ID работы: 2342528

Закованная в цепи

Гет
PG-13
Завершён
220
автор
Размер:
127 страниц, 20 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
220 Нравится 284 Отзывы 48 В сборник Скачать

Глава 18

Настройки текста
Они говорили всю ночь. Говорили, говорили, говорили… Девушки будто впервые встретились. Неисчерпаемое море тем становилось только глубже. Читанда спрашивала подругу о городе, о своей любимой конторе, о семье… она спрашивала, как Маяка периодически пробирается к преступникам, как избегает подозрений, как успевает все узнать - и не дальше. Эру не углублялась в биографию Ибары и не пыталась найти ее мотивов, Маяка же в отместку не навязывалась со своими расспросами: подруга не пыталась узнать, как детектив относится к преступникам, зачем попыталась отловить их в одиночку и почему ничего не сказала ей, своей напарнице. Тогда все это казалось лишним, тогда отчего-то выглядело чрезмерно навязчивым и выходящим за рамки приличия. Позже Читанда пожалела, что упустила свой шанс расспросить Маяку получше. Все остальное время Ибара провела с Сатоши. И сообщник Маски, и сама Маяка искали общества друг друга постоянно, и стоило только кому-то из них отойти или переключиться на другое дело, другой начинал носиться по убежищу и искать пропажу. Было очевидно, что эти двое наслаждаются пребыванием вдвоем и еще долгое время друг друга не оставят. Читанда смотрела на это с немым презрением и отвращением. Все это время в глубине души она искренне надеялась, что симпатия Ибары к преступнику - это самообман и ребячливость. Но теперь, когда Читанда пыталась находиться рядом с Маякой как можно чаще, она все больше понимала, что лжет себе здесь только она сама. Ибара была влюблена по уши. При виде Сатоши она расцветала, становилась заметно веселее и больше шутила. С лица ее почти не сходила улыбка: она пряталась во всем ее выражении даже в те моменты, когда Маяка отчитывала преступников, когда причитала и когда позволяла себе наигранную обиду - даже тогда в глазах ее плясали искры радости и умиротворения, будто бы она находилась на своем законном месте. Будто бы она была дома. Читанда не испытывала радости за свою подругу. На протяжении всего времени работы с Ибарой девушка боялась, что напарница увлечется отношениями и начнет меньше времени уделять своей должности и, собственно, самой Эру. То, что подруга клюнула на лицемерные речи Сатоши, только усугубляло ситуацию. То, что он явно не принимал Читанду, и вовсе злило детектива. Промерзлая земля в убежище заставила всех его жителей выползти наружу и обосноваться под едва греющими лучами солнца. Маяка и Сатоши ушли в город, оставив детектива коротать время в обществе Хотаро. Идти им было решительно некуда: по всей округе лица Читанды Эру и знаменитого Маски были узнаваемы. Они стояли у входа в убежище в монотонном молчании. Птицы затихли: то ли уже покинули холодные края, то ли попрятались в гнездах. Свистел меж голых веток холодный ветер. Потоптавшись некоторое время на месте, Хотаро глубоко вздохнул, прошел пару шагов и опустился под ближайшим деревом. - Я схожу за книгой, - обреченно проронила девушка. День был начат не веселее всех предыдущих: Эру снова углубилась в давно прочитанную книгу, Маска, как и всегда прежде, молча сидел рядом и глядел на кроны древних деревьев. Только свежий болотистый воздух и приятный пейзаж скрашивали монотонные будни. Дискомфорт доставляло лишь ощутимое першение в горле вперемешку с редким кашлем - первые признаки болезни. - Как ты проводишь свое время здесь? Неужели тебе никогда не бывает скучно? – шурша страницами старого романа, спросила та наконец. Маска метнул рассеянный взгляд на книгу в руках собеседницы и снова переключился на осмотр леса. Девушка будто бы отвлекла его от чего-то очень важного. – Я не знаю. Я думаю. Время быстро летит, - отрывисто проговорил он. Эру не нашлась с ответом. Было похоже, что этому человеку скучно всегда. Но он так сроднился с этим чувством, что не замечает его присутствия. С минуту выдержав паузу, она переместилась на начало книги. - Давай я тебе почитаю?

