ШЕРЛОК И БУДДА

R
Завершён
23
автор
Фэндом:
Размер:
39 страниц, 13 360 слов, 10 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
23 Нравится 60 Отзывы 2 В сборник

Глаза Дамбы.

Настройки
      Какое-то странное движение… Облегчение… Мягкое падение на траву… Слабый запах цитрусовых...Сандал… Бузина…       Сознание возвращалось к Холмсу через череду обволакивающих его запахов. На смену обонянию пришло осязание. Чьи-то горячие ловкие руки, едва касаясь его тела, производили быстрый, но детальный осмотр его ран. «Ммм»,- слабо застонал Шерлок, почувствовав странный жар под кожей, внезапно пронизавший его сломанную руку. Жар немедленно распространился по всему телу, и боль мягко отступила. Он попытался приоткрыть глаза. Ночь была безлунной, и таинственный силуэт в черном, склонившийся над распростертым на земле детективом, почти растворился в цвете ночи. Лишь на секунду сверкнули во тьме бездонные блестящие глаза – и в тот же миг на изможденное лицо Холмса упала какая-то повязка с сильным запахом полыни…       Когда он снова открыл глаза, было уже утро. Шерлок лежал на своем растерзанном парашюте на небольшой равнине, со всех сторон окруженной скалами. Вернее, даже не лежал, а медленно двигался. Кто-то волочил его за собой, придерживая стропы парашюта и используя сам парашют как средство передвижения. Холмс закашлялся и попытался приподняться, держась за грудь.       - Эй! – хотел крикнуть он, но из горла вырвался лишь хриплый шепот.       - Фсе карасо, не двигай! – обернулся к нему «возница»: наголо обритый толстяк в какой-то желтой длинной накидке, с добродушным монголоидным лицом, плоским, как блин. Шерлок предпочел послушаться и замолчать – толстяку, как видно, не терпелось доставить куда-то свою «добычу».       Довольно скоро на краю равнины, почти у подножия гор, показались странные для европейского глаза невысокие сооружения из светло-желтого известняка, огороженные неровным растительным забором. Толстяк, потянув за собой стропы, бодро зашагал по извилистой горной дорожке к резным воротам, словно не замечая, что за ним волочится груз в почти сто восемьдесят фунтов живого веса.        - Нгала рок па!("нужна помощь" - тибет.) – неожиданно высоким и звучным голосом закричал толстяк, не прерывая подъема. На его крик из ворот выскочили двое молодых парней в таких же желтых одеяниях, что и у него.       Молодые люди засуетились вокруг Шерлока, с любопытством поглядывая на него узкими щелочками глаз.       - Мемба!("врача!" - тибет.) – отрывисто скомандовал его спаситель, и помощники, подхватив Шерлока под мышки, потащили его за ворота.

