ID работы: 2289788

Потерянная наследница

Гет
NC-17
Завершён
835
автор
Размер:
104 страницы, 25 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
835 Нравится 148 Отзывы 309 В сборник Скачать

КОШМАРЫ ВО СНЕ И НАЯВУ

Настройки текста
      Следующие дни напоминают мне ночной кошмар. Я не могу управлять собой. То сижу целый день в кресле, не двигаясь, то разревусь на глазах у растерянных домовиков. Я ни на что не способна и не знаю, что было бы, не возьми Люциус на себя все заботы. Он организовывает похороны, на которых я веду себя как сомнамбула. Домашний лекарь опаивает меня всякими зельями, которые должны помочь мне продержаться на людях без срывов.       В глубине небольшого леса на заднем дворе, на пустом участке, установлен большой стол из красного дерева, на котором лежит Селена. Мне так страшно, что моя такая живая и любящая бабушка лежит неподвижно, словно каменное изваяние. Я думала, что всё-таки расплачусь, но глаза у меня сухие, только в горле немного першит. Бабушка, одетая в красивое белое платье, кажется мне призраком.       Вдруг я ощущаю, что на мои плечи опускаются крепкие мужские руки в кожаных перчатках. Люциус крепко, но нежно прижимает меня к своей груди. И мне становится спокойнее. Сейчас, рядом с ним я в безопасности, он обо всём позаботится.       Когда мистер Морнигтон начинает говорить прощальную речь, я отстраняюсь от Люциуса, но он удерживает меня за ладонь и шепчет мне на ухо:       — Надень перчатки, у тебя ледяные руки.       Эта фраза кажется мне неуместной, но искренне заботливой. Напоминает то, как бабушка беспокоилась обо мне. Чтобы отвлечься, отвечаю Люциусу:       — Я их не взяла.       Малфой молча сжимает мои ладони в своих, мгновенно согревая их.       Полная сожалений речь Морнигтона заканчивается, он взмахивает палочкой, и Селену охватывает пламя, слишком яркое для такого пасмурного и сырого дня. Я чуть не вскрикиваю от безнадёжности, глядя, как пламя пожирает бабушку. Вместо этого я откидываюсь назад и прижимаюсь головой к груди Малфоя, подняв глаза к небу. Там плывут тяжёлые тучи, предвещающие затяжной дождь. Люциус прижимает ладонь к моему виску и заставляет отвернуться от пламени. Теперь я могу смотреть только на деревья, завешанные лёгким туманом. Меня окутывает знакомый цитрусово-мятный запах. Он кажется мне таким же неуместным, как и огонь. Малфой говорит мне едва слышно:       — Всё наладится, Гермиона, правда.       Я не верю в это. Я не верю ему. А так хочу поверить. Внезапно я осознаю, как бы мне хотелось исполнить последнюю просьбу бабушки. Мне хочется наладить отношения с Люциусом, хочется прожить с ним эти пять лет хотя бы без войны. Я не смогу с ним подружиться, даже потепление в наших отношениях — это вынужденное перемирие, потому что устраивать свары перед покойником просто кощунственно. Но потом всё вернётся в свое русло. А мне бы так хотелось не ждать подвоха от Малфоя, не бороться с ним, не угадывать его намерений, а просто жить. Может, даже доверять ему. Хоть немного.       Пламя исчезает, представляя обозрению массивную плиту из белого мрамора, украшенную барельефом с изображением Селены. Словно она не сгорела, а превратилась в статую и навечно застыла недалеко от своего дома, с улыбкой взирая в небо.       Тел моих родителей их убийцы не оставили, хоронить оказалось почти нечего. Старое кладбище семейства разрушили во время войны. Так что бабушка стала первой на новом погосте моей семьи, первой из моих родных, кого я хоронила.       Присутствующие поднимают палочки, и на их концах зажигаются яркие огоньки. Посмертная дань Селене Блэквуд.

