колени, обнажали бледную исцарапанную кожу и многочисленные ссадины после падения. Обе кисти саднило. Слёзы подкатили к глазам, я откинулась обратно на подушку и накрыла себя одеялом с головой.       Так я пролежала ровно до тех пор, пока не поняла, что опаздываю в школу.       Возможно, мне стоит остаться дома? А вдруг школа поможет отвлечься?       И я решила пойти, о чём пожалела практически сразу же, как оставила свой велосипед — (который, к слову, практически не потерял свой товарный вид после вчерашнего, что не может не радовать) — на парковке. Столько полиции, сколько собралось в школьном дворе, я не видела даже в фильме "Полицейская академия": люди в форме шныряли по округе и выборочно останавливали учеников для разговора, некоторые облокачивались на капоты своих машин и что-то отмечали на бумагах. Я знала, почему они здесь — найденное мной вчера тело не могло остаться в тишине, потому что это был не просто мёртвый человек. Это было зверское убийство.       — Девушка?       Кто-то коснулся моего локтя, и я замерла. Передо мной возник один из полицейских. Он держал в руках планшет с бумагами.       — Помощник шерифа Пэрриш. Не уделите мне пару минут?       Помощник шерифа Пэрриш. А вдруг он узнает мой голос?       — Я спешу, — понизив голос, — (словно это могло спасти меня от разоблачения) - сказала я.       — Это не займёт много времени, — настаивал молодой человек.       Я осознавала, что он не даст мне уйти в любом случае, и потому, спустя мгновение, коротко кивнула.       — Вы знаете этого юношу? — помощник шерифа протянул мне глянцевую фотографию.       На ней был изображён симпатичный светловолосый парень чуть старше меня. Он держал за руку маленькую девочку, очень на него похожую, и широко улыбался в камеру. Я отрицательно мотнула головой.       — Нет, сэр.       — Вы уверены?       — Да, сэр. А в чём дело?       Я старалась говорить так, как обычно говорят в детективных сериалах действительно невиновные люди.       — Вчера ночью его нашли мёртвым, — помощник шерифа смягчил тон, словно боялся, что от этой новости я могу упасть в обморок.       Я наигранно округлила глаза.       — О Господи! — воскликнула я и, поймав себя на мысли, что переигрываю, откашлялась. — Какой ужас ...       — Его зовут Рид Шэлл. Вы уверены, что он вам не знаком?       — Абсолютно.       Помощник шерифа прицепил фотографию к планшету.       — Если вдруг вы что-нибудь вспомните, — зачем-то произнёс он, глядя мне в глаза, но я не дала ему договорить и затараторила:       — Да, да, да, конечно, да, я обязательно вам сообщу!       Пролетев мимо помощника шерифа со скоростью молнии, я направилась ко входу в школу. Внутри меня всё сжималось в тугой узел: казалось, что стоит мне остановиться на месте хотя бы на секунду, как меня стошнит. Мне снова стало страшно. Вдруг помощник шерифа узнает, что я соврала? Вдруг тот, кто убил Рида, видел меня вчера? Вдруг он скоро придёт за мной?       И вот, когда дверь школы казалась уже таким близким объектом, что протяни руку — и ты схватишься за её ручку, меня снова окликнули, но теперь по имени. Я выругалась, но обернулась.       — Что? — нервно воскликнула я.       На меня смотрел Лиам. Улыбка с его лица тут же куда-то испарилась, и её сменил хмурый взгляд.       — Ты в порядке?       — Да, — отрезала я. У меня не было желания разговаривать даже с Лиамом. — Прости, мне пора на урок.       — Я не задержу тебя, — Лиам сунул руку в карман и достал что-то прямоугольное и фиолетовое. — Держи.       Мой телефон. Тот самый, который я обронила вчера у гаражей.       Я медленно протянула руку к телефону.       — Спасибо? — осторожно произнесла я так, что это больше походило на вопрос.       Он сдал меня. Это всё подстроено. Сейчас я возьму телефон, и полиция схватит меня.       — Только это не мой телефон, — я поспешно отдёрнула руку и завела её за спину. — Мне сначала показалось, что мой, но не мой. Точно не мой.       