ID работы: 2289788

Потерянная наследница

Гет
NC-17
Завершён
835
автор
Размер:
104 страницы, 25 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
835 Нравится 148 Отзывы 309 В сборник Скачать

НЕПРЕЛОЖНЫЙ ОБЕТ

Настройки текста
Примечания:
      Спустя полчаса я сижу на диване возле камина и чувствую, что меня подташнивает от волнения, а голова кружится от полученной информации. Морнигтон сидит рядом и с сочувствием глядит на меня. Мой взгляд натыкается на родителей, и на глазах у меня выступают слёзы.       История, которую Морнигтон рассказал мне, похожа на заезженный сюжет мелодрам. Оказывается, я — Гермиона Блэквуд, одна из немногих уцелевших потомков знатного чистокровного, но разорённого войной рода.       Блэквуды были одной из самых богатых семей волшебной аристократии Англии. Во время войны с Волан-де-Мортом они заняли нейтральную сторону. Хотя Блэквуды и ратовали за чистоту крови, но пачкать этой кровью свои руки не собирались. К тому моменту представители этой семьи рассеялись по всей стране, смешиваясь с другими семьями волшебников. Прямых наследников, управлявших родовым поместьем, осталось немного.       Во время Первой магической войны в семье Блэквуд родилась девочка. Ребёнку явно не повезло со временем появления на свет. Именно тогда Блэквудов пытались завербовать обе воюющие стороны. Естественно, ребенок стал их слабым местом. Чтобы уберечь девочку, родители отдали её на воспитание маглам, которым изменили память. Они думали, что это действительно их ребёнок. На все манипуляции у Блэквудов было мало времени. Как только наследница оказалась в безопасности, на особняк напали Пожиратели Смерти и убили практически всех, кто там был, в том числе и родителей девочки. Уцелевшие сбежали за границу и вернулись только после падения Тёмного Лорда.       Вторая война сильно ударила по богатству Блэквудов. Теперь у них осталась только знатная фамилия. Не скатиться в нищету им помогла только помощь дальних и более успешных родственников. Но глава семьи, миссис Селена Блэквуд, думала только о том, как найти потерянную внучку. Помочь ей решил поверенный семьи, Морнигтон. И он нашёл потерянную наследницу. Меня.       Я вскакиваю с кресла:       — Вы всё перепутали! Нет!       — Не волнуйтесь так, — тихо произносит старик. — Ведь никто не хочет причинить Вам вред. Я всего лишь хочу доставить Вас к семье.       Я смотрю на маму и папу, безмятежно лежащих в креслах. Они как будто спят. Конечно, это мои родные родители. Иначе не может быть.       — Я никуда не поеду. Даже если всё, что Вы сказали — правда. Ведь моих родных, как вы говорите, родителей, убили. Так зачем мне видеться неизвестно с кем?       — Вас очень хочет увидеть Ваша бабушка. Это её единственное желание. К тому же есть один вопрос, который необходимо обсудить в семейном кругу. Очень важный вопрос. От этого зависит Ваша жизнь.       — Каким образом?       — Вам надо поговорить с миссис Блэквуд, — старик поднимается из кресла и подходит к камину. Его лицо становится жёстким. — Я не могу всего Вам объяснить.       Это очень глупо, но я следую за ним. Понимаю, что если это западня, я попадусь, как мышь в ловушку. Но во мне вдруг проснулась одиннадцатилетняя девочка, которая отправилась навстречу опасностям, даже боясь исключения. Мы с Гарри и Роном так часто попадали в переделки, что теперь мне этого очень не хватало. И сейчас я, заглушив голос разума, шагаю в изумрудное пламя.       Вихрь резко останавливается. Морнигтон выходит из камина, я вслед за ним шагаю на чёрный мраморный пол. Мы стоим в довольно угнетающей зале. Возле гигантского камина, украшенного барельефами драконов, стоят старинные диваны и кресла, обтянутые потёртой парчой и тканью. Высокие окна во всю стену с мутными стёклами в основном завешены тёмно-синими шторами. Потолок, с которого свисает запылённая хрустальная люстра, теряется высоко над головой. В огромной комнате разносится эхо от шагов. Пустота помещения практически не заполняется расставленными кое-где столиками, комодами и другой полуразвалившейся мебелью.       — Энни! — кричит Морнигтон. — Позови миссис Блэквуд.       Раздаётся лёгкий хлопок, и перед нами возникает иссохшая старуха, похожая на тощую черепаху, в чёрном шёлковом платье. Её глаза холодно и надменно взирают на нас. Она равнодушно глядит на Морнигтона, а потом замечает меня и глухо вскрикивает:       — Это она!       