* * *

Один из немногих солнечных дней не смог поднять Читанде настроение. Тяжелые размышления одолели ее, стоило только девушке снова погрузиться в молчание и остаться наедине со своими мыслями. Вперив мрачный взгляд в землю, она шагала по пожелтевшему мху и жесткой земле, стараясь держаться неподалеку от Маски. После пары прочитанных глав они решили немного пройтись. И, вероятно, вскоре девушка и вовсе забыла бы о том, что у нее в этой прогулке есть спутник, если бы их молчание продолжалось несколько дольше. - Выглядишь подавленной, - участливо произнес молодой человек. Читанда даже не взглянула в его сторону. - Наверное, - невпопад кивнула она, буравя глазами заледеневшую грязь, иссохшую траву и толстые корни, мелькавшие под ногами. Девушка не заметила, что преступник мнется: продолжать разговор или оставить Эру наедине с собой. - В чем дело? Холодные потоки редкого ветра обдали обоих. Читанда поплотнее закуталась в теплый тулуп и подняла обиженный взгляд на Маску. - Маяка здесь уже четвертый день, но со мной почти не разговаривает, - пожаловалась та. - Что она вообще нашла в Сатоши? Хотаро некоторое время ничего не говорил. Он отвел от собеседницы задумчивый взгляд и посмотрел прямо перед собой - на лес. Было заметно, что сказанное нисколько его не озадачило. - Не знаю. Он легко располагает к себе женщин, - преступник слегка нахмурился, но больше ничего не добавил. Эру неприязненно поморщилась. - Потому что лгун, лицемер и клоун, - выплюнула та, не особо заботясь, согласится ли с ней Хотаро. Но Читанда не без удовольствия отметила, что собеседник едва заметно кивнул ей в ответ. Они прошли молча еще несколько метров. Хотаро позволил детективу немного успокоиться, убедился, что больше она высказываться не собирается, и снова нарушил ставшую привычной между ними паузу в диалоге. - Но Ибара уже давно от него без ума. Как мне кажется, даже до нашего знакомства с Сатоши. - Он посмотрел на девушку, и та, заправив прядь смольных волос за ухо, в ответ взглянула на него. Отвечая на немой вопрос, затаившийся в нежно-лиловых глазах собеседницы, Маска продолжил свою речь: - Но мне не кажется, что Сатоши любит ее. Скорее… развлекается. Или наслаждается вниманием Маяки. Читанда поджала губы и отвела взгляд в сторону. В глубине души она и сама думала об этом, но не решалась сказать никому вслух. Просто потому, что ей было жалко Ибару: девушка очевидно слишком доверяла Сатоши и отдавалась своей любви без остатка. Но если бы Эру попыталась вразумить Маяку, это закончилось бы неминуемой ссорой. - А ведь Маяка здесь только из-за Сатоши. Ей ничего не стоит предать тебя, - снова нарушила тишину девушка. Маска остановился. - Ты слишком много думаешь о том, что твоя подруга влюблена. - Преступник внимательно смотрел ей в глаза. - Оставь это в покое. Ради себя же. - Речь не о ней, а о тебе. - Тогда ты тем более не должна переживать, - холодно заметил Хотаро. Девушка смерила собеседника пристальным взглядом. Отчего-то его слова задели Эру. - Тем более? – переспросила та, отправляя заледеневшие руки в карманы мехового тулупа. – Ты считаешь, мне должно быть плевать на тебя? Преступник небрежно пожал плечами. Читанда напряглась и невольно поджала губы. - Знаешь, а по-моему твое будущее для меня важнее, чем для тебя самого. Но ты предпочитаешь считать, что в одиночку будешь решать свои проблемы. Или, может, ты считаешь, что я просто хочу отравить тебя за решетку? - Читанда, я знаю, что делаю. - Уверен? Преступник замолчал. Девушка, бесшумно вздохнув, мгновенно остыла. Как ни горько было было осознавать, но Хотаро не имел никаких оснований ей доверять. Их отношения были той вещью, о которой лучше не думать и которую лучше никогда не обсуждать. - Я просто хочу, чтобы ты понял, как рискуешь. Жить против закона - это жить в страхе, бояться лишний раз показаться на улице, бояться своих союзников. Бояться всех. Хотаро вдруг метнул на нее похолодевший, раздраженный взгляд. Детектив невольно осекся. - Давай просто оставим эту тему, - мрачно отрезал преступник. Девушка ссутулилась и крепко стиснула зубы. Она решила больше не пытаться возобновить диалог. Собеседник, в свою очередь, тоже молчал. Каждый находился под впечатлением от состоявшейся беседы, и невольно детектив ощутил, как в глубине души зарождается искренняя обида. Хотаро от нее отмахнулся. Как от назойливой мухи.

