Школа безумия Джокера

NC-17
Завершён
126
2
автор
GreatElina бета
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
158 страниц, 78 058 слов, 33 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
126 Нравится 84 Отзывы 55 В сборник

Часть 22. Мы с тобой не сработаемся.

Настройки
- Я… я полностью согласна с тобой. Девушка отвернулась к свежевыкрашенной стене, но потом снова открыто посмотрела в глаза молодому человеку. Он ждал именно такого ответа. Глубоко вздохнув, он выпрямился и пошел вниз по переулку. Это был не Квартал преступлений, и этот район он знал намного хуже. Много магазинов, много кафе, в которые он никогда не заходил и не собирался. Это все… было слишком заезженно, идеальный идеал, тот образ жизни, который навязывали и диктовали СМИ. Он же относился к противоположному берегу. И девушка, спешившая за ним следом, это тоже знала. Прошло две недели, прежде чем они смогли встретиться. Взрыв заместителя прокурора был одобрен Мейсоном, но с большого расстояния: те люди, которые теперь находились в окружении Клоуна, напугали его очень сильно. Ему вообще было непонятно, как Джокеру удалось наладить контакт с этими… Да, в Бринвуде были свои шизофреники, страдающие паранойей, раздвоением личности, но мафии они были совершенно не интересны. Клоун знал это и добивался полного согласия с собой и этими ребятами. Одно дело было сделано, и у Джокера появился новый клиент. Но это не касалось мафии и не могло хоть как-то, но подорвать ее авторитет. Джек медлил с выполнением заказа. На улице стало тепло, солнечно, снег растаял, репортеры приоткрывали обратную сторону медали - увеличение случаев насилия на улицах города. Это у него, и у его новоиспеченного круга вызвало презрительную усмешку, которая уже перешла в стадию пожимания плечами. Для Джокера было новостью, что Керри сама в одиночку смогла еще раз появиться в Квартале преступлений, малышка его удивила. Джек думал, что отбил у девушки всякую охоту видеться с этим местом, как и с самим собой, видимо, урок оказался недостаточно хорош для нее. Они встретились утром в будний день, на улицах мало народа, а если и есть, то незначительная часть, погруженная в свои проблемы. Джокер мчался вниз по переулку, он хотел уйти с солнечной стороны, нужно было найти удобное место, разговор предстоял серьезный. Пройдя весь квартал, Джек так и не нашел ничего подходящего, в этом районе жили несколько другие люди, и развлечения у них были другими. Керри, все это время молча следовавшая за ним, схватила Джека за рукав его пальто и повела на лавочку. Молчание длилось недолго, сняв перчатки и расстегнув пальто, Джек повернулся всем корпусом к Керри. - Так, послушай меня внимательно, красавица. То, что ты предлагаешь… хм, несколько странно для тебя, нет? Девочка потупила взгляд, она знала, как в данном контексте звучит эта фраза и что она несет. - Хочется все-таки продолжить и.. чтобы ты, малыш-ш, на меня посмотрела… Отлично. А теперь внятно расскажи мне, куда ты собралась, и зачем тебе нужен я. Последнее предложение было сказано четко с расстановкой. Керри подняла взгляд на его лицо, сначала он прошелся по шрамам и только потом встретился с глазами собеседника. Те прожигали насквозь, и девушке пришлось снова опустить взгляд на свои коленки. Она могла бы его и не приглашать, но не знала никого, кто бы был похож на него. - Я тебе уже сказала, что хочу, чтобы ты со мной поехал… Он промолчал, и она снова посмотрела на его лицо. Перехватив саркастический взгляд, она еще больше затараторила: - Я, я… подумала, что ты никогда не был… вот и решила позвать. Это всего на три дня, и если ты не хочешь, то… Джек жестом оборвал ее бормотанье. - Дава-а-ай по порядку. Что за место, как туда добраться, и правду о том, зачем я тебе там понадобился. Они не виделись два месяца, но память о ночи продолжала жечь изнутри. Керри смотрела на него и чувствовала, что сейчас разревется. Она совсем не так представляла себе эту встречу, она не знала, как правильно подать ему правду. Судя по его ухмылке, Джек понимал, о чем она сейчас думает. Пододвинувшись к ней поближе и приобняв рукой, он наклонился к ее лицу, она была слегка напугана. - Керри, скажи мне… ты влюбилась в меня? Девочка шарахнулась от него в сторону, но рука, заброшенная на ее плечи, сдержала порыв. Он