∆ ∆ ∆
- Ты считаешь, что сейчас подходящее время для этого? - Хаммел проводит рукой по волосам и смотрит на часы, где стрелка медленно ползла к отметке «9». - Курт, нанимать ассистента летом для стажировки - обязательная часть работы любой компании. - Но я пробуду здесь буквально неделю! Разве это не может подождать? Мы поставим нового босса в этом филиале, и он уже со всем разберется. - Ты прекрасно знаешь, что собеседования нужно устраивать прямо сейчас, иначе наймете кого-нибудь не лучше Джеремайи. Помнишь его? Ассистент, который был у нас два года назад? - О, - Хаммел протяжно стонет, прикрыв глаза, и улыбается, - парень был безнадежен. Он садится на край стола, зажав трубку телефона между плечом и ухом, и отстранено перебирает документы по слиянию компаний. - Поэтому тебе лучше поторопиться и взять кого-нибудь с мозгами, - войдя в режим «умудренного опытом босса», наставляет его Дэвид. - Кстати, говоря о людях с мозгами, есть там у тебя кто-нибудь выдающийся? - Ну, - Курт закусывает губу, разворачиваясь всем корпусом к окну, открывавшему вид на «захватывающую» панораму офиса, и надо же было Андерсону пройти около его кабинета именно в этот момент, - возможно. - Возможно или есть? - Возможно, есть. Не знаю, я еще так и не понял, - задумчиво бормочет Хаммел, следя за тем, как Блейн усаживается за свой стол и включает компьютер, - в его работе иногда бывают просветления, но… - Можешь не продолжать, я понял. Но все равно- - Хорошо, я присмотрюсь, - монотонно отвечает Курт и, поймав взгляд Блейна, взмахивает рукой, приглашая того зайти. - И насчет ассистента- - Хорошо, Дэвид, я разберусь с этим. Курт быстро прощается с собеседником, как только Андерсон заходит в кабинет, нагруженный папками и со стаканчиком кофе. Перед глазами Хаммела проплывает весь ужас вчерашнего утра и он делает шаг вперед, забирая стаканчик из рук парня. - Доброе утро, мистер Хаммел. - приветливо улыбается Блейн, и в его глазах читается облегчение, когда кофе благополучно добирается до рук Курта и остается в них же, а не на его одежде или ковре. - Вы сегодня рано. - Да, я… Я решил прийти пораньше. - Хаммел избегает взгляда Андерсона, забирая следом за кофе папки с бумагами. - Я как раз закончил дома сводку по продажам. Она лежит в верхней красной папке. - Да-да, конечно, - Курт мельком просматривает содержание папки и убирает ее на стол в кучу к остальным. - На самом деле мне нужно с тобой кое о чем поговорить. - Да? - гордость собой, до этого царившая на лице парня, в миг исчезает, уступая место испугу. - Надеюсь, это не из-за вчерашнего кофе. И не из-за сводок. Я знаю, что задержался со сроками, но я делал их полночи- - Нет-нет, дело не в этом, - Хаммел взмахивает рукой, призывая Блейна замолчать. - Я только что разговаривал с мистером Уолесом и, оказывается, нам нужно набрать людей на стажировку этим летом. - А, да, я помню, как прошлым летом мы наняли парочку студентов из местного колледжа. - Отлично, вот ты-то этим и займешься, - Хаммел делает глоток кофе и опускает глаза, разглядывая стаканчик, - мистер УпругаяЗадница. - Что? - глаза Андерсона расширяются, и он быстро моргает, совсем забыв о том, что не помешало бы закрыть рот. - Так написано на моем стаканчике, - смеется Курт, разворачивая стаканчик лицевой стороной, где над логотипом кофейни было размашисто написано черным маркером «Обезжиренный латте. Блейн УпругаяЗадница». - Ох, это- это- там работает один бариста и... - бессвязно лепечет Андерсон, безбожно краснея, и от ощущения, как накаляются кончики его ушей, краснеет еще больше, запуская вечный двигатель, который бы мог работать на энергии его смущения и нелепости ситуации. - Понятно, - продолжая улыбаться, Хаммел обходит