ID работы: 2341337

Прозрение

Гет
NC-17
Завершён
2339
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
267 страниц, 27 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2339 Нравится 417 Отзывы 879 В сборник Скачать

Спасённая

Настройки текста
      Лихорадочно соображая, что теперь делать, Драгнил пытался привести в чувство Хеппи, чьё обмякшее тельце он нашел на крыше, на том самом месте, где приметил его в последний раз.       Со слабым стоном кот приоткрыл глаза:        — Нацу… Мне нехорошо…        — Держись, Хеппи!       Сорвавшись с места, драгонслеер пулей помчался в сторону Восточного леса в пригород, туда, где в доме-дереве обосновалась лекарь Полюшка. Юноша все ещё ощущал сильную слабость в теле, но подгоняемый страхом за жизнь и здоровье друга, который явно куда тяжелее перенёс действие дурманящего зелья, с бешеной скоростью гнал к целительнице.       Бесцеремонно ворвавшись в её жилище, парень рухнул на колени, держа на руках полуобморочного кота.        — Прошу Вас, помогите ему! Пожалуйста!       За долю секунды выражение лица пожилой волшебницы, одетой в красный плащ, поменялось с презрительного (людей она, мягко говоря, недолюбливала) на тревожно-напряжённое.        — Клади его на койку, — скомандовала она.       Нацу кивнул и осторожно положил друга на белые простыни. Иксид еле слышно стонал, веки его были закрыты, лапки дрожали.        — Что произошло?       Грубо отпихнув с дороги драгонслеера, целительница подошла к иксиду. В руках у нее была ступка с пестиком и пучок трав.       Нацу, запинаясь и путаясь от волнения в деталях, поведал ей всё.       — Тц, — цыкнула Полюшка и бросила на юношу уничтожительный взгляд, — вечно вы, дети, попадаете в передряги, не щадя своих жизней.       Она бросила в ступку травы и стала её измельчать.        — Проваливай отсюда! — гаркнула женщина.        — Но как же…        — Я сказала проваливай! — Знахарка ещё больше повысила голос:        — С этим я справлюсь. А тебе ещё надо найти свою подругу. Я извещу Макарова о случившемся.       Нацу, коротко кивнув, выскочил из дома.        — Погоди! — Полюшка показалась на пороге с ещё одним пучком трав. — Разжуй, — приказала она и протянула их Нацу. — Зелье, которым вас одурманили — яд. Это послужит противоядием. Но знай, на полное восстановление уйдет время, а пока ты фактически лишён магических сил.       Драгнил вновь кивнул. Сунув за щёку целебные листики, он поморщился — горько. Но зато слабость в теле стала менее ощутимой.       Забыв поблагодарить пожилую волшебницу, юноша бросился бежать обратно, к тому переулку, где в тени скрывалась старуха с тележкой. Теперь его догадка подтвердилась: Церез — волшебник, обладающий магией перевоплощения. Потому-то нюх Нацу и заприметил среди окружающих его на улице запахов, запах той старухи. От неё несло не свойственной пожилым людям затхлостью, а смрадным потом и похотью. Да-да, Нацу знал этот запах. Однажды им с Хеппи довелось спасти поздним вечером на улице девушку, которую бесстыдно лапали два ублюдка. Драгнил услышал её крики о помощи и расправа над парочкой не заставила себя долго ждать. Вот тогда-то он и познал эту вонь, которой негодяи были буквально пропитаны. Нацу передернуло: в лапах ещё большего гада сейчас находилась Люси. При одной мысли о том, что тот посмеет прикасаться к ней так же, как те двое прикасались к бедной девушке, внутри него загорелось яростное пламя. Ненависть и отвращение было таким сильным, наряду с желанием скорее найти рожу Цереза и превратить её в кровавое месиво, что этот внутренний огонь вырвался наружу, охватив руки драгонслеера. Полюшка не соврала, сказав, что его магическая сила практически исчерпана. Но сейчас кожа Саламандра была покрыта пламенем, подпитанным не волшебной силой, а силой его чувств.        