* * *

Сатоши явился под вечер. Маяка, как и ожидалось, неизменно была с ним. - Всем доброго вечера! - Сатоши весело поприветствовал Читанду и Хотаро, в унылом молчании восседавших в главной комнате. И намека на добрый вечер в общей атмосфере не наблюдалось, однако сообщника это нисколько не смутило: его день удался. Маяка не разделяла его эгоистичного миролюбия. Заметив мрачную тень на лице Читанды, та поставила свертки с покупками на стол, взяла табурет и подсела к креслу детектива. Как и всегда, на Хотаро она даже не взглянула. - Ты чего такая хмурая, Читанда? - Подруга попыталась заглянуть в глаза Эру, но та посмотрела сквозь нее, обратив все свое внимание на свертки. Девушка протянула руки к покупкам. - Ничего. Что принесли? - О, я думаю, тебе понравится. - Маяка неловко улыбнулась. Услышав ее, Эру тихо хмыкнула и неторопливо раскрыла пакеты. Самым верхним обнаружился сверток с дюжиной маленьких румяных булочек. Глаза Читанды заблестели. - Ты же их иногда брала с собой на работу? Мы заглянули в булочную недалеко от нашей конторы. - Голос Ибары был пропитан неестественной нежностью. Не удержавшись, Читанда вскочила и порывисто обняла подругу. Та, легко рассмеявшись, обняла ее в ответ. Бывшая напарница хорошо знала, как легко поднять настроение детективу. - Спасибо, Маяка. - Эру, улыбаясь, отпустила подругу, схватила булочку и подскочила к одиноко сидящему поодаль Хотаро. От неожиданности он слегка вздрогнул и выпрямился, в то время как искренне счастливая Читанда без задней мысли протянула к нему еще теплую, хрустящую выпечку. - Попробуй, пожалуйста. - Девушка нетерпеливо сунула под нос преступнику любимое угощение. Утренняя ссора показалась какой-то совершенно незначительной и неважной. Преступник встретил примирительный жест равнодушно: смерив быстрым взглядом подношение Читанды, тот стянул с руки перчатку и осторожно принял его. - Спасибо, - буркнул он. Под пристальным взглядом детектива он из вежливости вынужден был надкусить выпечку. Дальше ждать не пришлось - Хотаро тут же продолжил поедание вкусной булочки. Эру совсем повеселела. - Я знала, что тебе понравится! - Довольно улыбаясь, Читанда развернулась на пятках и снова подскочила к столу, схватила пакет и понесла обратно, к Маске. - Возьми еще. Ты давно не ел. По возвращению Маяки с Сатоши снова началось застолье. Читанда больше не видела в этом ничего необычного: для преступников привычным делом было устроить пир, если они собирались все вместе, и все несколько дней, которые Маяка провела в логове, жители подземелья нещадно переводили продукты. Эру смотрела на это скептически. Тем не менее, она понимала, что ей стоит к этому привыкнуть: местный уклад был здесь задолго до ее появления в логове. Детектив больше не пытался заговорить с Ибарой. Она решила для себя, что раз в присутствии Сатоши Маяке совсем не интересно ее общество, то есть смысл переключиться на человека, интересующего Читанду больше, - на Хотаро.