***

      Когда Люциус выпроваживает родственников и знакомых, я сижу в бабушкиной спальне, в том самом кресле, в котором была рядом с ней в её последние дни. Так кажется, что она всё ещё здесь.       — Все ушли, ты можешь выйти отсюда, — в комнату заглядывает Малфой.       — А я не хочу, мне хорошо здесь.       — Гермиона, прекрати, — мужчина подходит ко мне и поднимает из кресла за плечи так резко, что я едва могу устоять на ногах. — Ты должна жить, а не вечно горевать по мёртвым. Знаю, горе ещё слишком свежее, я переживаю так же, как и ты. Но нельзя постоянно сидеть в кресле и сходить с ума. Ты ведь не такая. Ты сильная и должна со всем справиться. Мне кажется, недели бичеваний достаточно. Ты не ешь толком, почти не спишь. Хочешь сойти в могилу вслед за Селеной? — Люциус произносит эту тираду очень громко, а его глаза метают молнии. — Так вот, уверяю тебя, она бы этого не хотела.       Против моей воли на глазах наворачиваются слёзы. Я всё это понимаю, но первый раз в жизни не могу себя контролировать. Во взгляде Малфоя мелькает растерянность, но в следующую секунду он снова излучает уверенность. Он обнимает меня, прижав к своему плечу.       В последнее время Люциус слишком часто проявляет ко мне заботу. Раньше меня бы это насторожило, но сейчас я не в том состоянии. Главное, что он рядом и подставляет плечо, когда нужно. Об остальном думать не хочется.       — Ну, вот, — шепчет Малфой, гладя меня по волосам. — Успокойся, пожалуйста, и не огорчай Селену.       Я киваю, отстраняясь от него.       — Домовики соберут твои вещи, нам пора в Малфой-мэнор.       — Но я хотела побыть здесь.       — Лучше не надо. Хотя бы несколько дней тебе нужно побыть подальше отсюда.       Я снова киваю, смысла спорить с ним все равно нет.