Влетев в переулок, Нацу огляделся: с чего начать, откуда взять след? Сейчас юноша корил себя за опрометчивость. Как же мог он настолько переоценить себя, чтобы подвергнуть подобному риску свою близкую подругу? От переживаний Драгнила трясло, он не хотел допускать мысли о том, что ждёт Люси, если он не подоспеет вовремя. Нет, нельзя тратить драгоценное время на душевные терзания.       Взгляд Нацу пал на курящего неподалеку продавца, что лениво пялился на проходивших мимо людей. Саламандра осенило. Ну конечно! Старуха с телегой не столь неприметна, когда идет на пару с молодой блондинкой в мини-юбке. Надо было отметить смекалку драгонслеера — он особо не понимал причину, по которой Люси носила в подобную погоду столь слабо прикрывающие тело вещи, она ведь не обладала горячей кровью, вроде той, что была у него, а значит, наверняка мёрзла. Но кое-что он знал точно: такие наряды заклинательницы активно привлекали к ней мужские взгляды. Нацу кинулся к продавцу, напугав того своим внешним видом (не каждый день видишь парня с горящими руками!). Торговец припомнил девушку, которая подходила под описание юноши — она маячила перед его взором не один раз, расхаживая взад-вперёд мимо его магазинчика.        — Твоя подружка? — насмешливо поинтересовался мужчина. — Молоток! Фигуристую себе оттяпал!       Нацу стукнул его по голове и схватил за ворот рубашки.        — Куда она пошла? Говори! — Он тряхнул продавца, словно тряпичную куклу.        — Д-да не з-знаю я! — Мужик отчаянно тянул за края своей одежды, силясь вырвать их из стальной хватки юноши. — Она завернула в переулок напротив вместе с какой-то старухой. Но та потом вышла оттуда одна. Девушки с ней не было! Пусти, у меня так рубашка загорится!        — Куда направилась старуха? — Снова встряхнул его Саламандер.       Продавец боязливо оттопырил палец, указывая направление. Отпустив его, Нацу помчался в нужную сторону. Через каждые сто метров он интересовался у продавцов и просто случайных прохожих, не видели ли те старухи. Он подозревал, что Церез не менял облик. Какой-то зевака приметил её, когда та чуть не перевернула на него свою тяжеленную телегу, которую занесло на повороте. Бабуля явно куда-то спешила. Следующей наводкой для Нацу послужили знакомые следы разлитого среди осколков стекла зелья. Толкать гружёную телегу Церезу явно было затруднительно, а дорога еще и была вымощена крупным булыжником. Нацу догадывался, что перевоплотившийся в бабульку мужчина покинул переулок вовсе не один. Скорее всего, именно в телеге было спрятано бессознательное тело Люси. Так маньяк имел возможность свободно добраться с ней до своего логова. А вид милейшей старушки не вызывал случайных подозрений. Больше всего волшебник опасался, что Церез и здесь окажется хитрее, и он окончательно потеряет все зацепки.       Поиски привели его к окраине города. Не так далеко отсюда располагался особняк заказчика, и это показалось Нацу странным совпадением. Последний опрошенный им человек сообщил, что видел, как хрупкая старушка, обливаясь потом, толкала свою тележку в горку. Он даже предлагал ей помощь, но та, явно напрягшись, от неё отказалась. Увидев на мягкой земле борозды от колес, Саламандер пошел по их следу. Он тянулся добрых полкилометра вглубь окружающих лесов. Внезапно вдалеке Нацу что-то приметил. Подбежав ближе, он распознал знакомую телегу. Дальше различались следы одной пары обуви и идущая рядом с ними непрерывная стертая полоса. Судя по всему, похититель тащил свою жертву по земле. Дойдя до невысокой скалы, Нацу опешил: след вел его дальше, в саму скалу. Не желая заниматься поиском способа открыть потайной ход, Нацу, по своему обыкновению, решил применить самый действенный по его мнению способ — разнести преграду к чертям. Мощный удар буквально раскрошил камень, открывая взору вытесанный прямо в скале проход с уходящими вниз ступеньками. Не удосужившись поблагодарить небеса за то, что проход не завалило обломками разрушенной им стены, Нацу смело шагнул на лестницу, разгоняя окружающую тьму светом своего пламени.       «Я иду, Люси!»