стол и садится на свое кресло, не отводя глаз от Блейна и получая какое-то садистское удовольствие от его реакции. - По крайней мере, это правда, - выдыхает Блейн, не найдя лучше способа, чем ответное наступление. - Разве? - мистер Хаммел приподнимает бровь и отпивает из стаканчика, с интересом продолжая наблюдать за тем, как Андерсон собирается выкарабкаться из этой щекотливой ситуации. - А разве нет? - быстро поняв «правила игры», спрашивает Блейн и победно улыбается, когда Курт, поперхнувшись от удивления, выпрямляется в кресле и опускает глаза на бумаги перед собой. - Видимо, да, раз об этом пишут даже на кофейных стаканчиках, - с легкостью соглашается он и спешит сменить тему. - Проведи завтра первые собеседования на должность ассистента, хорошо? - Хорошо, мистер Хаммел, - кивает Блейн и спешит выйти из кабинета, сразу встречая заинтересованное лицо Паркера. - Ну, что это вы так мило обсуждали? Наверняка то, как повысите мне зарплату на пару сотен, - смеется собственной шутке Энди, катясь за Андерсоном на кресле. - Нет, всего лишь мою задницу, - торопясь скрыться с «места преступления», отвечает Блейн. - Ха-ха, тоже мне умник, - ворчит Паркер и отталкивается от пола, продвигаясь еще на метр ближе к столу Блейна.∆ ∆ ∆
Андерсон выныривает из-за монитора компьютера, только когда замечает движение в офисе. Все куда-то торопятся, уставшие и радостные, такое ощущение, как будто… Он поднимает глаза и понимает, что безвылазно просидел за оформлением заказов с самого обеда и до конца рабочего дня. Хотя ему осталось совсем немного. Может быть, стоит немного задержаться? - Блейн, ты идешь? - нависает над его столом Энди, и Андерсон переводит взгляд с заметно уменьшившейся кипы бумаг на часы. - Нет, посижу еще немного и пойду. - Ну, как знаешь. - Паркер пожимает плечами и смотрит за спину Блейна, а на его губах появляется пошловатая улыбка. - Не заработайся только. Андерсону не нужно дополнительного времени, чтобы понять, на что намекал его друг. Снова. Миллионный раз за день. И Блейн бы закрыл глаза на эти подколы, будь мистер Хаммел не его боссом, а каким-нибудь секретарем, к примеру. А так даже шутить на эту тему было немного опасно. Чего доброго, еще услышит кто-нибудь, донесет наверх и полетят головы на пустом месте лишь из-за того, что Энди не смог сдержать свой длинный язык. Хотя, насколько он знал, за служебные романы в их фирме не так уж и серьезно наказывали. Незаметно обернувшись, Блейн быстро подмечает профиль Хаммела, склонившегося над какой-то книгой и с серьезным видом разговаривавшего по телефону. Наверное, ему опять позвонил Дэвид Уолес, чтобы раздать пачку поручений. Неудивительно, что мистер Хаммел вчера задержался допоздна, любому бы пришлось работать сверхурочно, если б его отвлекали каждые полчаса телефонными звонками. Со вздохом Андерсон возвращается к своим «баранам», сосредоточившись на цифрах прибыли вместо до странности неидеально идеальном профиле его босса. (Нет, серьезно, вздернутый нос, широкий рот, а в итоге невозможно оторвать глаз, чуть ли не приклеиваясь к мутному стеклу кабинета.) Проходит примерно час, когда Блейн заканчивает с последними бумагами и потирает затекшую шею, рассматривая пустой офис. А ему так даже лучше работалось, когда никто не отвлекал, отлынивая от работы, и не мешал, ругаясь с недовольным покупателем по телефону. Быть может, ему стоило почаще так оставаться? Быстро скидав вещи в сумку, он перекидывает длинную лямку через голову и, повинуясь неизвестно откуда взявшемуся желанию, стучит в дверь кабинета босса. Курт поднимает голову и смотрит на Блейна, как на какого-то пришельца, недоуменно вскинув брови. - Ты что-то хотел? - хрипло спрашивает он и прочищает