ждал, по его лицу было видно, что вся ситуация его забавляет, и не более того. Хотя глаза смотрели с пониманием и негласным поощрением к действию. Керри понимала, что он с радостью променял бы этот разговор на что-то иное. Она так ничего о нем и не узнала… Видимо заметив, как изменился ее взгляд, он усмехнулся. - Послушай, хм… такой парень, как я... - Джокер указал свободной рукой себе на грудь, - и такая девочка, как ты… мы с тобой вряд ли сработаемся. После этих слов он отпустил ее, достал из кармана сигареты и закурил. - Мы с тобой из разных миров, такая девочка, как ты, должна опасаться таких, как я. То, что ты это поняла, я видел по твоим глазам в Квартале преступлений, но почему… мы с тобой сидим здесь, я не понимаю. Я задал тебе вопрос, ты не ответила, скорее всего, я прав, и я ухожу. Затушив сигарету о лавку, Джокер встал и пошел по направлению к своей машине. - Стой, подожди... Он резко развернулся в ее сторону, не успев затормозить, Керри врезалась прямо в его грудь. - Послушай, просто я… Мне необходимо туда поехать, а одна я боюсь, там рядом тюрьма и… я тебя очень прошу, я не знаю, к кому могу обратиться. Парня у меня нет, а подруги… они не поедут… Все это время он смотрел на нее сверху вниз с легкой ухмылкой и слегка вскинутыми вверх бровями. Эта ситуация… она его забавляла. Девочка, озеро, три дня… он даже вникать в смысл ее слов перестал. - … послушай, ты нигде не был… Джек резко схватил ее за хвост и дернул на себя. - Скажи мне… - Джокер причмокнул и облизал губы, - а ты не боишься оставаться со мной наедине, хм? Ты так уверена, что я могу тебя защитить, а не сделать больно? - Да. - Значит, не боишься-а и готова рискнуть поехать со мной? - Я очень буду тебе благодарна, если ты поедешь со мной. Фраза была сказана громким четким шепотом. Та тактика, которую выбрала девочка, работала: не показывать страха, не перечить и четко высказывать свои мысли. Керри готовилась к его психологическим приемам и знала, что этот момент наступит, но то, что он дернет ее за волосы, она не могла предположить. Наклонив голову набок, парень соображал пару минут, потом энергично закивал и сказал «да». Создавалось такое впечатление, что он разговаривал сам с собой, его взгляд наполнился безразличием, и он оттолкнул от себя девушку, полностью уйдя в себя. У Керри очень болели корни волос, за которые он ее к себе подтащил, но взгляд был сфокусирован на сутулой спине, которая удалялась от нее к припаркованной черной машине. Его искренне забавляла сложившаяся ситуация. Еще никогда он не ехал с кем-нибудь, чтобы… отдыхать. Его устраивала та формулировка, которую ему предложила девочка, хотя в глубине души он знал, что прав. И это осознание еще больше тешило его самолюбие. В Квартале преступлений пришлось повозиться с еще несколькими ребятами. Ту информацию о бармене, которую ему подсунул заказчик, необходимо было проверить. Для этого он позвал несколько своих ребят и всем раздал задания. Клоун не собирался никого ставить в известность о том, куда он исчезает. Его временная недоступность шла на пользу всем, как мафии, где каждая сторона воображала, что на нее готовится покушение, так и обычным жителям Квартала. Джокер заметил, что когда он был не на виду, все как-то начинали сильно волноваться. И он совершенно не собирался менять свою политику, он только приправит ее маленьким фейерверком, но это будет только завтра днем. Как только он остался наедине с собой, его окатила мысль, что он не знает, какие вещи нужно брать. Эта одна из огромного количества банальных мыслей, о которых он уже забыл, выбесила мгновенно. Джек постоял в центре комнаты несколько минут, причмокнул и вышел из квартиры, хлопнув дверью. Он никогда не выезжал за периметр границ своего образа жизни… хм, он уже начал жалеть, что согласился на эту поездку. Это… одолжение самому себе являлось тем коридором в его жизни, который мог приоткрыть занавесу того, с чем жизнь его еще не сталкивала. Три дня обычной жизни обычного человека, то, что он уже забыл и даже не решался придумывать. То решение, которое он вынесет из этой поездки, покажет, насколько он прав в свои доводах относительно себя. Это искусственное насилие над самим собой было необходимо, оно ломало и давило на хребет, все более и более прижимая его зарвавшееся эго к земле.