***

      Силясь пошевелить хоть какой-нибудь частью тела, Люси сдавленно застонала — грубые веревки впивались в запястья, причиняя невыносимую боль. В слабом освещении единственного факела, висящего на стене, девушка попыталась осмотреться: её темница была сплошь каменной, с невысоким потолком и отсыревшими стенами. Было очень холодно, но отчасти этот холод прояснял сознание. Опутавшие её руки веревки тянулись к противоположным стенам и крепились за вбитые в них металлические кольца, предназначенные для факелов. Толщина пут не оставляла сомнений: разорвать их не получится, при всем желании девушка все равно не смогла бы даже попытаться это сделать, настолько слабым было сейчас её тело. Осознание собственной участи охватило неудержимой дрожью. Хотелось одного: проснуться в своей постели и понять, что все это лишь страшный сон. Но ужасающая реальность грубо напоминала о себе холодом и болью в голове и запястьях. Люси заплакала.       Послышался скрежет несмазанных петель тяжёлой двери. В дальнем углу помещения стало гораздо светлее. На пороге с зажжённым факелом в руке стоял низкорослый толстый мужчина, черты лица которого были близки к свинячьим.        — Плачешь, моя девочка? — издевательски поинтересовался он гнусавым голосом. Дрожь, охватившая девушку, усилилась, слёзы градом брызнули из глаз. Она не собиралась унижаться перед ним, прекрасно осознавая, что доставит лишь садистское удовольствие этому человеку своими мольбами. Но ужас сковал ледяной хваткой — она абсолютно беззащитна и совершенно одна, отдана во власть душевнобольного маньяка.        — Молчишь? — Церез поместил факел в одно из колец на стене. — Ничего, совсем скоро ты у меня запоёшь.       Он гнусно ухмыльнулся, облизнув пухлые губёшки и пробежав взглядом маленьких заплывших глазок по соблазнительным округлостям волшебницы. Под этим взглядом Люси захотелось съёжиться и закрыться.        — Знаешь, что это? — Мужчина продемонстрировал деревянный лоток, в котором стояло несколько пузырьков, похожих на бутыли из тележки старухи. Очевидно, в них находились зелья, вроде тех, что бабка применила на волшебниках.        — Вижу, что догадываешься. Эти зелья я варю сам. Но весь секрет и главная ирония в том, что я варю их из знаменитого цветка — вельвеллы.       Глаза Люси широко распахнулись.        — Д-а-а, — Церез явно наслаждался собственным монологом, — вот это, к примеру, — он достал одну из склянок. — Его испарения ослабляют человека, у волшебников же высасывают их магические силы. Вдохнёшь чуть побольше — лишишься чувств. А вот это… — он продемонстрировал знакомый Люси серебристый флакончик. — Ты уже испытала на себе сегодня, как и предыдущее. От него мозги набекрень, ходишь, словно зомби. Заклинательница сглотнула комок в горле.        — Ну, а э-это… — В его руке блеснул совсем крохотный флакончик с алой жидкостью. — Венец моего творения. Сильнейший афродизиак. Правда, действует он всего пару часов, зато ка-ак! Бабы с него так и текут!       Отпустив эту мерзкую шуточку, Церез гоготнул. В глазах Люси читался ужас.        — Все их я получил из одного-единственного сорта цветов. И ведь он создавался именно с целью одурманивать людей, заставлять скупать продукцию с ним. Никто и не догадывается, что это не его аромат им так нравится.        Мужчина откупорил крохотный флакончик и резко приблизился к девушке. Схватив за лицо, он с силой разжал её челюсти. Против такой грубой силы ослабевшая заклинательница практически не была способна на сопротивление. Когда на язык упала сладковатая капля зелья, мгновенно стёкшая в горло, девушка закашлялась.        — Вот так. А то было бы нечестно, не ощути ты на себе действие всех моих зелий, верно? — Церез погладил её по волосам, от чего та зло мотнула головой. Он снова гоготнул и больно дёрнул назад за светлые пряди. — Скоро станешь совсем шелковой. Мужчина чуть отдалился, еще раз похабно оглядев её формы.        — Хороша, ничего не скажешь. Твой дружок уже успел тебя полапать, а? — Он издевательски скорчил рожу. — Или… — Тыльная сторона ладони скользнула по щеке девушки. — Я у тебя буду первым?        Люси сжала челюсти. Только бы не поддаться истерике.       Противно хихикнув, Церез отшел к стене и облокотился на неё.        — Эффекта надо дождаться, так что пока я поведаю тебе о том, откуда я вообще узнал про свойства вельвеллы. — Мужчина сложил руки на груди. — Мой прапрадед Мортимер Тао был выдающимся волшебником. Он познакомился с Серафимом Вавилонским в годы юношества и заразился его идеей сотворить нечто, что смогло бы принести им огромный доход и помочь выбраться из нищеты. Долгие годы экспериментов и вот наконец они получили уникальный цветок. Его свойства позволяли буквально влюбить человека в духи и крема, созданные на основе его экстракта. К тому времени у них обоих были семьи и дети. Но Серафим оказался жадным подлецом — он нанял людей, чтобы те избавились от моего прапрадеда раз и навсегда, а после его смерти присвоил творение себе и разжился сказочным богатством. Моя прапрабабка бежала из города вместе с сыном, боялась, что повторит судьбу своего мужа. Серафим ещё долго тщетно разыскивал их. Говорят, он так боялся, что потомки Тао попытаются отнять его деньги, что заключил кровавый договор с самими демонами темного мира, дабы те неусыпно сторожили его сокровища. Мой прадед не захотел мириться с подлостью и жадностью Вавилонских, но за всю жизнь так и не смог отомстить. Как и мой дед, и отец. Зато я… Я пошел дальше. Сумел разделить и разлить по бутылкам каждое из свойств вельвелл и опробовал их на вас, грязных маленьких девках! — Церез почти кричал, в его глазах читалось безумие. — Я освоил магию перевоплощения и даже смог подобраться к дочери этого ублюдка, Августа! Но тогда я впервые просчитался, я не осторожничал и в итоге они быстро выследили мое убежище. Однако сейчас я усвоил ошибки прошлого. Я нашел потайной ход, который ведет к подвалам особняка Вавилонских. Он совмещен с этими темницами, — мужчина обвел глазами помещение, — где Серафим держал всех тех, кто узнал о его тайне и не пожелал молчать. И я готов был приступить к последнему этапу своего плана. Но тут в дело вмешались вы. Августу хватило наглости нанять волшебников из светлой гильдии для моей поимки. И, возможно, назначь он должную награду, к нему пришли бы достойные маги. Но вы? Кучка сопляков! — Церез презрительно сплюнул. — Пытались поймать меня на живца, а в итоге сами стали моей добычей. Здесь тебя никто никогда не найдет. Даже если кто-нибудь каким-то образом и доберется до этого места, здесь же и канет. Заблудится в подземном лабиринте, который придумал этот параноик Серафим. Лишь я знаю правильный путь. Вскоре я отправлюсь в особняк Августа и он сам отдаст мне все свои сокровища, по праву принадлежащие моей семье. Мне всего лишь надо применить на нем своё зелье.        — Ты сумасшедший! — в отчаянии закричала Люси.        — Может быть, — спокойно предположил Церез, отлепляясь от стены, — а сейчас, мы поиграем.       Люси начала ощущать действие зелья. Всё тело будто горело. Дыхание участилось, разум затуманился, мышцы расслабились. Всё это происходило против её воли и оттого отвращение к этим процессам было невыносимым. Широкой ладонью с короткими пальцами, больше похожими на сардельки, Церез грубо схватил девушку за пышную грудь. Второй ладонью он ухватил её за подбородок, повернув к себе лицом и потянувшись слюнявым языком к её губам.       «Нет, нет, пожалуйста, нет!» — кричало её сознание. На полную силу легких девушка позвала того единственного, кто мог её спасти:        — Нацу-у-у! — Отчаянный вопль прокатился по каменным стенам темницы, будто раскат грома.        С оглушающим грохотом тяжелая дверь слетела с петель и впечаталась в противоположную стену. Из клубов дыма и пламени за порог шагнул розоволосый юноша. Глаза его горели красным огнем.        — Какого хрена?! — испуганно вскрикнул Церез, разом растеряв всю свою самоуверенность.        Взгляд Саламандра остановился на мужчине, продолжавшем сжимать грудь и лицо Люси.        — Ты-ы… — рыкнул драгонслеер и в мгновение ока оказался перед психопатом, хватая того за руки и заламывая их.        Церез взвизгнул, словно раненая собака. Сила, которую прикладывал Нацу, была чудовищной. Раздался неприятный громкий хруст, за ним еще один, и руки насильника согнулись в неестественных местах. Орущий от боли мужчина упал на пол, извиваясь и перекатываясь. Нацу с презрением возвышался над ним.        Но внезапно, будто позабыв обо всём, мужчина вскочил на ноги и бросился к стоящему на полу деревянному лотку с зельями. Ловким пинком он отправил одну из бутылочек прямо в голову Саламандра. Сосуд разбился, встретившись с лбом Драгнила, и тот упал на колени, оперевшись на руки.        — Х-а-а! — торжествующе завопил Церез. — Это ослабляющее зелье тебе уже знакомо. Его маловато, чтоб ты отрубился, но теперь ты уже не поколдуешь!        — Не недооценивай меня, гад. — Нацу угрожающе поднялся. — Сейчас я покажу тебе настоящую силу волшебников из «Хвоста Феи»!       Изогнувшись назад, Саламандер со свистом стал всасывать в себя воздух. Соскользнув с факелов, пламя, поддаваясь притяжению, отправилось в рот к огненному волшебнику. На секунду вокруг воцарилась кромешная тьма. А затем…       — РЁВ ОГНЕННОГО ДРАКОНА!       Мощная струя пламени буквально снесла Цереза и отбросила к дальней стене. Люси обдало жаром, воздух вокруг накалился. Бездыханное тело маньяка с грохотом рухнуло на пол и пространство вокруг вновь кануло в непроглядную тьму.        — Люси!       Девушка ощутила приблизившегося к ней друга. В его руке загорелся огонёк, отбрасывающий на стены пляшущие тени.        — Нацу… ты пришел… — Из карих глаз градом покатились крупные слёзы.        — Не мог же я бросить тебя, — улыбнулся парень. От страшных эмоций, недавно отражавшихся на его лице, не осталось и следа. — Заждалась, наверно.        Люси сквозь слёзы измученно улыбнулась в ответ. Он пришёл. Он спас её. Всё самое страшное позади.        Оглядев путы, стягивающие запястья девушки, Саламандер осторожно снял их.       Обессилевшая, блондинка стала оседать на пол, но тотчас была подхвачена товарищем.        — Вот. Их мне дала Полюшка. Поможет немного восстановить силы. — Драгонслеер поднес к ее губам пучок с душистыми травами.       От горького сока растений вялость мышц слегка отступила. Девушка смогла встать на ноги, опираясь на крепкое плечо друга. Медленно, передвигаясь короткими шажками, они вышли в коридор.        — Нацу, как ты нашёл меня? Здесь ведь лабиринт. — Люси решила начать разговор в надежде отвлечься от ощущений, не отступивших под действием целебных трав. Внутренний жар не покинул тело, наоборот, завладевал ею всё сильнее. От понимания действия зелья становилось противно. Это возбуждение грозило свести её с ума на несколько часов, если верить словам Цереза. И как признаться в своём столь постыдном состоянии Нацу? Девушка не знала и потому молилась, чтобы тот ни о чем не догадался, покуда ей не окажет помощь Полюшка.        — Выследил вас своим нюхом. Сделать это здесь не составило большого труда. Посторонних запахов тут немного.        — Но как мы обратно выберемся? — запаниковала девушка.  — А вот как. — Драгонслеер поднес руку с пламенем к ближайшей стене, освещая тянущуюся по ней черную полосу копоти. Предусмотрительность юноши удивила и несказанно обрадовала блондинку. Они шли по пути, отмеченному Нацу, и спёртый сырой воздух вокруг становился свежее.        — Люси, с тобой все в порядке? — Чувствовалось, что Драгнил имел в виду вовсе не общее состояние девушки, пережившей только что страшные события.       «Он раскусил меня», — с ужасом осознала Люси и инстинктивно сжала бедра, силясь унять возбуждение в теле. Но попытки были тщетны, действие зелья можно было остановить лишь противоядием.        — В-все х-хорошо, — запинаясь, пискнула девушка. — Мне уже намного лучше. Я сама пойду.       Теперь чувствовать прикосновения Нацу казалось и вовсе невыносимым бременем. Отлепившись от него, заклинательница сделала пару шагов, но чуть не рухнула, вовремя облокотившись о стену.        — Дура! — недовольно выругался Нацу, подхватив её вновь. — Сейчас не время строить из себя героя. Ты столько натерпелась!       Он крепко прижал её к себе.        — Это… моя вина… — неожиданно тихо и вкрадчиво признался он. — Если бы не моя глупость, ты, Люси, никогда не оказалась бы в подобной ситуации!       Люси ощутила, как напрягся юноша. Ему было тяжело принять свою ошибку, это ведь он предложил это задание и придумал для заклинательницы роль приманки. А теперь они вместе пожинали плоды его опрометчивости и излишней самонадеянности.       Но девушка не могла с ним полностью согласиться. В конце концов, они все пошли на это осознанно. А значит, переваливать всю ответственность на кого-то одного неправильно.        — Я знала про риск, — грустно покачала головой волшебница. — И всё равно согласилась на задание. И если бы не ты, Нацу, этот маньяк…       На глаза вновь навернулись слёзы. Зло утерев их ладонью, девушка уверенно посмотрела прямо в лицо драгонслееру.        — Ты спас меня. И поэтому не смей себя ни в чем винить!        — Но ведь…       Он прервался, когда девушка стиснула его шею в своих объятиях, уткнувшись лицом в плечо. Он неуверенно приобнял её в ответ и положил подбородок на светлую макушку девушки:        — Прости меня, Люси…       Руки заклинательницы сильнее стиснули друга.        — Нет. Нет, не извиняйся. Я должна благодарить тебя. — Она немного отстранилась и подняла голову, встретившись лицом к лицу с Нацу.       Так близко. Они были друг к другу так близко, что их носы почти соприкасались и Люси чувствовала на себе горячее дыхание драгонслеера. Оба замерли, боясь отдалиться или окончательно сократить расстояние.       И вновь Люси стояла перед ним, такая же манящая, как тогда, в особняке. Но на этот раз пространство между ними было ничтожным. Стоило слегка податься вперед и тогда… И тогда что? Чёткого описания своему желанию драгонслеер дать не мог. Её глаза, губы, волосы, тело, казались ему такими притягательными, что где-то внутри зародилось стремление касаться её. Ощущать её тепло, нежность кожи, мягкие изгибы девичьей фигуры. Но как полностью вобрать в себя всё это? И как в ответ одарить чем-то равноценным? Каким же томным взглядом она смотрела сейчас…       Внезапно юноша ощутил, как рука девушки скользнула ему под рубашку и легла на грудь, задирая одежду. Вторая рука плавным движением переместилась на его затылок, пальцы зарылись в волосы, пуская по коже волну мурашек. Нацу не узнавал подругу: веки чуть прикрыты, в расширенных зрачках отражаются язычки пламенного желания, рот чувственно приоткрыт. С силой увлекая на себя голову драгонслеера, заклинательница потянулась своими губами к его. От неожиданности Нацу дернулся назад, вырываясь из крепких объятий. Споткнувшись, он не удержал равновесие и бухнулся на спину. Глухой удар о каменную твердь отдался болью в рёбрах. Не дав Саламандру опомниться, блондинка воспользовалась ситуацией, буквально оседлав юношу.        — Х-хэй, ты чего, Люси?       Знакомая фраза. Только в прошлый раз, кажется, она была адресована ему.       — Нацу… — выдохнула заклинательница, чуть поведя вперед бедрами. По драгонслееру словно прошел разряд тока, заставляя забыть о недавней боли. Волна сильного жара осела там, где их тела плотно соприкасались.       Но он чувствовал, что что-то не так. Дело было в самой Люси. Взор подруги казался абсолютно лишённым сознания, будто она сама не отдавала себе отчет в собственных действиях. Кое-как выкарабкавшись из-под чужого тела, Нацу вскочил на ноги. Девушка с завидной ловкостью метнулась за ним, заставив отступить назад. Еще один решительный шаг в его сторону и драгонслеер ощутил, как спина уперлась в стену. Наверное, теперь он понимал чувства, которые испытывала Люси, когда он сам наступал на неё в коридоре особняка.        — Куда же ты убегаешь? — промурлыкала волшебница, прижимаясь к нему разгоряченным телом.       Ситуация грозила выйти из-под контроля. Штаны стали нестерпимо тесными в области паха. Хотелось забыться, отдавшись во власть желаниям девушки. То, что она вытворяла, было одновременно приятным и пугающим, и Нацу покривил бы душой, если бы сказал, что не жаждет продолжения. Но был один фактор, удерживающий сознание драгонслеера от полного помутнения — запах Люси. Он не был привычным — маняще-терпким. Он был горьким, оставляющим на языке неприятное послевкусие. Нет, определенно с девушкой не всё в порядке.        — Люси, — Саламандер крепко схватил ее за плечо и отставил на шаг от себя. — Что с тобой сделал Церез?        — О чем ты? — протянула девушка, попытавшись вновь обвить руками шею волшебника.        — Люси! — Парень слегка встряхнул её.       Моргнув несколько раз, девушка вдруг съёжилась, в глазах появилось отчаяние.        — Он… он дал мне одно из своих зелий… — Слёзы полились по бледным щекам блондинки. — Я… прости меня, Нацу, я себя не контролирую!       Девушка затряслась в рыданиях. Сейчас она была похожа на потерявшуюся маленькую девочку. Такая же беспомощная и отчаявшаяся.       Драгонслееру не нужно было больше ничего объяснять. Люси плакала, а значит, его долг — расшибиться в лепёшку, но унять все её печали. Чего бы ему это ни стоило.       Подхватив подругу на руки, Нацу быстрым шагом направился к выходу из лабиринта.       Девушка затихла, вновь уткнувшись ему куда-то в район ключицы. Она была благодарна другу за то, что тот не воспользовался ее состоянием. Заметив знакомую опьянённость во взоре парня, когда они были так близко, под властью зелья её тело непреодолимо возжелало ласк от сильных рук юноши. Но это возбуждение было навязанным, в глубине души девушка боялась, что её неконтролируемые действия ввергнут Нацу в ложное убеждение, что она легкодоступна. И хотя томящая страсть разъедала изнутри, разум отчаянно боролся с дурманом. И Нацу всё понял.        Преодолев оставшееся расстояние за считанные минуты, Драгнил поднялся по каменным ступенькам и прищурился от яркого дневного света. Издалека он завидел знакомые фигуры — к ним бежали Эрза и Грей, а за ними, чуть отстав, еще пара членов гильдии, в том числе её глава.        — Нацу! — Эрза, подбежавшая первой, оглядела юношу и взгляд её немного смягчился. — Ты всё же нашел Люси. Что с ней?        — Я в порядке, Эрза, — тихонько отозвалась девушка, не поднимая лица. Сквозь закрытые веки она ощущала яркое солнце. Тучи, скрывавшие небо последний месяц, рассеялись, словно погода приветствовала друзей, покинувших страшное подземелье.        — Её надо отнести в лазарет. — подоспевший Грей перехватил заклинательницу на руки и, сдержанно кивнув Саламандру, развернулся, поспешив к дороге, где их ждал манокат.        Едва он удалился на несколько метров, у Нацу подкосились ноги и он упал на колено.        — Эй! — мечница помогла ему подняться, оперев тело юноши на свои плечи. — Тебе бы тоже не помешало подлечиться.        — Ох и попали же вы в передрягу, детки. — Макаров покачал головой. — Этот мерзавец все еще там? — он кивнул на проход за спиной ребят.        — Угу, — слабо подтвердил Драгнил, — я отметил путь с помощью своего пламени. Макаров подошел к потайному входу.        — Эрза, проводи Нацу к Полюшке, — приказал он.        — Я в порядке! — возразил розоволосый, но его слова прозвучали неубедительно.        — Делай, что говорят! — рявкнул дед.        Юноша больше не стал спорить, позволяя Эрзе увести его.        — Как там Хеппи? — поинтересовался он у девушки.        — Уже лучше. Полюшка ждёт вас в гильдии, у неё готово полноценное противоядие. Нацу кивнул. На остатке пути он не проронил больше ни слова (отчасти потому, что к горлу подкатывала страшная тошнота, пока его везли на машине).

***

      Спустя день Люси и Нацу вместе поведали друзьям об их злополучном приключении, опустив лишь подробности Люсиных страданий. Хеппи в это время сидел рядом, уминая аппетитную рыбку. Девушка всё ещё находилась в лазарете, ибо испытала на себе действие куда большего количества зельев, чем товарищи, в то время как те уже полностью оправились — в конечном итоге лучшим лекарством для них стала еда и крепкий сон. Вскоре заявилась Полюшка и разогнала посторонних, наказав больной лечь спать. Когда она и сама ушла, в оконном проеме показалась розоволосая макушка.        — Нацу, что ты здесь забыл? — слегка опешила заклинательница.        — Хотел сказать тебе кое-что. — Юноша влез в комнату и подошел к койке, на которой лежала подруга. С секунду он колебался, а затем выдал: — Люси, ты очень смелая. И сильная. И мне это в тебе очень нравится.       Заклинательница порозовела и смущенно уставилась на свои колени.       Постояв рядом еще пару секунд, словно размышляя о чем-то, юноша закинул руки за голову и улыбнулся:        — Ну, это всё, что я хотел сказать. Выздоравливай поскорее!       Он быстро преодолел расстояние до окна и запрыгнул на подоконник.        — Постой!       Люси выкарабкалась из-под одеяла и шлепая босыми ногами по голому полу, подскочила к Драгнилу. Тот удивленно повернулся к ней, присев на оконную раму и свесив одну ногу на улицу. Привстав на цыпочки, девушка потянулась лицом к драгонслееру и легонько коснулась губами его щеки. Отстранившись, она выпалила:        — Спасибо, что спас меня!       Чуть не выпав от удивления из окна, Нацу уставился на девушку, чьё лицо заливал густой румянец. Затем он расплылся в широкой улыбке и тоже слегка порозовев, кивнул:        — Ага!       Через секунду его силуэт уже исчез из оконного проёма. Вернувшись обратно на кровать, блондинка легла на спину, мечтательно прикрыв веки. Возможно, Нацу Драгнил и не был принцем, и уж точно не являлся завидным женихом. Но он был надежным, верным, сильным, и, что самое главное — таким дорогим и родным для Люси. И девушка наконец решилась признать перед собой факт, который она стыдливо игнорировала на протяжении последних шести месяцев. И факт этот её больше не пугал, наоборот — наполнял всё нутро невиданным счастьем.       Она. Любит. Нацу.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.