горло, оттягивая воротничок рубашки. - Нет, на самом деле я уже пошел домой, да и вам бы пора. Скоро охранник закроет здание на ключ. - Да? Хорошо, приму к сведению, - как какой-нибудь робот отвечает Хаммел и отводит глаза, скрываясь в папках с пометками «срочно». - До завтра. - До завтра, - тупо повторяет Андерсон и, недолго думая, разворачивается, чтобы уйти. В принципе, это объясняло, почему мистер Хаммел в свои двадцать семь лет был далеко не последним человеком в главном офисе. Наверное, Блейну бы не помешало взять с него пример, чтобы увеличить его шансы на перевод в Нью-Йорк, то есть поднять их с нуля до единицы.∆ ∆ ∆
С утра Андерсон торопится прийти пораньше в офис. Сегодня ему предстояли собеседования с первыми потенциальными ассистентами их фирмы. Да-да, те люди, которые будут приносить по утрам кофе для всего офиса и выполнять мелкие поручения. Блейн решил подойти ответственно к этим собеседованиям и даже набросал пару вопросов, но оставил их у себя на столе, что, в принципе, не было так уж и страшно. Не секрет, что Блейн преследовал цель продвижения по карьерной лестнице, за основу взяв перемещение его тельца из пункта «А - Огайо» в пункт «Б - Нью-Йорк». Так что зависела ли его карьера от сегодняшнего дня? Безусловно, дамы и господа. Блейн здоровается с охранником, который только что открыл здание офиса, и спешит подняться на нужный этаж, проходя мимо пустой стойки ресепшена. Стеклянная дверь офиса легко поддается, и вот уже Андерсон стоит посреди безлюдного помещения. Хотя насчет безлюдности помещения Блейну пришлось недолго заблуждаться, когда на пути к своему рабочему месту он краем глаза замечает кого-то на диване в кабинете босса. Взглянув через окно, Андерсон сначала не верит собственным глазам, потому что… да нет, не может этого быть. Блейн открывает дверь кабинета и еще долго не решает переступить порог, рассматривая человека, мирно спавшего под тонким пледом. Вздернутый нос, полные губы, высокие скулы и расслабленное выражение лица: Андерсон даже не подозревал, что ему когда-нибудь выпадет шанс лицезреть спящего Курта Хаммела. - Мистер Хаммел? - спрашивает Блейн, подойдя вплотную к дивану и все еще толком не осознав происходящее. - Мистер Хаммел? Андерсон хорошенько трясет босса за плечо, и диван скрипит, когда Курт нехотя переваливается на спину, недовольно морщась и пытаясь скинуть руку Андерсона. - Мистер Хаммел? Да проснитесь уже! - Блейн?! - глаза Хаммела распахиваются, и он приподнимается на локтях, видимо, не зная, куда бежать, и явно не ожидавший появления Андерсона. - Что ты тут делаешь так рано? - Мне к собеседованиям нужно готовиться, а вы что тут так рано делаете?! - подчеркнув интонацией слово «вы», Блейн скрещивает руки на груди, выжидающе смотря на босса свысока. (Для справки: пожалуй, это единственный случай за последние пару лет, когда он смотрел на кого-то свысока.) - Из-за крыс, - помолчав, выдыхает Курт и натягивает плед повыше, высматривая за спиной Андерсона, не было ли в офисе кого-то еще. - Из-за крыс?! - Да, в моей гостинице крысы, они сейчас проводят дезинфекцию или что-то такое, поэтому мне пришлось срочно съехать два дня назад. - То есть вы тут уже второй день подряд… ночуете? - Блейн осматривает Хаммела с ног до головы, подмечая, что на Курте, вместо привычного костюма, была обычная футболка. Хотя это и логично, не ожидал же он, что мистер Хаммел будет спать в отглаженном костюмчике от Бриони. - Ну, я не смог найти свободного номера ни в одной гостинице, потому что гостиниц тут и так не очень-то много, - оправдывается Курт, поглядывая на часы, и встает с дивана. - Это так, но… Разве это разрешено правилами? И что вы будете делать в выходные? - понизив голос, Андерсон