***

      В Малфой-мэноре меня спасает только огромная библиотека. Я отправляюсь туда утром и не выхожу до самого вечера. Обнадёживает ожидание визита Лизы. Она уезжала за границу к родителям с Томом, и их не было на похоронах. Джинни и Гарри навещают меня на следующий день после похорон. Но от растерянности, которую я вижу в глазах друзей, мне становится только хуже. Они искренне хотят мне помочь, но не знают как. И хотя их объятия и утешающие слова ненадолго приводят меня в чувство, после их ухода я снова погружаюсь в свои мысли. Потом Гарри ещё несколько раз меня навещает, однако у него очень много работы, и часто наведываться он не может. К тому же каждое его посещение нарушает хрупкое равновесие в особняке.       После моего переселения Люциус кардинально меняется. Мне начинает казаться, что тот мужчина, который взял на себя хлопоты о похоронах, поддерживал меня и проявлял заботу, был просто сном. Вскоре я прихожу к выводу, что всё это было простой показухой для родственников и знакомых: заботливый муж, трогательные знаки внимания и т.д. и т.п. Но в стенах родного дома притворяться не перед кем. В чувство он меня приводил только для того, чтобы я успешно сыграла роль и не сорвалась, жалуясь кому-то на свои беды. Теперь Малфой изредка бросает мне приветствия вечером за ужином. Завтракает он раньше меня и сразу покидает особняк «по делам». Появляется "муж" только вечером, мы ужинаем в основном в молчании и расходимся по своим комнатам. Но стоит Люциусу узнать, что Гарри собирается или уже посетил мэнор, его глаза становятся просто ледяными, а после этого он начинает искать какие-то поводы придраться ко мне.       У меня так и не получается наладить отношения с домовиками. Кроме Колси никто из них не может толком со мной поговорить. Одни слишком запуганы для общения с волшебником, другие немного презирают меня за неумение управлять особняком. Сейчас, пока я не вошла в роль хозяйки мэнора, домашними делами по старой привычке распоряжается Малфой.       В самый паршивый период жизни я осознаю, что оказалась одна. От такой жизни мне хочется на стенку лезть. Мало обитания в родовом поместье Малфоев, где каждый шорох кажется таящим опасность, так мне даже и поговорить не с кем. Спасением могла стать работа, но благородной леди не пристало горбатиться в Министерстве. Теперь моя участь — хлопотать в поместье и сопровождать мужа на приёмах.       Несколько дней я провожу в Малфой-мэноре, как призрак. Но одна ночь внушает мне надежду, что не всё потеряно.       Надо мной раздается истерический, безумный хохот Беллатрисы Лестрейндж. Всё тело пронзает боль, конечности сводят судороги. Я не могу не то, что кричать, а даже дышать. В ушах гремит одно и то же слово, звучащее все громче и громче:       — Грязнокровка. Грязнокровка. Грязнокровка!       Мне хочется потерять сознание, чтобы не ощущать боли, но за волосы меня хватает сильная женская рука и тянет вверх. Длинные ногти впиваются в затылок. У меня откуда-то появляются силы, и я стараюсь прокричать:       — Помогите.       Но выходит только жалкий хрип. Пожирательница смерти снова хохочет и вопит:       — Круцио!       Теперь у меня получается закричать. Я выгибаюсь дугой от боли и чувствую, что кто-то берёт меня на руки. Боль отступает, но меня накрывает страх. Что со мной собираются сделать теперь? Кто пришёл на подмогу Беллатрисе? Стараюсь вырваться и бормочу:       — Отпустите меня, пожалуйста.       — Гермиона, проснись!       Я словно выныриваю из холодной воды и со страхом озираюсь. Вокруг ничего толком не видно. В панике пытаюсь вырваться из сжимающих меня рук, но они только крепче обхватывают меня. Наконец я понимаю, что лежу на кровати в своей комнате, плохо освещённой огоньком волшебной палочки. Ну, лежу не совсем на кровати, скорей, на коленях Малфоя, который наконец отпускает меня. Но только для того, чтобы обхватить ладонями моё лицо и посмотреть в глаза.       — Всё хорошо, Гермиона. Это просто сон. Успокойся. Всё закончилось.       Он прикладывает свою холодную руку к моему лбу. Я тяжело дышу и всё ещё не пришла в себя. Меня не отпускает ужас, охвативший во время сна. Малфой заставляет меня сесть, вызывает домовиков, приказывает им принести воду. Мне не хочется пить, но на сопротивление нет сил. Я отпиваю глоток и прошу домовиков уйти.       — Спасибо, что разбудил. Я в порядке.       Малфой не отпускает мою руку и спрашивает:       — Тебе приснилась Белла?       Молча киваю. Говорить об этом, тем более с Люциусом, мне не хочется.       — Может, тебе и правда лучше жить в Блэквуд-мэноре?       Я не могу поверить, что он это предложил. Всё время Малфой твердил, как важно, чтобы я жила в его доме. Мы ведь теперь муж и жена. А теперь мой кошмар заставил его поменять мнение. Неужели мои чувства что-то для него значат?       — Не думаю, я ведь должна жить здесь. Кошмары пройдут. Я справлюсь.       — Хорошо, — Люциус кивает, но я вижу, что он не доверяет мне.       