ID работы: 2337192

As the World Falls Down

Гет
Перевод
R
Завершён
631
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
169 страниц, 27 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
631 Нравится 144 Отзывы 211 В сборник Скачать

Глава 9. Сказка о матери (I)

Настройки текста
      Однажды, давным-давно, одна женщина загадала желание.       Она была прекрасной, пылкой и честолюбивой, и мужчины толпами ходили за ней в надежде на благосклонную улыбку. Казалось, весь мир принадлежал ей — только руку протяни, ей стоило лишь выбрать. И когда богатый и красивый мужчина предложил ей выйти за него замуж, она согласилась.       Какое-то время они были счастливы. Муж осыпал её дорогими подарками, супругами восхищались как идеальной парой. Когда женщина родила прелестную девчушку, хорошенькую, как принцесса из волшебных сказок, с чёрными как смоль волосами, белоснежной кожей и алыми губками, её мир, казалось, стал совершенным. И они были счастливы. Она играла с дочерью, лелея каждый её идеальный пальчик на ручках и ножках и расчёсывая блестящие чёрные локоны. Вечером её муж приходил домой и целовал свою прекрасную жену и дочь, а затем мать укладывала малышку в кровать, рассказывая ей истории о феях и гоблинах. Женщина думала, что не может быть счастливее.       К несчастью, её слова были правдивее, чем она догадывалась. Её честолюбивое сердце не хотело быть довольным, даже при муже, который любил её и обожаемую дочку. Ему было недостаточно быть любимым и нужным всего лишь двум людям. Оно желало восхищать всех. Она мечтала о славе и известности.       И в один день, раздражённая стенами своего дома и нуждами дочери, женщина сломалась. Когда дочурка попросила у неё сказку о гоблинах, она влепила ей затрещину. Но этого ей оказалось недостаточно.       — Ненавижу тебя! — вскричала она. — Если бы не ты, я была бы знаменита! У меня была бы слава! Я осуществила бы мечты! Ненавижу тебя, ненавижу тебя, ненавижу тебя! К чёрту твоих глупых гоблинов, вечно твои глупые гоблины. Я бы хотела, чтобы тебя никогда не было. На самом деле, я желаю, чтобы гоблины пришли и забрали тебя прямо сейчас!       Но дитя не заплакало, глядя на мать широко распахнутыми зелёными глазами. Её спокойствие сильнее рассердило мать. Она толкнула ребёнка. Мир замедлился, когда она наблюдала, как дитя падает навзничь. Они стояли на вершине лестницы. Девочка падала… падала… падала… Сердце женщины замерло от зрелища разбитого тельца своего ребёнка, лежащего внизу лестницы. Её красивой доченьки, разбившейся. Её красивой дочки, отнятой у неё.       Всхлипнув, она ринулась вниз, где лежала разбитая малышка, и убаюкала её в своих объятиях.       — О, моё бедное дитя, я не хотела этого, — рыдала она. — Вернись, моя девочка. Вернись.       — Слишком поздно, — произнёс Король Гоблинов, нереальная могущественная фигура, облачённая в одеяние из кромешной ночи. Его дикая причёска блестела в свете звёзд, а его дыхание было холодно, как зимний ветер. — Твоя дочь отныне моя.       Женщина вцепилась в свою дочь.       — Но я не хотела этого, — запротестовала она. — Я не хотела, чтобы так случилось.       Но он покачал головой.       — Что сказано, то сказано, — промолвил он. — Слова нельзя забрать назад, и незачем жалеть. Однако, мы могли бы заключить сделку.       Женщина побледнела.       — Какую сделку?       — Твоя дочь не представляет для меня ценности в её нынешнем возрасте, — продолжил Король Гоблинов. Он опустился на колени возле женщины и её ребёнка. — Она слишком взрослая, чтобы стать одним из нас, и ещё слишком юна для другого интереса. Пожалуй, я сохраню её для тебя, пока она не повзрослеет достаточно. То есть, я сохраню её для тебя пока. Я дам тебе десять лет, десять лет ей на то, чтобы вырасти. Десять лет тебе, чтобы узнать её. Десять лет перед тем, как я приду и потребую её.       — Она же сейчас просто ребёнок! — воскликнула мать. — Десять лет — слишком мало для неё. Она едва ли станет больше чем ребёнком через десять лет.       Король Гоблинов наклонился ближе.       — Я не могу предложить большего, — сказал он. — Но и без того — это слишком великодушно. Прими моё предложение, или я заберу твою дочь сегодня же. Но я дам тебе за неё кое-что взамен. Мне известны твои мечты. Я предложу тебе их.       Не было никакой доброты в его светлых очах, таких близких к её глазам. Один глаз, чей зрачок увеличен больше, был почти чёрен, окружённый кольцом голубизны. В другом она увидела звёзды и луну. Она увидела собственное отражение. Она увидела свою дочь.       — Хочешь сохранить свою дочь? — спросил он вновь.       Женщина посмотрела в бескровное лицо своей дочки и закрыла глаза.       — Да, — прошептала она. — Да, хочу.       Сара открыла глаза.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.