встает к Хаммелу ближе и старается не смотреть на его растрепанные после сна волосы лишь потому, что потом вряд ли сможет сосредоточиться на разговоре. - Буду надеяться, что какой-нибудь номер к тому времени уже освободится, или придется поискать что-нибудь за городом. В любом случае, у меня не так уж и много вариантов. Блейн молча кивает, хотя его так и подбивало сделать какую-нибудь глупость, типа той, где он приглашает мистера Хаммела поселиться в его небольшой квартирке, едва совмещавшей в одной комнате спальню и гостиную. - Хорошо, раз уж мы это уладили, - осторожно начинает Курт, несмело поглядывая на Андерсона из-под ресниц, - могу я попросить тебя об этом не распространяться? - Безусловно, - кивает Блейн, и в его голове срабатывает механизм, отсчитывающий шансы на перевод в Нью-Йорк. Если он окажет мистеру Хаммелу такую услугу, то ведь наверняка тот посчитает, что он, Блейн, надежный человек, которому можно доверять? А ведь такие люди нужны в главном офисе, не правда ли? - Отлично, - криво усмехается Курт и, схватив с дивана плед, небрежно кидает его вглубь шкафа, - вот и договорились.∆ ∆ ∆
Зная, что теперь между ним и мистером Хаммелом есть небольшой секрет, Блейн целый день сидел как на иголках. Да, собеседования прошли прекрасно, но по большому счету потому, что, как оказалось, студенты сами боялись его больше, чем он их. Так что проводив последнего на этот день кандидата за дверь, Блейн вернулся в офис, чтобы разобраться с накопившимися бумагами. Примерно в таком же ритме прошел и следующий день: прийти пораньше, растолкать мистера Хаммела, приготовить ему на скорую руку кофе на офисной кухне (потому что заезжать в кофейню не было времени), доделать то, что осталось после вчерашнего дня, быстро пробежаться глазами по заметкам, исправить/добавить и в темпе вальса убежать в зал для конференций, а затем вернуться часам к четырем и убить время до конца рабочего дня перекладыванием бумажек. Единственной изменяющейся «вещью» был лишь мистер Хаммел, с каждым днем становящийся все бледнее и изможденнее. В субботу Блейн все-таки решается поднять «опасную» для обсуждения тему и, когда Курт зовет его к себе забрать подписанные документы, тут же спрашивает: - Вы нашли себе номер? Хаммел мгновенно поднимает голову, оглядываясь по сторонам, и только удостоверившись, что никто их не слышит, бросает короткое «Нет». Андерсон хотел бы сказать, что он так и знал, ну, не знал, но подозревал, что в выходные разберут и последние номера, пусть даже некоторые из них и держатся на одном только скотче и клее. - А у вас нет тут каких-нибудь знакомых? - Если бы они были, то вряд ли бы я стал ночевать на этом диване, от которого у меня никак не проходит боль в спине, - невесело ухмыляется Курт и вновь склоняет голову, возвращаясь к бумагам. - Уже практически конец рабочего дня, а вы продолжаете спокойно копаться в этих договорах, как будто вам совсем не надо искать себе место, где переночевать. Надеюсь, вы еще помните, что у вас его нет? - продолжая гнуть свою линию, не выдерживает Блейн и скрещивает руки, внутренне негодуя из-за того, что Хаммелу вообще, похоже, на все наплевать. - Не понимаю, почему тебя это так волнует, - озвучив его собственные мысли, говорит мистер Хаммел и устало потирает рукой лицо. - Найду какую-нибудь съемную комнату, проедусь еще раз по гостиницам, переночую в машине, в конце-то концов. Вариантов куча, как видишь. - Или вы можете пару ночей переночевать у меня. Да, все, да, он сказал это. Это глупо, они знают друг друга меньше недели, но у Блейна широкая душа и маленькие шансы пробиться в большой город. Услуга за услугу, нет? Может быть, у мистера Хаммела в конце концов взыграет совесть, и он напишет