ID работы: 2285055

The Banshee Show

Гет
PG-13
Завершён
1294
автор
Размер:
75 страниц, 17 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1294 Нравится 161 Отзывы 404 В сборник Скачать

// captivity

Настройки текста
      Следующие несколько дней оказались самыми спокойными из возможных: после того, как тело бедной Бриттани Кейгли, чью жизнь забрали за жалкие двести пятьдесят тысяч долларов, сняли с прожекторов, школа возобновила свою работу в штатном режиме, а шелест горящих деревяшек в мою голову больше не возвращался. По крайней мере, мне так казалось ...       ... до тех пор, пока, сидя на уроке истории, я не подняла глаза на мистера Юкимуру и не увидела, как человек в чёрных одеждах замахивается длинным и широким ножом и разрубает его пополам.       Охрипший крик сорвался с губ раньше, чем я успела сообразить, что это лишь игра моего воображения.       — Лиз? — мистер Юкимура звал меня. — Мисс Мур?       Я тряхнула головой. А затем ещё раз.       Кто-то схватил меня за локоть.       Несколько слезинок застыли в уголках глаз, готовясь в любой момент обрушиться на стол.       — Ты в порядке?       Этот голос я хорошо знала. Лиам. Он всё так же продолжал садиться со мной на всех уроках — Стэйси благополучно перекочевала к Мэйсону, который, кажется, был не особо против, по крайней мере со слов самого Лиама.       Именно он схватил меня за локоть секундами ранее и держал до тех пор, пока я не перестала дрожать.       — Могу я выйти? Пожалуйста, — я подняла глаза на мистера Юкимуру. — Мне нехорошо.       Мужчина кивнул, и я тут же встала с места и пулей вылетела из класса, попутно ударяясь о чей-то стул.       Первый раз в жизни мне было всё равно на смешки, раздавшиеся за спиной.       Оказавшись в коридоре, я с мгновение помедлила, а затем просто влетела в шкафчики всем телом. Прижимаясь лбом к холодному металлу, я закрыла глаза, пытаясь успокоиться.       Вдох — это всего лишь игра воображения. Выдох — этого не существует.       — Всё хорошо.       Тяжёлая рука Лиама легла на моё плечо, слегка сжимая его. Я всхлипнула.       — Я ... Это ...       — Всё хорошо. После того, как мне пришлось сражаться с берсерком один на один, я вижу его везде: когда выключаю свет, когда закрываю глаза, когда оказываюсь посреди толпы. Я не могу спокойно находится один в собственной комнате ...       Ребята рассказали мне о Кейт Арджент и о её ручных убийцах — не животные и не люди, но во много раз сильнее и кровожаднее, чем кто-либо из них.       — Лиз? — Лиам слегка тряхнул меня, и я медленно повернулась к нему лицом. — Всё будет хорошо.       Я знала, что он не может быть в этом уверен, как и кто-либо другой, но мне так хотелось ему верить, и я неожиданно для самой себя сделала маленький шаг вперёд и уткнулась носом Лиаму в рубашку, которая тут же стала влажной от моих слёз. Сильные руки не по годам развитого юноши обняли меня и прижали к себе так, что каждый мой выдох, как мне казалось, был продолжением вдоха Лиама. Физически мне было уютно и спокойно (я буквально могла почувствовать, как расслабляется каждая мышца на теле), но морально я была раздавлена. Мне было страшно даже думать о причине внезапно разыгравшегося воображения — ничего хорошего это явно не значило. Но если это случилось, значит, на то были причины, и, скорее всего, сверхъестественные.       — Мистер Юкимура, — прошептала я и подняла голову вверх, чтобы видеть глаза Лиама. — Он ведь человек, так?       — Я не знаю, — Лиам задумался. — Вроде. А что такое?       — Я видела, как тот убийца в чёрном разрезал его пополам, словно Рида или Бриттани. Но ведь его нет в списке! Что это могло значить? Ведь это должно было что-то значить, да?       Лиам пожал плечами. Я видела, что он воспринимает все сказанные мною слова на полном серьёзе — он хмурил брови и фокусировал взгляд на одной точке, покусывая нижнюю губу. Никто и никогда не слушал меня так, как Лиам.       Потому что он не просто слушал, он слышал.       — Возможно, нам нужно спросить у Скотта? — наконец предложил он.       Я кивнула. Единственный, кому я доверяла больше, чем самой себе, был Скотт. Потому что ему доверяли и Лидия, и Лиам.

