***
Софи ловко махала ножом по разделочной доске, нарезая лук, который уже не колол ей глаза и не вызывал слёзы. Она очень быстро училась и постепенно привыкала к новой работе. Готовить её пока что не пускали, вот что-нибудь принести или просто нарезать, — это пожалуйста. Некоторые кухарки перестали на неё ворчать, а некоторые даже стали хвалить, а это было очень приятно. Софи уже забыла, каково это, ведь Джарек только кричал на неё. — Эй, Софи, принеси мне моркови из кладовки! Да пошевеливайся, сколько можно резать этот несчастный лук! — крикнула одна из кухарок, которая не очень жаловала девушку. Софи кивнула и, бросив резать лук, побежала вон из кухни прямиком в кладовку. Но стоило ей подбежать к дверям, как она врезалась в какого-то гнома, и они чуть вместе не упали. Придя в себя, Софи со страхом отпрянула, ожидая, что сейчас на неё обрушатся ругань и негодование, но незнакомец лишь с интересом смотрел на неё, рассматривая с ног до головы. — Простите меня, я не хотела, — начала оправдываться Софи, но гном вдруг широко улыбнулся и скрестил руки на груди. — Так-так! Судя по фартуку, ты работаешь на кухне! Значит, я пришёл туда, куда надо! — констатировал гном, взъерошив свои тёмные волосы. — Если вы шли на кухню, то не ошиблись! — улыбнулась Софи. Потом она поклонилась и хотела выскочить за дверь, но гном не дал ей проходу. — А куда такая красавица спешит? Уж не сбежать ли вы хотите? — гном прищурил один глаз. Софи потупилась и отступила на один шаг. Если сейчас она не принесёт то, за чем её послали, то не избежать ругани. Гномка сделала шаг вбок и с укором посмотрела на незнакомца. — Я очень спешу. Если я не принесу кухаркам моркови, они меня саму порежут и сварят! Пропустите! — Софи оттолкнула гнома и выскочила вон. Генри хмыкнул. Если тут все кухарки буду такие же симпатичные, то наказание будет ему в радость! Можно будет хорошо провести время и ничего не отмывать. Эти красотки всё сделают за него, стоит ему только подмигнуть им. Ещё раз взъерошив свои волосы, Генри бодрой походкой направился к месту отбытия наказания. Преодолев ещё одну дверь, Генри почувствовал неимоверный жар. Запахи различных блюд смешались между собой, превращаясь в один непонятный аромат, который сразу же вскружил гному голову. Гномки бегали по этой большой кухне и чуть не сбили Генри с ног. — Не стой на дороге, идиот! — бросила какая-то гномочка, намного ниже его ростом. Фартук, которым она была подвязана, был ей великоват, да и вообще она больше походила на поварёнка, чем на опытную кухарку, но характер у неё уже чувствовался волевой. Потом какая-то гномка, несшая в руках большую кастрюлю, из которой валил пар, чуть не опрокинула её на стоявшего Генри, но он вовремя отпрянул. Разразившись страшной руганью, гномка гневно взирала на Генри и просила его убраться подобру-поздорову. Темноволосый гном попытался позаигрывать с полноватой гномкой, которая была намного старше его, но она лишь бросила в его сторону презрительный взгляд и понесла дальше свою кастрюлю. Генри постарался не терять бодрость духа, надеясь, что таких злых здесь не много. Нацепив на лицо хитрую улыбку и прищуренный взгляд, он вразвалочку стал обходить кухню, подмигивая симпатичным девушкам, которых здесь было немного. Все с подозрением смотрели на него, не отрываясь от своей работы. «Интересно, — думал Генри, — они вообще умеют веселиться?» Он сделал ещё несколько шагов, и вдруг ему на шею кинулась гномочка с половником в руках. Генри не успел даже опомниться, как она на нём повисла, чуть ли не визжа от радости. Это была Иллия. — Генри! — воскликнула Иллия, совсем позабыв о том, что хотела быть гордой и независимой. — Что ты тут делаешь? Ты пришёл ко мне? Гномочка наивно полагала, что этот красавчик наконец-то осознал, что она единственная, кому он нужен, ведь она навещала его в темнице каждый день и приносила еду. Иллия знала о его похождениях, поэтому хотела выглядеть независимой, делая вид, будто ей всё равно. Но сейчас он сам пришёл! Пришёл к ней! Иллия отстранилась от него, сжимая в руках свой боевой половник. В глазах её теплилась надежда и детская наивность. Генри даже не сразу понял, как себя вести с ней. Он натянуто улыбнулся и протянул ей руку в знак приветствия. — Здравствуй, Иллия! Я пришёл, чтобы… чтобы проследить, что здесь все справляются! — громко произнёс Генри, чтобы до всех дошли его слова. Иллия сразу поникла. Она опустила свой половник и грустно кивнула. А Генри вдруг схватил его под локоть и отвёл в сторону. — Слушай, Иллия, на самом деле я здесь в ссылке! Должен отрабатывать наказание за то, что случилось в таверне! — зашептал Генри, взяв руки Иллии в свои ладони и с мольбой смотря ей в глаза. — Ты не могла бы… помочь мне? Его красивые глаза жалостливо взирали на