* * *

Новый день - ничего нового. Читанда потеряла счет времени, сама не заметив того. Каждый день был похож на предыдущий, предыдущий - на новый день. С уверенностью Эру знала, чем займется через несколько часов. Поздно ложиться, поздно вставать, портить зрение за чтением у слабого огня, убираться, готовить на всех и бесцельно ходить по убежищу - вот весь перечень ее занятий. Тоска уже давно липкой паутиной оплела ее сердце, и только то, что Эру еще не до конца осознавала свое состояние, спасало ее. Медленно и с большой неохотой Читанда приоткрыла глаза. Она уже успела подумать о том, что нужно встать, проверить погоду через вентиляционное отверстие - собирается ли дождь? - и отправиться на кухню готовить завтрак. Но торопиться девушка не стала: в комнате было холоднее обычного, и вокруг стояла сплошная чернь - еще не поднялось над лесом солнце. Только свечной фонарь горел над головой. Рядом с собой девушка заметила неподвижно сидящий силуэт. Сонно вздохнув, она приподнялась на локтях. - Маяка, ты чего? - тихо спросила Эру и окинула подругу беглым взглядом: та сидела, сгорбившись над своими раскрытыми ладонями. Услышав Читанду, та повернула к ней голову. Растерянный, полный непонимания взгляд мелькнул в полутьме. Эру насторожилась. - Читанда… что это? - Только сейчас детектив разглядел в руках у Ибары разломаную заколку - остатки своей импровизированной отмычки, - а на коленях - неизменное пальто детектива. Девушка мгновенно поняла, что к чему, и злость обожгла грудную клетку. - Ты копалась в моих вещах, - холодно, констатируя факт, произнесла Читанда. Она нашла в себе силы сдержать нарастающий гнев. - Я спрашиваю тебя, что это? - Голос Маяки дрожал. Она заметно нервничала. - Ты не видишь? Это сломанная заколка. Почему ты шарилась по моим карманам? - Читанда, ты никогда не носила таких заколок. И я знаю, в каких целях используют такие вещи. Ты хочешь сбежать? После того плана, которого все решили придерживаться? Черт возьми, Эру, ты понимаешь, чем для тебя это обернется?! - Успокойся, Маяка… - Хватит! - Неожиданно Ибара сорвалась на крик и вскочила с кровати, ощутимо задев плечо Читанды. - Тебя просто убьют, поняла? Убьют! Эру ошарашенно уставилась на взбешенную подругу и повыше натянула на себя одеяло, не ощущая боли в ушибленном плече. Такой Маяку она еще не видела никогда. - Ибара, замолчи, - предостерегающе проговорила Эру, борясь с дрожью в голосе. Она свела брови к переносице и поджала губы, стараясь выглядеть серьезной. - Ладно. Это отмычка. Была. Маяка молча уставилась на нее. Грудная клетка ее тяжело вздымалась и опускалась, будто бы она с трудом боролась с подступающей истерикой. Читанда поняла, что подруга ждет, что она продолжит говорить. Вздохнув, та нехотя добавила: - Разумеется, я хотела сбежать поначалу. Ты же знаешь, что я не могу просто сидеть и ждать, когда кто-то за мной придет. А если учесть, что единственный человек, на которого я могла положиться, оказался против меня, то мне вообще не стоило ждать помощи. - В глазах Ибары отразилась боль и сожаление вперемешку со стыдом. Она заметно смерила пыл, но Эру уже не обращала на это внимания. Детектив хладнокровно продолжил: - Я ни за что не поверю в то, что ты рассчитывала на мою покорность. Я хочу домой. И я вернусь в Авзонию любой ценой. Да, сейчас мы нашли компромисс. Но до этого момента я была вынуждена просто ждать чего-то неизвестного. Маяка тихо всхлипнула и пристыженно опустила глаза на отмычку. Она немного помолчала. Читанда, чувствуя, что завладела ситуацией, снова заговорила, и голос ее был уже раздраженным: - Ты все еще не ответила. На каких основаниях ты полезла в мои карманы? Ты считаешь, что это нормально? - ...