***

      — Это был тот же человек, которого вы видели на поле? — спросила Кира.       Она нервно теребила в руках свою шапку красивого бордового цвета. Я кивнула.       — Я плохо помню его, как и вообще всю ту ночь, но это точно был он, — прошептала я.       Я, Лиам и Кира сидели в комнате Скотта и перекидывались многозначительными взглядами. Каждый думал о чём-то своём, но, так или иначе, касающемся всех присутствующих.       — Мой папа - человек, абсолютно точно! — Кира уронила шапку на пол уже десятый раз за последнюю минуту. Она нервничала, и никто её в этом не винил.       — Я бы очень хотела понять, в чём дело, — я откинулась на спинку стула.       Почувствовав на себе чей-то взгляд, я завертелась на месте. Лиам смотрел на меня, по обычаю слегка приподняв брови. Я улыбнулась ему, и его губы тут же расплылись в ответной улыбке.

***

      — Лидия не звонила? — спросила я чуть позже, когда мы уже стояли в коридоре и собирались по домам, так и не придя ни к какой более или менее адекватной разгадке. Я сама хотела позвонить ей, но мне казалось, что это будет слишком настойчиво.       Скотт отрицательно покачал головой. Он открыл было рот, чтобы ещё что-то добавить, но приближающиеся шаги, доносящиеся со второго этажа, заставили нас притихнуть. Несмотря на то, что, как мне рассказал сам Скотт, миссис МакКолл знала о том, что её сын оборотень, но всё же была, есть и будет всегда так же и та информация, которую стоило продолжать держать в секрете ото всех взрослых.       Когда женщина замерла на лестнице, сжимая в руках тонкое вафельное полотенце, я непроизвольно выпрямилась, то ли чтобы казаться выше, то ли чтобы казаться старше.       — Ребята, — миссис МакКолл поприветствовала кивком каждого из присутствующих. Её взгляд задержался на мне. — Эй, здравствуй. Кажется, я тебя не знаю ... Меня зовут Мелисса.       — Лиз, — ответила я, мягко улыбнувшись.       — Очень приятно, Лиз. Скотт, — женщина сделала ещё несколько шагов вниз по лестнице и оказалась вместе с нами на первом этаже, — вы уже уходите? Там на кухне курица есть и сладкая картошка. Я ...       Мелисса что-то говорила, но я потеряла мысль сразу же, как только точно за неё спиной появилась та самая фигура в чёрном. Теперь я видела его чуть отчётливее: мантия, как мне сначала показалось, оказалась плащом длиной до колена, застегнутым практически под самое горло. Объёмный капюшон скрывал его лицо и голову.       Длинный меч медленно выплывал из широкого рукава его плаща.       Я с трудом сглотнула: в комнате неожиданно перестало хватать воздуха для нас всех. Как убедить себя в том, что это не по-настоящему, если всё выглядело так реалистично?       Я оцепенела, когда человек в чёрном замахнулся, и его нож как по маслу прошёл сквозь тело миссис МакКолл, распарывая его, словно рыбью тушку. Её глаза распахнулись, а рот скривился от крика, который застрял в горле.       Я зажмурилась — так крепко, что мышцы на лице онемели.       Я отчётливо слышала шаги этого наёмника в чёрном: шаркающие, тихие, словно крадущиеся.       Он приближался. И я боялась даже пошевелиться.       Я открыла глаза и заметила, что никто на меня не смотрел.       Никто. Кроме Лиама.       Он стоял рядом, достаточно близко для того, чтобы расслышать, как он шёпотом зовёт меня, но недостаточно для того, чтобы можно было дотянуться до моей руки ...       Когда я сфокусировала взгляд на его лице, Лиам одними губами спросил "Что случилось?". Я ответила, что ничего, но почему-то была уверена, что он мне не поверил.       — Сегодня я в ночную смену, — донёсся голос миссис МакКолл. — Так что, пожалуйста, без инцидентов. Хорошо, Скотт?       Скотт энергично закивал. Мелисса удалилась в кухню, целая и невредимая, и я шумно выдохнула.       — Дерек, — вдруг пришло мне в голову. — Он стал первым, к кому ты обратился. — Я перевела взгляд на Скотта. — Может, он что-то знает по поводу этого наёмника?       — Лиз права, — согласилась Кира. — Питер знал о том химике.       — Я позвоню ему, — наконец ответил Скотт.       Я задумалась.       — А у вас что, нет телепатической связи в стае? — поинтересовалась я.       Кира испустила смешок, Лиам и Скотт переглянулись. Я искренне не понимала их общего удивления и негодования.       — Нет, Лиз, "Сумерки" врут, — сообщил Скотт, хмыкнув, а затем, нахмурившись, добавил: — К тому же, Дерек уже больше человек, чем оборотень.