***

Начался дождь, полиция Грифферда, в чью сторону направлялась машина Керри, патрулировала местные улицы с удвоенной остервенелостью. Этот город граничил с территорией тюрьмы, а в такую погоду могло случиться все, что угодно. Их машину не однократно проверяли, но Джек с совершенно невинными глазами предоставлял право разбираться с копами Керри. Сам он внимательно следил за каждым движением мужчин, делая вид, что читает журнал. Те документы, которые он с собой прихватил, были сделаны полгода назад, как и остальные пятнадцать. Он просто засунул руку в коробку и вытащил первое попавшееся удостоверение личности. Теперь он был Эдгаром Шелдоном. Дождь заливал все окна, включенные фары не помогали, дорога была полностью размыта, и им пришлось ехать на минимальной скорости, постоянно пробуксовывая. Через часа два борьбы с непогодой они все-таки добрались до бунгало Керри. Смотря через залитое ветровое стекло на очертания крыши, Джек думал о том, что этот «отпуск» он запомнит надолго, то, что девочка совсем его не боялась, несколько настораживало и… злило. В нем говорил комплекс, рожденный от вечного пренебрежения его личности другими, как и… от несерьезного отношения к нему и его поступкам. Он посмотрел, как Керри вышла из машины и побежала к крыльцу. Или она не понимала, насколько он опасен, или ее к нему тянуло. Он никогда не понимал, как женщина может тянуться к таким парням. По Фрейду все женщины были тайными мазохистками, и Джек практически каждый день находил для себя примеры. Но эти женщины, избиваемые мужьями, полностью зависели от последних, ситуация с Керри была иной. Выждав с минуту, он тоже вышел под ливень, но в отличие от других людей он не торопился, а обычным темпом пошел в направлении девушки, которая возилась с замком. Отодвинув ее в сторону, Джокер встал напротив нее, пройдясь взглядом по лицу снизу вверх и причмокнув губами, вытащил из ее волос невидимку. Согнув последнюю, он вставил ее в скважину, и через мгновенье замок щелкнул. Повернувшись и с величественным жестом вернув поломанную часть аксессуара девушке, парень развернулся к ней спиной и вошел в дом. Тот был обставлен очень хорошо, ранее Джек был в подобной обстановке в самом детстве. А что касается его новой жизни… Мейсон к нему приходил сам, и Джокер никогда не был у него в офисе и тем более дома. Последняя мысль заставила остановить взгляд на каком-то предмете и больно цапнула по внутренней стороне черепа. Парень почувствовал, что что-то упустил. Керри наблюдала, как лицо Джокера меняется, и глаза, которые мгновение назад горели, резко омертвели. Он застыл посередине гостиной, но его «уход в себя» длился недолго. Джек резко поднял на нее свои темные глаза и, оживленно закивав на ее предложение покушать, пошел осматривать второй этаж, там были спальни. Посмотрев ему вслед, девушка прошла на кухню, поймав себя на мысли, что последнее время она только и делает, что ловит взглядом его образ со спины.
126 Нравится 84 Отзывы 55 В сборник
Отзывы (1)