девочку, которая сразу же растаяла и улыбнулась. — О, Генри, конечно, я помогу тебе! Мы справимся! Только ты тоже должен принимать в этом участие! Что тебя заставили делать? — затараторила девочка. — Я должен отмывать посуду после каждой готовки в течение недели, — изрёк Генри. — О, Генри, я помогу тебе! Только ты будешь помогать мне, и таскать всю грязную посуду к огромному чану с горячей водой! Договорились? — радостно сказала девочка, совершенно не думая о том, что ей придётся работать за этого шалопая. Генри обнял её и закружил по кухне, едва не сбив кого-то. Это была вернувшаяся Софи. Она резко отпрянула, боясь, что они могут задеть её. — Опять вы чуть не налетели на меня! — воскликнула девушка, держа в руках морковь. — Прошу прощения, милая леди! — Генри даже поклонился, выставляя вперёд одну ногу. — Как я могу загладить свою вину перед такой красивой девушкой? Софи хотела что-то ответить, но Иллия перебила её, потянув Генри за рукав. — Идём, Генри, нужно начинать уже сейчас, там столько посуды… — Да-да, сейчас идём, — отмахнулся от неё Генри, не сводя глаз с Софи. Софи смутилась и, увидев, как Иллия прожигает её взглядом, смущённо улыбнулась и шмыгнула к кухарке, которая ждала морковь. Генри проводил её грустным взглядом и посмотрел на Иллию. Девочка сразу же сменила гнев на милость и потянула Генри за собой. Посуды было очень много. Генри открыл рот и понял, что никогда не смог бы всё это перемыть даже за ночь. К счастью, Иллия согласилась помочь. — Итак, Генри, я начну отмывать всё это, а ты должен приносить грязное и вытирать чистое! — объяснила гномочка. Это просто, подумал Генри и улыбнулся. — Эй, Королева Кухни! Неужели тебя заставили отмывать посуду? — усмехнулась кухарка Агнес. Иллия бросила в её сторону гневный взгляд и поборола в себе желание запустить в Агнес мокрую тарелку. — Агнес, а не заняться ли тебе своим делом? — медовым голосом спросила Иллия. Агнес что-то пробубнила и отправилась помешивать свой суп, который наверняка опять недосолила. Генри отправился за грязной посудой и увидел, что Софи чистит картошку и что-то напевает себе под нос. Генри оставил всю посуду на столе и тихо подкрался к девушке. «Выйди солнышко скорей, приласкай и обогрей, выйди солнышко скорей…», — тихо пела Софи, но слова её были различимы. Казалось, что она была не здесь. Нет, конечно, она находилась на кухне, но мысли её были далеко. Она видела перед собой не кастрюли и сковородки, а родной дом, в котором когда-то была прекрасная жизнь… — А может, вы споёте для меня? — шепнул ей на ухо Генри. Софи резко обернулась. Генри сразу нацепил на лицо одну из своих ослепительных улыбок, но девушка его проигнорировала, что подстегнуло интерес гнома к ней. Он сел напротив неё и стал увлечённо наблюдать, как она ловко освобождает картошку от кожуры. Софи кинула на него короткий взгляд и вновь опустила глаза к картошке. — Как у вас ловко получается! — заметил Генри. — Простите, может, вы вернётесь к своим делам или поможете Иллии? — нетерпеливо спросила Софи. Ей не нравилось, что этот гном сидит и рассматривает её. — А как вас зовут? — продолжал приставать Генри, не желая уходить и прекращать разговор с этой девушкой. — Если скажу, вы отстанете? Генри усмехнулся. Он не хотел отставать. Но узнать имя девушки для него было важнее. — Да, как вам будет угодно, прекрасная леди! — сказал Генри, взъерошив волосы и подмигнув девушке. — Меня зовут Софи! Генри вдруг схватил её за руку и прижал её к своим губам. Софи даже не успела опомниться. Она смотрела на юношу широко открытыми глазами, потеряв дар речи. — Я Генри! Приятно познакомиться! — Он шутливо поклонился и, прихватив гору посуды, отправился к Иллии. Софи ещё минуту была в ступоре. Она чувствовала на своей руки прикосновение чужих губ и те неописуемую ласку, которую они источали. Никто никогда не целовал её руку. Это было очень приятно, но в то же время Софи поражалась наглости и самоуверенности этого Генри. Смахнув с лица довольную улыбку, опомнившаяся Софи принялась за свою работу.***
Балин ворвался в покои Фили, совершенно забыв постучаться. Молодой король недавно вернулся с прогулки вместе с Тианиссой, которая после отправилась к своим служанками. Балин был очень взволновал и напряжён, он тяжело дышал, запыхавшись от быстрого бега. — Король… Фили… там, — пытался сказать Балин, но его речь мало напоминала связные предложения. — Тише-тише, Балин, что случилось? — Фили вскочил и подошёл к старцу. — Ваш брат… он вернулся вместе с Двалином. В общем, он у лекаря, — смог, наконец, рассказать Балин. Внутри у Фили всё перевернулось. Не задавая лишних вопросов, он хотел выскочить вон из комнаты, но Балин схватил его за руку. — Это ещё не всё, мой король. У нас гости. Прибыл Даин Железностоп и требует аудиенции.