***

      — Он весь в чёрном, — рассказывала я.       Этим же вечером Скотт дозвонился до Дерека, и теперь мы снова сидели у него в лофте, но уже немного в другом составе: я, Лиам, Скотт, Кира и Лидия, которая приехала сразу же, как только я сказала, что не только слышу что-то невнятное, но ещё и вижу.       — Это то ли плащ, то ли очень короткая мантия ... Лицо скрыто за капюшоном. Он высокий и крупный, и ...       Я запнулась.       — Лиз? — потребовал Дерек.       — И он работает своим широким и длинным ножом так, словно занимался этим всю жизнь.       — Речь идёт о мачете. Скорее всего, военном, — подала голос темнокожая девушка. Она стояла у стола в дальнем углу лофта, скрытом тенью, и чистила ружьё. Первое, что бросилось мне в глаза, когда я увидела её в первый раз — это шрамы, тянущиеся от скулы и до самого плеча.       Её звали Брэйден, и она тоже была наёмником, разве что играла она на нашей стороне.       — Ты его знаешь? — спросил Дерек.       Девушка неоднозначно покачала головой.       — О нём ходят легенды ещё со времен войны во Вьетнаме. Каратель — так его зовут — безымянный американский солдат, добровольно отправившийся в Южный Вьетнам в период полномасштабного военного вмешательства США. Он был членом того отряда армии, о котором не принято говорить вслух. Государство называет его "шестьсот шестьдесят шестым подразделением".       — Кто там служит? — спросил Лиам.       — Убийцы. Единственные во всём мире девять человек, кому дозволено убивать по закону.       Брэйден опустила ружьё на стол, вытерла руки о штаны и двинулась в сторону Дерека. Остановившись по левую сторону от него, она бросила оценивающий взгляд в мою сторону.       Спустя некоторое время, наполненное напряженным молчанием, она продолжила:       — Пятеро из этих девяти уже мертвы. Двое живут обычной жизнью под пристальным контролем государства. Один в тюрьме, а ещё один пропал без вести более сорока лет назад.       — Каратель? — предположила я.       Брэйден кивнула.       — Говорят, что теперь он работает на богатых людей. Его оружие — мачете, сохранившееся у него со времен войны во Вьетнаме, пропитанное кровью сотен жертв.       — Ох, — выдохнула я. — Прекрасно. Нет ничего лучше, чем наконец узнать, что за тобой охотится грёбаный профессиональный маньяк-поджигатель.       — Маньяк-каратель, — поправил Лиам.       И это было бы смешно, если бы не было так грустно.