ему хорошую рекомендацию. Тем более, если посмотреть на это с другой стороны, он бы не отказался пожить с ним под одной крышей денек или два. - Что?! Нет… - Курт на секунду замолкает, как будто сомневаясь в своем поспешном ответе. - Нет-нет, это… Это мило с твоей стороны, но я попробую что-нибудь найти. - Хаммел запускает руку в волосы, бросая быстрый взгляд в окно. - Что-то же должно быть. - Но, мистер Хаммел- - Блейн, оставь уже эту тему, - с нажимом говорит босс, сжимая губы в тонкую линию. - Курт, - не уступая в звенящей в голосе решительности, Андерсон встает вплотную к столу, - ты вряд ли что-либо сейчас найдешь, мы это оба прекрасно знаем. Вариант, который я тебе предлагаю - твой единственный выход. Ты и так похож на ходячего зомби, еще одна ночь на этом диване... - Блейн, я в порядке, - упрямо бормочет Хаммел и потирает шею. Было видно, что боль в спине и шее скоро его окончательно доведет. - Да вы себя в зеркало видели? - А что со мной не так? - Не могу утверждать, но складывается ощущение, что «50 оттенков серого» писали про ваши мешки под глазами, и если вы будете продолжать ночевать на этом маленьком диванчике, то сиквел «На 50 оттенков темнее» тоже будет про них. - Я... - Хаммел открывает рот, желая что-то сказать, но из глубины его горла вырывается отрывистый смешок. - Ты умеешь убеждать, Андерсон. - Так вы?.. - Блейн, не ожидавший, что Курт так быстро согласится, даже замирает на секунду. - Да, я… В принципе, не так уж и страшно, если я переночую в твоей квартире, верно? В благодарность освобожу тебя от обязательства приносить мне кофе по утрам. - Но с понедельника этим и так будет заниматься стажер, так что... - Не важно, придумаю что-нибудь еще, - отмахивается мистер Хаммел, вновь закапываясь в бумаги. «Например, повысите?» - думает Андерсон, но вместо этого отвечает совсем другое, - Ну, хорошо, я зайду к вам, когда соберусь уходить.∆ ∆ ∆
Блейн соглашается, что уехать на машине Курта будет более логично, ведь не согласиться на такое, когда ты каждый день катаешься на автобусе, невозможно. Все не так неловко, как Блейн мог предположить, потому что даже если бы и была книжка «Как пригласить нового босса жить вместе с вами и после этого не чувствовать неловкое напряжение», то все страницы в ней оказались бы пустыми. Поэтому Андерсон не расслабляется раньше времени, все поджидая эту пресловутую неловкость, которая вот-вот должна была выскочить из-за угла. - Надеюсь, у тебя есть вторая кровать или диван, - неожиданно говорит мистер Хаммел, когда они выходят из китайской забегаловки, где взяли ужин на вынос. - Нет, но я буду спать на полу, уж потерплю пару ночей, - не задумываясь отвечает Блейн, открывая дверцу машины, и ставит пакеты с едой на заднее сидение. Нет, ну а что он должен был сказать? Что-то вроде «Я пригласил вас к себе, расписывая сказки о предстоящем здоровом сне, но спать вы будете все-таки на твердом полу на самом сквозняке, дорогой Курт Почему-Я-Только-Сейчас-Заметил-Что-У-Тебя-Веснушки Хаммел, ибо вам уже некуда бежать». Так что естественно, когда с ужином в привычном молчании уже было покончено, а мистер Хаммел сбежал в ванную комнату то ли принять душ, то ли просто умыться, Андерсон расстилает на полу запасное одеяло, благодаря матушку-природу, что на дворе душное теплое лето. Блейн уходит переодеться в ванную, как только оттуда выходит Курт, и совсем не ожидает следующего вопроса по возвращению из «кафельного убежища»: - Так, значит, хочешь перевестись в Нью-Йорк? Андерсон находит глазами Хаммела, стоявшего около его рабочего стола, что был завален разными ненужными распечатками и старыми бумагами, которые разобрать так и не дошли руки. - Да, я собирался, но… - И почему же ты