И оказывается прав. Кошмары снятся мне с пугающей регулярностью. Я стараюсь во сне твердить себе, что всё нереально, когда осознаю, что мне снова это снится. Но такое удается крайне редко и всё равно не помогает. Я прикладываю все силы, чтобы не кричать, но однажды Малфой снова прибегает ночью в мою комнату на шум. Проснувшись, я не сразу прихожу в себя от кошмара и начинаю бить Люциуса по груди. Но он обхватывает меня за руки и заводит их за спину. Оказавшись в кольце его рук и уткнувшись ему в плечо, я затихаю.       — Хватит, лекарь даст тебе успокаивающее зелье. Не строй из себя героиню. Тебе нужна помощь.       Я сдаюсь и соглашаюсь пить зелье, но оно помогает совсем немного. Сны становятся не такими яркими, но затягивают меня, как болото, не давая проснуться. От этого только хуже, и я в итоге прекращаю пить зелье. А в следующую ночь на моей кровати опять сидит Люциус:       — Что я могу для тебя сделать?       — Поговори со мной, — только сейчас я понимаю, что устала молча переносить эти ужасы. Хочется выговориться хотя бы Малфою.       — Об этих снах я говорить не могу.       — Почему же?       — Мне стыдно за то, что произошло здесь с тобой.       Я слабо в это верю, но даже попытка Люциуса представить себя не таким высокомерным и уверенным в своей правоте поднимает мне настроение.       — Тогда просто побудь здесь. Мне с тобой не так страшно, — самой не верится, что я такое говорю, но ночи, проведённые во власти кошмаров, заставили меня искать защиты у самого неожиданного человека.       Люциус придвигает кресло, садится в него и прикрывает глаза. Я засыпаю, а когда открываю глаза, вижу, что держу Малфоя за руку.       Сегодня впервые за много дней мы завтракаем вместе. Пока я пью кофе, в открытое окно влетает пёстрая, рыже-коричневая сова, бросает кусок пергамента прямо на стол и улетает. Первым до листка дотягивается Люциус, читает послание и хмурится.       — Что-то случилось? — я спрашиваю скорей из вежливости.       — Да, твоя родственница Креона намерена явиться сюда.       — Что? — я в ужасе от свалившейся новости. Только этой суматошной женщины здесь не хватало.       — Она будет здесь сегодня, ближе к обеду.       — Мне надо уйти…       — Не вздумай бежать, — Люциус насмешливо грозит мне пальцем. — К тому же в особняке должен быть хоть кто-то, а мне пора по делам.       В шоке от такого предательства я не могу сказать ни слова, а Малфой, всё так же усмехаясь, покидает мэнор.       Около одиннадцати в особняке появляется торнадо под именем Креона. На этот раз она наряжена в ядовито-зелёную мантию и обвешана противно звенящими украшениями.       — Бедная моя девочка, — с первого шага заявляет она, — словами не выразить, как мне жаль. На похоронах мы не смогли толком поговорить, Люциус очень переживал за тебя, никого не подпускал. Потом я была немного занята дома, но как только освободилась, сразу кинулась к тебе. Бедняжка моя, — с этими словами женщина заключает меня в удушающие объятья, а от запаха её восточных духов меня тянет чихать.       — Не стоит так переживать. Я справляюсь.       — О, ты такая сильная и мужественная, совсем как Селена, — на глазах Креоны сверкают слёзы, но ни это, ни её слова не убеждают меня в истинности проявленных чувств.       — Спасибо. Может, хотите выпить чаю?       — С удовольствием!       То ли от плохого сна, то ли от присутствия Креоны, но постепенно мне становится всё хуже, тяжело дышать, немного тошнит. Я едва удерживаюсь, чтобы не вышвырнуть надоедливую гостью вон из особняка, а она всё сыплет соболезнованиями, зачем-то рассказывает мне о дальних родственниках Блэквудов, расхваливает Малфой-мэнор. У меня от её голоса начинает раскалываться голова. И когда в камине появляется Люциус, я чуть не кидаюсь ему на шею от счастья, что он вернулся раньше, чем обычно.       — Креона, рад Вас видеть. Прошу прощения, что не мог встретить Вас вместе с женой, был занят.       — Конечно, я всё понимаю, — в присутствии Люциуса Креона сразу меняет манеру поведения. Становится спокойней, периодически бросает на него взгляд из-под опущенных ресниц.       С каждой минутой её общение с Малфоем всё больше напоминает флирт. От наблюдаемого зрелища меня тошнит ещё сильнее. Хоть Люциус мне и фиктивный муж, терпеть такое я не собираюсь. В итоге я требую от Креоны пересесть на моё место, а сама устраиваюсь рядом с Люциусом, сказав, что мне душно, а на этом месте больше сквозняка. Люциус лишь усмехается, наблюдая за нами. А потом с расстроенным лицом заявляет, что нам с ним надо собираться на какой-то званый ужин по его работе и, к сожалению, мы не можем больше уделить ей внимания. Креона разочарована, что её так быстро выпроваживают из особняка, но Малфой делает это с таким изяществом, что никто бы не посмел ему возразить. Когда надоедливая родственница покидает мэнор, я облегчённо вздыхаю:       — Ты ведь пошутил насчет ужина?       — Нет. Ужин будет, но только через неделю.       — Хорошо, буду готовиться. И спасибо, что помог избавиться от Креоны.       — Рад помочь, — улыбается Люциус. — А теперь надо проветрить дом. От Креоны здесь тяжело дышится.       Я заставляю себя не улыбаться тому, как одинаково мы с ним реагируем на активную родственницу.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.