прости. - Подруга осторожно положила пальто Эру на ноги и сунула кусочки заколки в карман. - Я не знаю, почему это сделала. - А я знаю. Ты решила быть со мной вежливой и тактичной, не пытаясь что-то разузнать, и просто незаметно меня обыскивать. Признавайся, Сатоши подговорил? - Нет… - Ибара выглядела растерянной и совершенно сконфуженной. Читанда морально ее задавила. – Нет, конечно нет… - Вижу, что врешь, - резко оборвал ее детектив. – Встань и выйди. Поспишь с Сатоши, у вас довольно тесные отношения. А ко мне не суйся больше. Ибара колебалась некоторое время. Она явно не хотела уходить, но, натолкнувшись на ледяной взгляд подруги, поняла, что стоит молчать. Поднявшись, она мучительно медленно оделась, оправилась. Маяка с надеждой оглянулась на Читанду, продолжавшую сидеть на кровати, но та держалась все так же отстраненно. Закусив губу, подруга все-таки села обратно на кровать. - Читанда, я тебе доверяю, клянусь. Ты знаешь, что делаешь, и не будешь совершать необдуманных поступков. Но Сатоши… он сомневается в тебе, и я решила успокоить его… Детектив злобно сверкнул глазами. От одного имени сообщника Маски ей становилось тошно. - Лучше бы молчала. Если бы ты верила мне, ты бы не проверяла меня по приказу Сатоши. Я не удивлюсь даже, если ты возобновила общение со мной потому, что так сказал этот гадкий… - Она сделала паузу. – Просто уходи. Было ошибкой снова пытаться наладить наше общение. Я вижу, что ты уже все для себя решила, и я с этим мириться не буду. - Сатоши ничего мне не… - Маяка, пошла вон. Ибаре ничего не оставалось сделать, кроме как повиноваться. Выходя, она уже не сдерживала слез. Невольно Читанда ощутила моральное удовлетворение, хотя и знала, что это не было похоже на нее. Посидев немного, Эру опустила взгляд на пальто, лежавшее на ее ногах. Она ни о чем думала, вслушиваясь: за стеной отчетливо слышались дверные хлопки, приглушенный голос Маяки вперемешку с шумными всхлипываниями и растерянный лепет Сатоши. В какой-то момент суета, топот и шорохи прекратилась, раздался особенно сильный грохот входной двери. - …ушла, что ли, - произнесла Читанда в пустоту. Прислушиваясь к себе, она отметила, что ничего в ее душе не шевельнулось. Наверное, она была уже достаточно разочарована в бывшей напарнице для того, чтобы оставить надежды на дружбу с ней. Тишина комнаты начинала становиться давящей. Медленно в еще сонное сознание начали заползать угнетающие аналитические мысли. Все произошло слишком быстро. Поспешно, будто наигранно и нереально. Ибара проверяла ее. Проверяла, потому что ей так сказал Сатоши. Читанда с силой стиснула в пальцах собственную одежду. Сердце ее болезненно сжалось. Если ей не верит Сатоши, верит ли Хотаро? Девушка посидела еще немного, парализованная этой мыслью. Стало тяжело сидеть на одном месте. Совсем расхотелось спать. Закусив губу, она достала из кармана кусочки заколки и нервно начала перебирать их в пальцах. А что, если Маяка уже рассказала Сатоши о том, что нашла у нее? Что, если Хотаро тоже знает об этом? Выдохнув, детектив вскочил с постели, дрожащими руками натянул на себя одежду и решительно направился к выходу. Никаких сил на внутренние переживания у нее оставалось. Нужно было поговорить. Девушка широкими шагами подошла к двери, схватилась за ручку ледяными пальцами и дернула ее на себя. Кроткий скрип петель – и знакомая, неизменная темнота в маленьком коридорчике снова встретила Читанду. Эру посмотрела на соседнюю