тогда все еще не отправил это в главный офис? - Курт поворачивается к нему лицом, показывая зажатый в руках документ. Блейн и забыл, что оставил его здесь. Хотя, если поглубже порыться в той мусорке на столе, то можно найти еще не один вариант одного и того же «Прошу перевести меня, Блейна Девона Андерсона, в Нью-Йорк по таким-то причинам. Смиренно жду ответа, ваш верный раб из унылого филиала в штате Огайо. Молюсь. Верю. Люблю.», но только с разными причинами и концовками. - Не знаю, я все еще размышляю. Ложь. Он уже давно все решил. Хаммел с сомнением оглядывает его с головы до ног и пожимает плечами, возвращая листок на свое законное место, прямо на верхушку бумажной свалки, и отходит от стола. - Что ж, это твое дело, - сухим тоном говорит Курт и забирается под тонкое одеяло, которое обычно Андерсон спихивал на пол. Блейн, поняв безмолвное приглашение потушить свет и без лишних прелюдий лечь спать, быстро щелкает по выключателю, но на пути к самодельной кровати спотыкается обо что-то и падает на уже лежавшую на полу подушку не тише, чем мешок картошки, и наконец-то устраивается, натянув на себя легкую простыню. Он слышит легкий смешок, донесшийся со стороны Курта, и сам почему-то улыбается, несмотря на то, что его коленкам сейчас было не до смеха. - Мне просто хочется вырваться отсюда, - успокоив дыхание, говорит Андерсон, чувствуя, что ему все-таки нужно объясниться. - Понимаю, - все, что отвечает Курт, прежде чем перевернуться, скрипнув матрасом, и, по всей видимости, мгновенно уснуть. Блейн проталкивает руку под подушку, поворачиваясь спиной к кровати, и еще час с лишним пытается убедить свою совесть, что не пытается за счет Курта продвинуться по службе, хотя и он, и его совесть знали, что это не так. По крайней мере, так было раньше.∆ ∆ ∆
Блейна будит чей-то точный удар подушкой по лицу и последовавшее за этим шипение «Блейн! Дверь!». Он оглядывается по сторонам, сначала даже не понимая, что делает на полу и чей это голос, но события вчерашнего вечера быстро приводят его в чувство и в состояние боевой готовности перед нападением двери, иначе зачем надо было его будить? - Блейн! - снова шипит Хаммел у него над ухом, и Андерсон поднимает глаза, только сейчас замечая парня, свесившегося с кровати. - Кто-то звонит в дверь! И как будто в подтверждение слов Курта по квартире разносится звонкая трель, оповещая о нежданных гостях. Блейн нехотя тащится к двери, спросонья даже не утруждаясь тем, чтобы взглянуть в дверной глазок, и, едва только замок открывается, оказывается насильно откинут к стене ураганом имени Купера Андерсона. - Неужели так трудно сразу открыть дверь, я чуть палец не сломал, пока тебе в дверь названивал. Серьезно, еще пара минут и я бы ее голыми руками вылом... - Купер резко останавливается на пороге его спальни-слэш-гостиной и резко разворачивается к нему, вопросительно приподняв брови. - И почему я узнаю все последним? Блейн, поспевавший за братом следом, даже не успевает среагировать, не понимая, про что задан вопрос, но когда до него доходит, то уже оказывается слишком поздно. Купер буквально срывается с места, присаживаясь рядом с ошарашенным Хаммелом, что сидел на краю кровати (и Блейн НЕ замечает того, что у Курта съехала футболка с одного плеча, НЕ видит отпечатка подушки на левой щеке и НЕ признает частью реальности его румянец, растрепанные волосы и нервно-очаровательный вид). -Купер Андерсон, - он пожимает руку Хаммела, торопясь пояснить, - брат Блейна. Но я уверен, что ты про меня и без того много слышал, хотя вот про тебя я не слышал ни слова! Хотя наверняка Блейн просто готовил мне сюрприз. Итак, ты у нас?.. - К-Курт, - выдавливает Хаммел, и Андерсон еще ни разу не слышал, чтобы