Лиам на мгновение опустил взгляд в землю и улыбнулся, а затем снова посмотрел на меня и сказал:       — В нём куча твоих фотографий. И ещё вчера я позвонил на номер, который записан в телефонной книге как "Дом", и твоя мама, миссис Мур, сказала, что ты уже спишь.       — Ладно, — я шумно выдохнула. — Может быть это и мой телефон.       — Тебе повезло, что мы нашли его раньше полицейских, — Лиам дёрнул рукой. — Бери. Он не кусается, я тоже.       Я сердито вырвала свой телефон из рук Лиама и сунула его в сумку. Лиам открыл рот, но не произнёс ни слова.       — Что ещё?       — Нам нужно знать, что ты там делала.       Я раздражённо прыснула.       — Нам?       Не трудно было догадаться, кому именно, но я всё-таки спросила. Лиам обернулся через плечо, и только тогда я заметила, что неподалёку, возле одной из полицейских машин, стояли Стайлз со Скоттом. В полуметре от них шериф переговаривался с Лидией Мартин.       И вдруг все четверо перевели взгляд на меня. Я повторюсь, все четверо.       — Эт'вы мне угрожаете? — сорвалось с языка прежде, чем я смогла здраво оценить ситуацию.       — Господи, нет! — Лиам сделал шаг мне навстречу, а я попятилась назад, — В городе происходит ... Я не знаю, как это всё объяснить, у меня получается не так складно, как у Скотта. Я сейчас позову его, и ...       — Нет, — отрезала я. — Не надо никого звать. Мне нет дела до того, что происходит в городе. Спасибо за то, что вернул мой телефон.       Я резко развернулась на месте, но не успела и шагу ступить, как врезалась в Киру. Она улыбнулась мне и сказала:       — Привет!       Я:       — Пока.       Кира, виновато поджимая губы:       — Прости.       Она осторожно взяла меня за плечи, в которые я вжала голову, и заставила повернуться обратно на Лиама. За его спиной уже стояли Скотт и Стайлз.       — Нужно поговорить, — произнёс Стайлз. — В приватной, так сказать, обстановке.

***

      Никогда бы не подумала, что окажусь в комнате старшеклассника уже на второй день после знакомства. Да ещё и сидеть на его кровати буду, правда, в одежде и до смерти испуганная. Лидия, Стайлз и Скотт стояли надо мной, словно три надсмотрщика. Лиам сидел рядом. Киры с нами не было.       — Что ты делала вчера возле гаражей? — начал Стайлз. Он положил ладонь мне на плечо и добавил: - Будь хорошей девочкой.       Я стряхнула его руку и прищурилась. Лучшая защита — это нападение, но что делать, если у меня не хватает смелости обороняться? Я пробежалась взглядом по комнате: она ничем не отличалась от мальчишечьей обители в моём представлении, разве что за исключением одной довольно большой детали, стоящей прямо посередине помещения — огромной доски с расклеенными на ней бумажками и вырезками из газет. Мне не надо было иметь блестящие дедуктивные способности Шерлока Холмса, чтобы понять, что я здесь не единственная, кто что-то знает или что-то видел.       И тогда, сидя на ярко-синей простыни на кровати у человека, которого я видела второй раз в жизни, я неожиданно отыскала немного храбрости:       — Я ничего не скажу вам до тех пор, пока вы не объясните мне, что происходит.       Стайлз со Скоттом переглянулись.       — Может, свяжем её? — предложил Стайлз.       Я была готова расплакаться, но, Слава Богу, Лидия одарила его таким взглядом, что он тут же пожал плечами и буркнул: "Ну Лиама же связывали".       — И это не помогло, если ты помнишь! — Скотт присел на кровать, и теперь я оказалась зажата между ним и Лиамом. — Лиз. Всё не так просто, как ты можешь подумать. Мы знаем, что ты вчера была там, в гаражах, где нашли тело этого парня. Рида. Также мы знаем, что ты была внутри гаража. — Скотт выдержал паузу, а затем добавил: - Единственное, чего мы не знаем — это то, как именно ты там оказалась.       Что-то в его взгляде заставило меня подумать о доверии. Но не к Стайлзу, Лидии или даже Лиаму. Только к Скотту.       Я выдохнула.       — Я ехала в магазин, но, кажется, пропустила свой поворот. Если честно, я смутно помню, как именно оказалась у гаражей. Да и остальное тоже мне бы хотелось забыть ... — мой голос дрожал, но я продолжила: — Он висел там, словно какой-то мешок с мусором. Я позвонила в полицию, но потом мне показалось, словно я слышала что-то ... Я испугалась, что это может быть убийца, и уехала прочь.       В комнате повисло молчание. Каждый из ребят думал о чём-то своём, лишь иногда переглядываясь между собой и кивая. Я вытерла со щеки слезу, надеясь на то, что никто её не заметил.       — Лиз? — Лидия позвала меня, и я отвела взгляд со своих коленок. — Ты никого не видела там? Не слышала голоса ... Или, может, крики? Кто-нибудь кричал?       Я чувствовала, как Лидия давит на меня, словно пресс. Её глаза жаждали узнать правду.       — Там никого не было, кроме меня, — я почему-то взглянула на Лиама. Он улыбнулся мне правым уголком рта. — И кроме меня там никто не кричал.       Я не понимала, почему лица каждого из ребят вытягивались всё сильнее с каждым сказанным мною словом.       — Ты уверена? — спросил Стайлз, и тут же, не дождавшись ответа, отвернулся и метнулся к своей доске.       Я раздражённо прыснула.       — Уверена ли я в том, что это я кричала? Эм, да!       Но Стайлза, казалось, больше не интересовал разговор со мной. Когда он вернулся обратно, в его руке была зажата какая-то распечатка. Он показал её Скотту, а затем и Лидии. И когда все три пары глаз посмотрели на меня, я почувствовала, как внутри меня оборвались редкие ниточки. Ребята выглядели так, словно знали обо мне то, чего знать не должны.       — Лиз ... Это может прозвучать странно, но, кажется что ты ... Эм ... — Скотт с трудом подбирал слова, и тогда ему на помощь влез Стайлз:       — Ты банши. Кричащая женщина. Мы уверены в этом процентов на восемьдесят, вот доказательство.       Он протянул мне ту самую распечатку. Я пробежалась по ней глазами — список имён, одно из них — моё, напротив него — единица. Именем выше — имя Лиама с цифрой три. А между ними — имя Мередит Уолкер.       Я подумала, не моя ли это Мередит? А потом быстро-быстро заморгала и выдала единственное, что пришло в голову:       — "Я — банши" — это не новость, плавали — знаем. И что, все в этом списке такие же, как и я? Лиам тоже?       Лиам:       — Я типа оборотень.       Я:       — Оборотень, ну да. Очень смешно — ха-ха.       Лиам:       — Я серьёзно.       Стайлз:       — Погоди, ты знаешь, что ты банши?       Я:       — А что, это должно было быть тайной для меня?       Лиам:       — Скотт тоже оборотень.       Я:       — Что?       Скотт:       — Да. И Рид, вероятно, тоже был одним из нас.       Я:       — Из нас или из вас?       Стайлз:       — Что?       Я:       — Оборотень или банши?       Единственной, кто молчал, пока мы шумно перебивали друг друга, была Лидия. Но мне не нужно было оборачиваться на неё, чтобы понять, что она смотрит на меня. Я чувствовала её взгляд.       — Банши ... Ещё одна банши, — шепнула она ровно в тот момент, когда в комнате воцарилось секундное молчание       Все взглянули на Лидию, а она не отрывала взгляда от меня.       — Единственная банши, которую я знала, недавно умерла ...       — Мередит, — я вскочила с места неожиданно для самой себя.       Лидия поджала губы и коротко кивнула.       — Ты знала её?       — Нет, — я покачала головой. — Я слышала её до недавнего момента.       — А теперь?       — Теперь ничего, — кроме Эллисон, подумала я. Лидия имеет право знать. — Разве что пару дней назад ... Один голос попросил меня помочь Лидии Мартин.       Подбородок Лидии задрожал. Стайлз выступил вперёд, то ли защищая её от невидимых неприятностей, то ли подчиняясь собственному любопытству и желанию узнать всё из первых рук.       — Чей голос? — наконец спросила Лидия.       И я призналась ей, что это был голос Эллисон Арджент.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.