дверь и замерла: там, в дверях комнаты, с фонарем в руке стоял Хотаро. В глазах его явно читалось замешательство. Оба поняли, что направлялись друг к другу. - Хотаро… - Эру выдохнула. Отчего-то на сердце у нее стало легче, и она не смогла сдержать радостной улыбки. Преступник, казалось, смутился такой реакции от Читанды и отвел взгляд, неловко почесывая затылок. - … Читанда. - Он кашлянул. – Что произошло у вас с Маякой? Девушка совсем расслабилась. «Не знает», - мелькнуло на задворках сознания и тут же улеглось. Все еще оставалось разобраться с тем, замешан ли как-нибудь Хотаро в деяниях Ибары. - Повздорили, - небрежно бросила та. – Где она? - Ворвалась к нам, разбудила Сатоши и заставила его сопровождать ее до города. - Маска не скрывал своей озадаченности. Читанда сделала паузу, облизнула пересохшие губы и шагнула ближе, закрывая за собой дверь. - Значит, мы одни, - задумчиво произнесла та, глядя Хотаро в глаза. – Нам нужно поговорить. Преступник не торопился с ответом, внимательно рассматривая Эру. Будто оценивающе. Затем тот с готовностью кивнул. - Хорошо… В мою комнату? - В твою комнату. - Детектив едва ли осознавал, что впервые Хотаро пригласил ее в свои покои. Она прошла мимо него и первая зашла в чужую комнату. Жилище преступников было освещено двумя фонарями: один из них был оставлен на столе, другой горел над пустующей помятой кроватью. Читанда оглянулась на Хотаро, стоящего за ее спиной, и тот кивнул в сторону противоположной кровати. Вздохнув, девушка прошла туда и плюхнулась на заправленную постель. Она быстро огляделась по сторонам снова и отметила, что все осталось на тех же местах, на каких и было при ее последнем визите. - Вам с Сатоши не тесно жить вдвоем? – Эру нервно начала перебирать пальцами подол своей юбки. Здесь ей стало душно. Неожиданно она поняла, что не знает, с чего начать. - Приемлемо, - буркнул собеседник. Немного погодя, Хотаро подошел ближе и сел на кровать Сатоши. – О чем хотела поговорить? Читанда немного помолчала, подбирая подходящие слова. Затем, вздохнув, она села поудобнее, сложила руки на колени и серьезно взглянула на собеседника. Девушка решила не заходить издалека. - Ночью Маяка меня обыскивала. И я знаю, что это была не ее инициатива. Хотаро посерьезнел и сам. По удивлению, промелькнувшему в его глазах, Читанда поняла, что он впервые слышит об этом. С ответом он не торопился. Сложив руки на груди, тот уставился в стену, что-то обдумывая. - Я так понимаю, ты подозреваешь меня и Сатоши в том, что мы тебе не доверяем? – Тот снова внимательно взглянул на Читанду. Детектив поджал губы. - Недоверие Сатоши не требует доказательств, - ответила та. Преступник снова замолчал. Эру терпеливо ждала и не торопила его. - Ну, я впервые слышу об этом… - пробормотал он и снова посмотрел на Читанду. – Зачем ты мне рассказала, если и так знала, что Сатоши замешан в этом? Эру недовольно хмыкнула. Ей показалось, что собеседник все знает и ждет от нее откровений. Читанда не собиралась объяснять ему то, что было понятно обоим, но не без удивления услышала в тишине сырой комнатки свой негромкий голос. - Плевать мне на Сатоши. А на тебя… не плевать. Она почувствовала, как тело охватил жар, запылали щеки. Под пристальным взглядом Хотаро она совсем растерялась. Он не торопился с ответом, и девушка чувствовала, что еще немного, и она не выдержит образовавшегося напряжения. - … ты можешь мне верить, - наконец хрипло отозвался преступник. Затем тот придвинулся чуть ближе, опираясь локтями на колени и рассматривая ее. – Читанда, ты в порядке? У тебя все лицо