***

      — Могу я ... Могу я кое-что у тебя спросить?       Когда Скотт и Кира укатили домой на машине Лидии, вызвавшейся всех подвезти, мы с Лиамом решили прогуляться. Путь от лофта Хейлов до моего дома занимал около получаса медленным шагом и около пятнадцати минут быстрым, но мы с Лиамом выбрали супер медленным темп, и даже спустя сорок минут всё ещё продолжали быть на полпути до пункта назначения.       — Ага, — Лиам шёл справа точно между мной и проезжей частью. Он неуклюже балансировал на тонком бордюре, покачиваясь из стороны в сторону.       — Берсерки ... Они правда снятся тебе каждую ночь?       На мгновение Лиам замер, словно предчувствуя падение, а затем резко спрыгнул на самый край дороги.       — Практически. Иногда мне везёт, и они не приходят. А иногда они видятся мне даже тогда, когда я не сплю.       — Мне очень жаль, — выпалила я.       Я знала, что если Каратель будет видеться мне каждый день, и каждый раз будет резать людей, словно винегрет, я сойду с ума.       — Скотт говорит, что всё будет хорошо.       — Ты веришь ему?       — Мм?       — Скотт ... Ты веришь ему?       — Да.       Лиам не задумался ни на секунду, прежде, чем ответить.       — А можно ещё вопрос? — поинтересовалась я.       — Можно и не один.       Я улыбнулась и, почувствовав, что щёки покрываются румянцем, опустила глаза вниз.       — Почему ты доверяешь человеку, который сделал из тебя ... Ну ...       Попытка подобрать нужное слово провалилась, а "оборотень" почему-то пришло в голову слишком поздно. Лиам остановился на месте, и я заметила эти лишь тогда, когда оказалась на достаточном от него расстоянии. Развернувшись, я увидела, что он смотрел себе под ноги, ковыряя носком ботинок асфальт.       Я замерла на расстоянии пяти метров от Лиама, поджав губы.       — Прости, — шепнула я.       Я знала, что даже если я скажу это практически беззвучно, он услышит меня. Сделав шаг навстречу, а затем ещё один, я снова остановилась и добавила:       — Ты не монстр. Я даже не думала думать об этом. Прости, пожалуйста.       Лиам поднял на меня глаза и как-то неоднозначно пожал плечами.       — А кто я? Оборотень? А разве оборотни не монстры?       Я окончательно сократила внезапно образовавшееся расстояние между нами и остановилась, размышляя о том, не будет ли это слишком, если я обниму его.       — Монстры. И банши тоже. И кицунэ, и все остальные из того списка. Но не в этом суть, Лиам, потому что самое главное не то, кем ты видишь себя, а то, кем видят тебя люди, которым ты дорог. Поверь мне, твоим друзьям плевать на то, что когда ты злишься, у тебя вырастают когти и шерсть, потому что они любят тебя за доброту, заботу и за помощь, которую ты всегда готов предложить. Они любят Лиама, и им плевать на твою "другую", — я изобразила пальцами кавычки, — сторону.       Лиам улыбнулся. Это была быстрая и маленькая улыбка, перерастающая в широкую, от уха до уха.       — Ну вот, улыбаешься, — констатировала я. — Значит, ты не злишься?       Лиам покачал головой.       — Я верю Скотту. Он говорит, что мы справимся. А это значит, что действительно всё будет хорошо.       Лиам снова забрался на бордюр и принялся шагать по нему и раскачиваться, словно маятник.       — Лиам? А можно ещё вопрос? — вместо ответа он рассмеялся, и я посчитала это за знак согласия. — Можно я возьму тебя за руку?       Я спросила, но действовать всё не решалась. И тогда Лиам сам протянул мне свою руку — так легко и непринуждённо, словно делал это уже не в первый раз.       И в момент, когда его пальцы коснулись моих, когда они легонько, практически незаметно, сжали мою ладонь, я поняла, насколько сильно мне нравится Лиам Данбар — оборотень, который абсолютно точно не похож на монстра.

***

      Отчего именно я проснулась — сказать сложно, потому что и ужасный запах пота и гари, ударивший в нос, и неожиданно яркий свет костра, бьющий по глазам даже сквозь закрытые веки, и мои собственные руки, связанные точно над головой, и ноги, пальцами которых я едва ли доставала до земли, и кожа, покрывающаяся мурашками от того, что на мне не было никакой одежды, кроме тонкой сорочки, в которой я легла спать накануне — всё это обрушилось на меня практически одновременно, и я бы закричала во всё горло, и не как банши, а как просто перепуганная до чёртиков девчонка, если бы не заклеенный чем-то рот.       Слёзы тут же брызнули из глаз. Я не понимала, где нахожусь — всё вокруг кружилось и плыло, словно я смотрела на мир через дешёвый калейдоскоп.       Но было кое-что, о чём я знала точно — это был не сон.       Это была реальность.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.