***

      Как ни силился Холмс оставаться в сознании, но неосторожные движения молодых послушников монастыря (а в том, что он оказался в одном из тибетских монастырей, Шерлок не сомневался) снова опрокинули его в нокдаун болевого шока, а затем - в глубокое беспамятство.       Очнувшись, он обнаружил себя лежащим на простом деревянном лежаке в небольшой комнатке с известковыми стенами. На настенной полочке над его головой курились ароматические палочки с запахом чайного дерева. Напротив его кровати на стене размещалось изображение Будды Сострадания. Фигурки Будды во множестве были расставлены на подоконнике. Шерлок порылся в своих Чертогах, и идентифицировал среди них Гуру Ринпоче, Зеленую Тару и Шри Дэви. Отмахнувшись от килобайтов информации, которые начали проноситься перед его мысленным взором, он решил отложить обработку на потом, а для начала – оценить своё состояние. Для этого детектив медленно поднял к лицу правую руку, с удивлением обнаружив в районе кисти вполне приличную гипсовую повязку.       Пощупав лоб, он удовлетворенно хмыкнул: края рваной раны теперь были аккуратно зашиты – правда, простой суровой ниткой. Что же касается ушибов и отбитых внутренних органов, то…       - Приветствую тебя, гость! Ты понимаешь меня? - прервал его размышления вкрадчивый голос, заговоривший с ним по-английски.       Шерлок повернул голову направо и увидел сидящего перед ним на полу седоволосого круглолицего монаха, одетого в темно-бордовую накидку.       - Где я? – тихо спросил детектив.       - Монастырь Йерпа, Тибет, - закивал головой незнакомец.       - Далеко Шаолинь?       - Ты дойдешь за два раза по десять рассветов, - смиренно ответил монах.       «Полагаю, это означает «далеко», - успокоил себя Шерлок, и, приподнявшись на локтях, спросил у своего нового знакомого:       - У меня серьезные проблемы со здоровьем?       - Ты упал с неба на землю. Вот и вся проблема, - усмехнулся седой монах. Подумав, он добавил:       - Цэпэл – из древнего рода тибетских врачей. Он знает, как быстро вернуть гостю силу. Цэпэл – это мое имя. Продлевающий жизнь, - он легонько поклонился. Шерлок подумал и наклонил голову в ответ.       - Ше...Шеррингфорд. Меня так зовут, - и, видя, как напрягся, услышав сложное слово, эскулап, быстро добавил:       - Можете звать меня Шерри. А где тот, кто нашел меня?       - Солто? Он в храме, молится о дожде.       - Хм… Это он помогал мне ночью?       - Ночью? – удивился Цэпэл. – Солто нашел тебя три дня назад на рассвете, лежащим на равнине, вблизи от монастырских стен...       Шерлок замолчал. Возможно, странный черный человек, пахнущий пряностями и апельсинами – плод его больного воображения. Цэпэл тем временем протянул Шерлоку пиалу с каким-то снадобьем.       - Пей, гость Шерри. Ты должен скорей встать на ноги. Я не смогу надолго оставить тебя здесь, пока не покажу Учителю. Дамба (возвышенный,святой - тибет.) решит, что ты есть. Тебе повезло – через три дня Дамба выйдет из медитации в сто рассветов, и мы сходим с тобой в его пещеру...       - Стодневная медитация? – Шерлок недоверчиво посмотрел на лекаря.       - Дамба – просветленный наставник, он наш настоятель. Он видит каждого насквозь – ему ведомы все нити каждой судьбы. Но наблюдать за судьбами – тяжелый труд, и Учитель раз в год уходит в медитацию, чтобы вернуться к нам посвежевшим, - благоговейно сложив руки в намасте, произнес Цэпэл.       «Ну, это мы еще посмотрим, кто тут у вас вершитель судеб», - усмехнулся про себя Шерлок и выпил содержимое пиалы. Через пару минут его веки сомкнулись, и он погрузился в глубокий сон.