его босс заикался, - Курт Хаммел. - Ох, теперь я вижу, почему у него не было времени на старшего братца, - смеется Купер, не обращая внимания на всеобщую напряженность, и пинает носком ботинка лежавшее на полу одеяло. - Проблемы в раю? - обращается он к Блейну и вновь поворачивается к Хаммелу. - Я не задержусь у вас надолго, была пара встреч тут и там, а через пару часов я уже улетаю обратно в Лос-Анджелес, как всегда, на съемки. Купер смахивает с плеча невидимые пылинки и углубляется в рассказ о трудностях жизни популярного актера, когда на самом деле от популярного актера у него было только самомнение. Хотя нет, конечно, симпатичной мордашкой Купер Андерсон смог пробить себе место в шоу-бизнесе, правда, дальше рекламы кетчупов и новых тарифов сотовых операторов мордашке-ледоколу протаранить не получилось, но лишь до недавнего времени. Одному режиссеру приятное личико и узнаваемость у народа Купера показались отличными качествами, подходящими для того, чтобы дать тому главную роль в своем фильме. Так что все, о чем мог говорить Куп, складывалось из историй со съемок, приправленных его личными переживаниями. Видимо, у Блейна уже успел выработаться иммунитет к таким длинным и эмоционально окрашенным рассказам, в отличие от Курта, который продолжал сидеть на кровати, ошарашенно рассматривая Купера, как какую-нибудь диковинную, несмолкающую зверушку. - Серьезно, вы бы только видели эти спецэффекты! Хотя вы и так их увидите, верно? - Куп крутится, пытаясь одновременно уследить за выражениями лиц обоих парней. - Не важно, я вышлю вам два билета на премьеру. Будет красная дорожка и кучи фотографов, - помолчав, Купер косится в сторону окна, серьезно задумавшись, - скорее всего. В любом случае, вам бы лучше всего не разбежаться к дате премьеры. - Куп, мы не... - только сейчас поняв, почему его брат обошелся без вопросов «Это кто спал на твоей кровати? Это кто ел из твоей чашки?» и далее по тексту. - Это мой босс. И-и-и-и-и вот. Он сделал все хуже. Отличный пример того, как нельзя бросаться фактами, не прояснив всей ситуации для «зрителя», а в данном случае для Купера. Даже Хаммел от его слов нервно сглотнул, а в его глазах явственно читалась немая мольба засунуть эти слова обратно. - Так ты спишь со своим боссом, - громко прошептал Купер, поворачиваясь к Блейну, и в его голосе вместо ожидаемого шока было слышно… восхищение? - У парнишки есть деловая хватка, не правда ли? - следующие слова уже были обращены к Курту, отчего тот сразу же покраснел, удивив этим скорее Блейна, чем себя. - Между нами нет никаких отношений… такого рода, - осторожно подбирая слова, тихо говорит Хаммел, смотря Куперу прямо в глаза, как будто пытаясь донести эти слова еще и мысленно. - Ну, не знаю, на мой взгляд, ты выглядишь вполне в его вкусе, - трясет головой Куп, опираясь на матрас рукой и вновь оглядывая комнату. - Купер! - буквально шипит Блейн, тут же принимаясь объяснять брату всю ситуацию, избегая долгих пауз, где бы Купер не постеснялся вставить пошловатый комментарий. Купер же не придумывает ничего лучше, чем в конце заключить, загадочно улыбаясь: «Ты получил повышение и уже спустя неделю уложил нового босса в свою постель». На это Блейн лишь закатывает глаза, не ожидая от брата ничего умнее, несмотря на разницу в 9 лет. В итоге он отправляет все еще смущенно молчавшего мистера Хаммела и чересчур довольного собой Купера на кухню, чтобы те не мешали ему убрать с пола все разбросанные подушки и слегка перевести дыхание. Да, возможно, знакомить мистера Хаммела со своим старшим братом не входило в планы. Хотя нет, такой пункт в его длинном списке «Как развлечь босса в выходной» стоял бы в самом конце, где-нибудь после похода в Диснейленд и