покраснело. Девушка прикрыла глаза, прислушиваясь к себе. Духота в комнате постепенно становилось все более ощутимой, закружилась голова. - Мне плохо, - шепнула она и медленно, борясь с самой собой, легла на кровать. Тут же она услышала рядом шорох такого знакомого плаща и увидела мутные зеленые глаза Хотаро, искрящиеся беспокойством. Он мягко положил большую прохладную ладонь ей на лоб, озадаченно цыкнул. - У тебя жар. Понятно теперь, почему ты так странно себя ведешь. - По словам Маяки, я всегда веду себя странно. - Выдохнув, девушка завороженно уставилась в лицо преступника. Как он близко. И чем он ближе, тем красивее. Прикрыв глаза, Эру, не особенно отдавая отчета своим действиям, протянула к нему руки и обняла за шею. Преступник мелко вздрогнул и удивленно посмотрел на Читанду, но та уже не обращала внимания на то, как сам Хотаро отнесется к ее развязности. Медленно, но неотвратимо она потянула его вниз, на себя, и припала к сухим губам Маски. Тот уже не сопротивлялся. Недолгий поцелуй. Читанда вскоре совсем ослабела и не смогла держать Хотаро, а тот, осторожно поймав ее руки в свои, оторвался от нее. Раскрасневшись не столько от жара, сколько от смущения, девушка снова посмотрела ему в глаза. Дыхание его было ровным и непоколебимым, лицо – откровенно бесчувственным. Но то тепло, что она видела в его глазах, было честнее глупых масок. - …я так хочу видеть твою улыбку, - прошептала Эру и вяло сжала пальцами его руки. Преступник легка вскинул брови, немного помолчал, а после снова приблизился к ней. Уголки его губ были слегка приподняты, но Читанда только мельком успела заметить это перед новым коротким поцелуем. - Не говори вещей, которых потом будешь стыдиться, - шепнул он, отстраняясь. Девушка закусила губу и, не выдержав, отвернула голову, глядя на соседнюю кровать. Хотаро, немного помолчав, снова отстранился от нее и сел рядом. Читанда осторожно взглянула на него: то ли она взаправду стала свидетелем чего-то необычного, то ли плохое освещение, но на щеках у преступника играл румянец. Образовалась тишина. Наблюдая за преступником, детектив заметил, как меняется его взгляд с несколько рассеянного на напряженный – он уже размышлял о чем-то другом. Наконец, он подал голос. - Нужно вернуть тебя в город. Затем, поднявшись, тот повернулся к девушке и быстро взял ее на руки. Она безвольно взмыла на его руках - только боязливо вцепилась в вечно чистый фрак. Читанде показалось, что она ослышалась. Но сейчас разбираться ни с чем не хотелось – ей было слишком жарко и душно. Преступник развернулся и пронес ее по комнате. В глазах девушки снова мелькнули кровати, свечные фонари на стенах, письменный стол, комод и рамка с девушкой, теперь уже прямо стоящая на блестящей поверхности. - Кто эта девушка на рисунке? – тихо спросила Эру, чувствуя, что еще долго будет ругать себя за чрезмерную настырность. Хотаро ее услышал. Приостановившись, он посмотрел на рамку. - …моя сестра. Я рассказывал тебе. Лежи смирно, Читанда. Эру вынесли из комнаты. Негромко хлопнула за спиной дверь, робко скрипнули петли, и девушку уложили на ее кровать. Преступник уговорил ее раздеться и влезть под одеяло и остался с ней, устроившись на краю кровати и застыв без движения. Будто бы стерег ее сон. - Хотаро. - Высовываясь из-под одеяла, девушка осторожно посмотрела на него. Ей стало заметно лучше, и она решила, что может поговорить с преступником. – То, что произошло утром… - Давай не будем, - буркнул тот. – Спи. - Нет. Мне обидно, когда ты пытаешься от меня закрываться. - Поджав губы, девушка слегка