***

      Через два дня Шерлок Холмс смог с помощью «потомственного лекаря» встать на ноги и даже выйти из своей комнаты. Она на самом деле оказалось пещерой, вырубленной из известняка, и была расположена у самого подножия одной из скал, обрамляющих равнину. Сама равнина, в свою очередь, располагалась на высоте почти 4000 м над уровнем моря, поэтому воздух в монастыре был разреженным, и Шерлок с непривычки в первые дни пребывания в Йерпе чувствовал постоянное головокружение. Тем не менее, он заявил Цэпэлу, что хочет немедленно попасть в ту самую пещеру медитаций, где находился местный настоятель, и заверил, что готов подняться по горной дороге еще на шестьсот метров вверх.       Цэпэл, похоже, ничему на свете не удивлялся. Он просто кивнул головой. Но для начала отправил выздоравливающего к реке и заставил тщательно отмыть себя от засохшей крови. Шерлок, с трудом двигая ногами и правой рукой, тем не менее, разделся донага, зашел в ледяную воду и, трижды окунувшись с головой, вдруг почувствовал легкость и приятное покалывание во всем теле. После водных процедур на него надели такой же желтый балахон, какие носили здесь все местные послушники, на ноги – удобные кожаные сандалии.       - Дамба еще в тонком мире, гость, - задумчиво сказал Цэпэл. – Мне кажется, ты придешь рано.       - Прости, Цэпэл, но это не помешает мне присоединиться к сеансу высшей космической связи, - заверил детектив.       Несмотря на сарказм, прозвучавший в его словах, Шерлок был настроен решительно. Он уже знал со слов лекаря, что только Дамба в монастыре имеет связь с внешним миром (очевидно, используя рацию), и что без настоятеля ни один монах и послушник не имеет права показывать чужеземцам дорогу в Лхасу.       Шерлок и Цэпэл начали медленный подъем по дороге к сакральным пещерам. Лекарь поминутно останавливался, шепча мантры и раскручивая установленные по краям дороги молитвенные барабаны. Детектив же следил за тем, насколько слушается его собственное тело. Его не покидало смутное ощущение, что, еще до чудодейственных отваров Цэпэла (в которых явно присутствовали хорошо знакомые детективу опиаты), кто-то, словно по мановению волшебной палочки, вернул ему утерянную в схватке с Мориарти жизненную энергию.       Через полтора часа путники поднялись почти к самой вершине скалы, в которой самой природой были вырублены небольшие пещеры, где, согласно легендам, медитировали много веков назад еще основатели буддизма.       - Иди налево, гость, - почтительно поклонившись, сказал Цэпэл.       Шерлок повиновался и осторожно протиснулся в узкий проход пещеры. Впрочем, проход вскоре расширился, и Холмс оказался в круглой известняковой «комнате» без окон, в которой не было ни фигурок Будды, ни свечей, ни других атрибутов ритуальной буддистской практики.       В центре пустой «комнаты» на циновке неподвижно сидел, выпрямив спину и поджав под себя ноги, немолодой мужчина в традиционной для Йерпы бордовой накидке. Казалось, он грезил о чем-то с закрытыми глазами. В пещере было мало света, и Шерлок не сразу разглядел его лицо. Но, привыкнув к тусклому свету, он с удивлением обнаружил, что Дамба – европеец. Он был высок, жилист, русоволос. Выражение его спокойного лица напоминало безмятежного Будду Благословляющего. Шерлок тихонько тронул просветленного за плечо и быстро убрал руку: плечо оказалось холодным, как лед. Детектив, приподняв от удивления брови, ухватил пальцами шею Дамбы, чтобы прощупать пульс. Пульса не было. Шерлок удостоверился в этом дважды, ухватив поочередно затвердевшие кисти настоятеля.       Очевидно, Дамба был мертв, и мертв уже более месяца. Известняк и повышенная влажность не дали трупу разложиться… Холмс пожалел, что у него не было с собой его «дедуктивного набора». Ладно! И без дополнительных приспособлений по сложившейся годами привычке, он решил проверить всё вокруг умершего – возможно, кто-нибудь помог ему организовать встречу с «тонким миром» раньше запланированного срока.       Осмотр пещеры ничего подозрительного не выявил. Похоже, Дамба самостоятельно принял решение перенестись в мир иной. Что ж, это усложняет ситуацию. Но, тем не менее…       - Невероятно, - раздался рядом глубокий баритон.       Холмс вздрогнул. «Труп» неожиданно покачал головой, повернул её назад, и Шерлок встретился с трудно передаваемым выражением прозрачных светло-голубых глаз Дамбы. Такие глаза бывают лишь у столетних стариков, познавших все законы человеческого бытия. «Это невозможно! Я здесь более получаса. Он был стопроцентно мертв!», - пронеслось в голове Холмса.       - Неземная структура мозга. Таких, как Вы, на этой планете один на миллиард. Я не мог это пропустить, - спокойно сказал Дамба, и, подняв вверх руки, с удовольствием потянулся.       - Я могу остановить пульс на несколько минут. Вы – на несколько часов или даже дней. У каждого фокуса есть разгадка, и я уверен, что готов найти её, мистер Дамба… или как там Вас? – холодно осведомился Шерлок.       Дамба легко поднялся на ноги – он оказался одного роста с детективом - поклонился Шерлоку и, глядя в упрямые глаза Холмса своим завораживающим взглядом, с улыбкой сказал:       - В прошлом меня звали Валери. А Вы в прошлом именовались Шерлоком, не так ли? Еще до падения с крыши и инсценированной Вами смерти?       Холмс в изумлении отшатнулся к стене пещеры. А Дамба тихо добавил:       - Только от Вас зависит, вернетесь ли Вы к своему Пути и к своим друзьям. Потому что первый раунд своему врагу Вы проиграли.
Примечания:
23 Нравится 60 Отзывы 2 В сборник
Отзывы (7)