Шерлок Холмс и Дело о Рыжих Карликах

Перевод
PG-13
Завершён
88
1
переводчик
Root of all Evil сопереводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
190 страниц, 68 960 слов, 64 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
88 Нравится 75 Отзывы 41 В сборник

Глава 38.

Настройки
      Сорок семь минут. Он нетерпеливо сидел на заднем сиденье кэба, ехавшего, чтобы забрать его Молли. В прошлом, до того, как его холодное, словно камень, сердце растаяло для патологоанатома, Шерлок мог вполне обходиться без того, чтобы постоянно видеть её, да и вообще кого-либо, по нескольку недель. Однако, теперь, когда у него была эта привязанность, и предлагающиеся к ней эмоции, он едва смог пережить первые три дня, умудрившись не сойти с ума из-за её отсутствия. Джону он объяснял это своим раздражением на Майкрофта за то, что тот настоял на том, чтобы использовать первого в мире консультирующего детектива для «работы ногами». Добрый доктор видел его насквозь. Спустя вечность, по меркам детектива, кэб остановился около маленького домика коттеджного типа. Консультант сказал водителю подождать его и практически бегом бросился к входной двери, прежде чем нажать на кнопку звонка. Он услышал шаги с другой стороны двери, которые, детектив был практически точно в этом уверен, близнецам. Большая дверь открылась, и он немедленно опустил взгляд, встретившись взглядом с глазами мальчишек. - Шерлак! – их лица осветились улыбками, и они потянули Шерлока внутрь, взявшись за полы его пальто. Брюнет легонько усмехнулся и позволил им привести его в большую гостиную. Войдя, он заметил Пэм и Мэтта, сидевших рядом и держащих Сьюзан. Малышка ворочалась и извивалась. Даже с большого расстояния детектив чувствовал себя некомфортно. Близнецы потянули его пальто с обоих сторон и он снова опустил взгляд на них. - Шерлак, тётя Молли наверху собирает вещи. Хочешь пойти и увидеть её? – спросили они. Мужчина едва заметно кивнул и последовал за парочкой вверх по лестнице. Мальчики спотыкались друг об друга, пока бежали, и, в скором времени, столкнулись со своей бабушкой, стоявшей наверху. Консультант наконец достиг верхней ступеньки и встретился взглядом с пожилой женщиной. Поначалу, женщина окинула его жестким взглядом, но затем взгляд стал мягким, и она положила свою сухую руку ему на предплечье. - О, мой дорогой, милый мальчик.* Мне жаль было услышать о выкидыше. Спасибо тебе за то, что присматриваешь за моей дочерью. Бог знает, ей для этого нужен хороший человек рядом, - сказала она, улыбаясь. Он кивнул в ответ. Мать Молли заметно изменилась. Шерлок наблюдал за языком её тела, её тоном голоса, но, самое главное, за её глазами. Они напоминали глаза его патологоанатома – такие же большие, похожие на глаза лани, шоколадно-карие глаза. На детектива они смотрели мягко, и он понял, что их конфликт остался в прошлом. Шерлок протянул руку и поклонился, как истинный джентльмен. А потом женщина заметила взгляд черноволосого мужчины. Он был направлен не на пожилую женщину, что была меньше ростом, чем сам детектив, а на её дочь, паковавшую в своей спальне вещи. Миссис Хупер поймала этот взгляд и, положив руки на рыжие головы близнецов, подтолкнула их обратно в направлении лестницы. - Пойдемте, мальчики, вы сможете попрощаться потом. Пойдем, - они протестующе заворчали, но пошли к лестнице. Консультант тихо подошел к дверному проему, ведущему в спальню, и встал там, наблюдая. На лице девушки играла легкая улыбка, пока она складывала свои пижамные штаны и укладывала их в свою сумку. Он смотрел, как она двигается. Патологоанатом оправилась от аварии физически, так как она даже не вздрогнула, когда наклонялась, чтобы подобрать носок. Но только время скажет, поправилась ли она эмоционально. Брюнет мягко кашлянул, прочищая горло, и Молли подпрыгнула, оборачиваясь