приподнялась, придерживая одеяло на груди, и уставилась на Хотаро. – Что будет дальше? С тобой? Со мной? Хотаро не торопился. Девушка понимала, что он не хочет с ней говорить о таких вещах не столько из-за того, что она нездорова, сколько просто не желал с ней обсуждать будущее. Он глубоко вздохнул и посмотрел на собеседницу – та постаралась придать своему лицу как можно более внушительный вид. Смутившись оголенных плечей девицы, тот поспешно перевел взгляд на свои руки, облаченные в белые перчатки. - Я не знаю, что дальше. Готов поспорить, что ты ждешь от меня каких-то резких перемен. Но их не будет. - Иными словами, ты хочешь продолжить воровство, пока кто-нибудь не схватит тебя или пока тебя не предадут твои же союзники? – Девушка подалась еще ближе, и Хотаро пришлось немного отклониться в сторону. - Что еще остается, - отозвался он. Эру нахмурилась. Она знала, что проявляет ненужную ей настойчивость, но понимала, что не может пустить все на самотек. Маска не ценил ее помощи и, возможно, понимал ее неправильно. Но Читанда чувствовала, что речь идет о долгожданной развязке этой сумасшедшей истории. - Та сумма, на которую вы с Сатоши уже награбили. - Хотаро едва заметно напрягся от ее слов. – Ее ведь слишком много на троих, я не права? Ее с лихвой хватит на спокойную мирную жизнь, без этой беготни, без этого риска и шума… Ты не Маска – сам говорил, что тебе не нравится это прозвище. Ты Хотаро. Такой же человек, как и я… Преступник метнул на нее предупреждающий взгляд, но девушка уже не желала его слушать. Она подалась еще ближе, едва придерживая одеяло, и преступник застыл, не отводя взгляда от ее глаз. Читанда, в свою очередь, не отводила своего. - …ты можешь жить, как я, - шепнула она. Незаметно мелькнула и тут же ускользнула мысль о том, как неотвратимо тянет ее к этому человеку и как нравится ей целовать его. – Ты можешь жить… - … с тобой, - тихо отозвался он. Читанда выдохнула, обдавая теплым дыханием губы преступника. Послышался стук входной двери и быстро приближающиеся шаги. Оба дернулись и поспешно отскочили друг друга: Читанда юркнула под одеяло, Хотаро же вскочил и плюхнулся на стул у письменного стола. Шаги раздались ближе – уже в коридоре. Некто сначала распахнул дверь в комнату преступников, но, обнаружив, что там никого нет, вышел и подошел к комнате Читанды. Слегка приоткрылась дверь, и на пороге вырос Сатоши. Вид его был крайне озабоченным, пусть он и пытался это скрывать. Заметив Маску за столом, тот и вовсе открыл дверь полностью. - Вот ты где. - В сторону Читанды он больше даже не взглянул, будто ее здесь и не было. – Нам нужно поговорить. Выйдем? - Ты прав, нужно поговорить, - хмыкнул Хотаро в ответ. Сатоши никак не отреагировал на несколько угрожающий тон напарника: кивнув, он развернулся и быстро пошел по коридору. Преступник взглянул на Эру, поднялся и, ничего не сказав, вышел, плотно закрыв за собой дверь. Читанда проводила его взглядом. Легкое беспокойство встрепенулось в ее душе, но девушка заставила себя успокоиться. Хотаро вполне способен разобраться с Сатоши и без нее. Все, что остается ей, - это ждать. Эру медленно откинулась на подушки и поплотнее завернулась в одеяло. Через сгнившие доски и приевшийся запах тухлых тряпок едва заметно улавливались нотки ночной прохлады. Из вентиляционной дыры доносился едва слышный свист редких порывов ветра, который приносил смутно ощутимый, но такой знакомый запах еловых игл. Читанда закрыла глаза вскоре провалилась в сон под далекую мелодию ночного холодеющего леса.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.