У неё подкашиваются ноги. Морнигтон едва успевает подхватить её и опустить в ближайшее кресло. Старуха тяжело дышит и манит меня рукой к себе.       — Миссис Блэквуд, прошу прощения, — бормочет Морнигтон. — Я должен был Вас подготовить. Но мне так хотелось поскорее показать её Вам.       — Чушь! Конечно, так и надо, — старуха говорит тихим, но твёрдым голосом. — Я восемнадцать лет к этому готовилась. Подойди ко мне, пожалуйста. Как тебя назвали маглы?       — Гермиона, — я, как во сне, шагаю к старухе.       — Я — твоя бабушка, — она смотрит мне прямо в глаза.       — Мне сказали.       — Морнигтон, оставьте нас. Нам нужно поговорить наедине.       Морнигтон молча покидает залу. Я присаживаюсь в соседнее кресло и гляжу на миссис Блэквуд.       — Ты очень похожа на мать, — шепчет она.       — Это, наверное, ошибка, — говорю я. — Такого просто не может быть.       — Может. В жизни ещё и не такое случается, — старуха берёт меня за руку. — Наконец-то мы тебя нашли.       — Я не могу в это поверить.       — Ты же знаешь зелье «Генарис»? — внезапно глаза миссис Блэквуд оживлённо сверкают.       — Да, оно определяет родство.       — Верно. Энни! — произносит миссис Блэквуд резко посуровевшим голосом. — Принеси мои ключи!       Появляется милая девушка в закрытом длинном платье горничной со связкой ключей. Старуха берёт их и, отказываясь от помощи Энни, направляется вон из залы. Она ведёт меня в подвал, напоминающий подземелья Хогвартса. На меня находят плохие воспоминания, и я крепче сжимаю волшебную палочку.       Мы заходим в небольшую комнату, освещённую фонарями и заставленную разнообразными склянками. Точь-в-точь кабинет Снегга. Старуха достаёт с дальней полки небольшую бутылочку, в которой плещется ярко-синяя жидкость. Она откупоривает склянку, и я ощущаю специфический запах старого пергамента и крови. Да, это не подделка. Миссис Блэквуд открывает небольшой футляр с двумя извилистыми кинжалами, берет один и прокалывает себе палец. В зелье падает капля крови. Старуха подает мне другой кинжал. Я проделываю такую же операцию. Капля моей крови тоже падает в зелье. Секунду я надеюсь, что оно станет красным. Но зелье светлеет и меняет цвет на зелёный. Мы — родственники.       — Я не брошу своих родителей, — это единственная мысль, которая бьётся в моей голове.       — Они очень хорошие люди. И я им благодарна за то, что они так воспитали тебя. И тебе никто не запрещает с ними общаться. Но скоро твоя жизнь кардинально изменится.       — В каком смысле?       — У нашей семьи очень древние и необычные традиции, — старуха бледнеет и опускается на старый венский стул. — Одна из них — брак по договору.       — Я слышала об этом. Для аристократических семей это не так уж странно, — я усаживаюсь прямо на высокий стол для зельеварения.       — Но мы этот договор скрепляем Непреложным Обетом.       — Как это? — в глубине души у меня зарождается страх.       — Когда ты родилась, твои родители и родители одного мальчика дали за вас Непреложный Обет…       — Нет! Так ведь нельзя! — я вскакиваю со стола.       — Можно, — старуха мрачнеет и опускает голову.       — То есть, если я не выйду за него замуж, то умру?       — Да.       — Как вы могли так поступить? Разве можно так распоряжаться чужой судьбой?       — Но…       — А вы не задумывались, что если меня не найдут вовремя, я погибну из-за вашей дурацкой традиции?       — Клянусь, я этого не хотела. Но я виновна в том, что не уберегла тебя. Твои родители думали, что им никто не посмеет причинить вред. Они и тебя-то спрятали только, когда я пообещала лишить их наследства. Считали, что война скоро кончится, и жизнь потечёт своим чередом…       — Да пошли вы все к чёрту! — я перехожу на визг. Первый раз со мной такое. Не могу себя контролировать.       Старуха пытается меня остановить. Но я отталкиваю её сухие руки и вылетаю из тесной комнатушки, бегу по лестнице. И на самом верху сталкиваюсь с кем-то.       — Мисс Грейнджер! Кого-кого, а Вас я ожидал здесь встретить меньше всего, — раздаётся холодный голос полный презрения и искреннего удивления.       Я поднимаю глаза и встречаюсь с ледяным взглядом Люциуса Малфоя.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.