участия в перестрелках между двумя преступными группировками. - Ты, значит, временный босс Блейна и приехал… откуда? Андерсон прислушивается, услышав собственное имя, и осторожно закрывает дверцу шкафа. - Нью-Йорк, - голос Курта все еще тихий и совсем не такой властный, каким он обычно бывает в офисе. - Никогда не любил этот город: слишком шумно и грязно. Блейн буквально видит, как морщится Купер, и ему уже хочется треснуть тому в лоб по многим причинам, но в основном из-за очередной несправедливости в сторону города его мечты. - Нью-Йорк - это современный Вавилон- - О, не надо, я уже не раз слышал это от Блейна, так что меня не переубедить. - Разве? - Да, я стопроцентно уверен в своем мнении, - категорично отвечает Купер, и Андерсон мысленно чертыхается, поправляя одеяло на кровати. - Нет, я говорил про Блейна, - едва различимо доносится голос Хаммела, и Андерсон замирает, неожиданно слишком взволнованный от слов Курта. - Ох… - видимо, Купер опешил не меньше, чем его младший брат, и не сразу продолжает говорить. - Он буквально бредит Нью-Йорком с самого детства, так что мы уже ни раз спорили по поводу плюсов и минусов этого города. - Понятно, - просто отвечает Хаммел и добавляет еще что-то, чего Блейн не может разобрать, и на что Купер вновь заводит шарманку про свою роль, отбивая у брата всякое желание слушать. Спустя несколько минут Блейн все-таки решается присоединиться к остальным на кухне, совсем не ожидая, что застанет там старшего братца, дружелюбно болтавшего с его новым боссом на максимуме своей любезности. В последний раз, когда он видел их вдвоем, а было это минут 5 назад, воздух между ними можно было резать ножом. - Блейн, ты не поверишь! - первым его замечает Купер и чуть ли не подпрыгивает на месте от восторга. - Помнишь Рейчел Берри? Та девушка, которая играет любовницу моего героя? Это школьная подруга Курта! - Вау, - без всякого энтузиазма говорит Андерсон, наливая себе кофе в кружку, и наваливается бедром на кухонную тумбу. - Да, я и сам сначала не поверил, - смеется Хаммел и отворачивается к Куперу. - Как тесен мир. - Не то слово! - вдохновленно соглашается Куп и бросает взгляд на часы, тут же чертыхаясь себе под нос. - Что-то я засиделся, хотел забежать буквально на минуту, прежде чем забрать вещи из номера и заставить Блейна проводить меня на самолет, но у него тут компания повеселее. От Андерсона не ускользает то, к чему клонит его брат, и он качает головой, пряча покрасневшее лицо за объемной кружкой. - Из номера? - как будто проснувшись, спрашивает Хаммел и быстро моргает, наклоняясь ближе к Куперу. - В смысле, ты выезжаешь из номера? В гостинице? И он будет свободен? - Да, а чт- Ох! Ох, я понял! - Купер хлопает прямо перед носом (отвратная привычка, которую он перенял от своего героя из какой-то рекламы антибиотиков) и улыбается во все свои тридцать два белоснежных зуба. - Я понял! Ты хочешь заселиться в мой номер? Гениально! Хаммел смеется, разглядывая то, с какой радостью отреагировал Купер на столь обычную идею, и Блейн чувствует укол ревности просто потому, что это его босс, а не Купера, и это ему нужно его радовать. Как он собирается завоевать его расположение, если не может даже выполнять обязанности цирковой мартышки, которая хлопает в ладошки и кривляется, веселя этим публику? Не успевает он моргнуть, как Купер уже выводит Курта за руку из квартиры, подхватив тяжелый чемодан Хаммела и причитая о том, что он бы тоже не смог протянуть в квартире этого зануды (читай «Блейна») дольше пары часов. Андерсон пинает ножку кухонного стола, уже почему-то сожалея о том, что вообще открыл дверь этим утром, и как можно агрессивнее отпивает из кружки, но в основном только обжигает язык.∆ ∆ ∆