к нему. - Ты здесь, - сказала она с поистине чеширской улыбкой. Он ухмыльнулся и вскоре стал жертвой крепкого объятия девушки. Патологоанатом наклонила лицо мужчины к её и нетерпеливо его поцеловала. Шерлок издал тихий стон, он так скучал по вкусу её губ. Девушка облегченно вздохнула и притянула его ближе. Она покусывала его шею, впадинка прямо под его Адамовым яблоком уже покраснела. Он немного наклонил шею, давая ей разрешение продолжать. Затем, Шерлок приподнял голову девушки, заставляя её посмотреть наверх, и вновь поцеловал её. Парочка была полностью поглощена друг другом, ну, до того момента, как они услышали пару тихих хихиканий, раздававшихся в направлении лестницы. Девушка отстранилась, на её лице играла улыбка. - Кажется, мы не одни, - сказал детектив низким тихим голосом. Молли посмотрела ему за спину и увидела, как две рыжие головы быстро скрылись за перилами. Она кивнула и, наконец, вырвалась из кольца его рук. Патологоанатом взяла свои сумки и направилась вниз, чтобы попрощаться со всеми. Все члены семьи крепко её обняли, и, более того, поблагодарили детектива, пожав ему руку. Исключением этого неписанного правила стали, разумеется, Тимоти и Тит. Они подбежали к детективу, а затем буквально запрыгнули на него и забрались наверх, как по дереву. Шерлок старался изо всех сил сохранить равновесие, пока они забирались к нему на плечи. - Пока, Шерлак. Мы будем по тебе скучать. Ты скоро приедешь снова и поиграешь с нами? Да! Мы можем поиграть с нашими микроскопами! И ты можешь научить нас, как определять, что люди съели на обед! Да! О, пожалуйста, обещай, что ты вернешься! Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста? – умоляла парочка, цепляясь за шею детектива. Тит немного наклонил свою голову и захихикал. Когда консультант окинул его взглядом, полным любопытства, маленький мальчик наклонился к нему и зашептал. - Шерлак, я думаю, что ты был атакован шейным гоблином. У тебя отметина на шее. Вот тут, - сказал он мягко, трогая чувствительную кожу. Шерлок посмотрел на сильно покрасневшую Молли, приложившую руку ко рту и пытающаяся сдержать хихиканье. Детектив опустил близнецов вниз после обещания, что он скоро приедет их навестить. Затем Шерлок и Молли покинули дом, и детектив открыл для патологоанатома дверцу кэба. - Куда? – спросил водитель. Детектив повернулся к девушке, которая беззвучно, одними губами произнесла слово «домой» в ответ. Он улыбнулся и кивнул. - 221Б по Бейкер-стрит, - ответил он с заднего сиденья. Водитель кивнул и устремился обратно к ярким огням Лондона. …………………………………………………………………………..       Несколькими минутами позже они прибыли в квартиру. Во время долгой поездки Молли рассказывала Шерлоку о том, как близнецы умудрились включить школьную пожарную тревогу и, всё же, избежать обнаружения. - Клянусь, если ты научишь их быть ещё более обаятельными, учитель их будет отпускать пораньше домой, - хихикнула она в его плечо. Детектив усмехнулся и положил свою голову поверх её. Патологоанатом слушала, как он рассказывает о незначительном деле, которое он взял по просьбе Майкрофта. Она улыбнулась, услышав его ворчание. - Ну честно, он жалуется на свой вес и всё же отказывается «работать ногами». Это была шестерка, Молли. Ты бы решила его за десять минут, - она засмеялась, пока её рука круговыми движениями водила по груди консультанта. Он вздохнул, её движения успокаивали его. Кэб остановился, подъехав к Бейкер-стрит, и они вошли в квартиру. Джона, похоже, дома не было. Свет был выключен, а пальто доктора на вешалке отсутствовало. Мужчина провел девушку в гостиную, где она взяла его за шарф и притянула поближе. - Молли…. – пробормотал он, пока она целовала его шею. Он так хотел быть с ней, но он колебался. Девушка подняла взгляд на детектива, её глаза дали ему разрешение. Брюнет рывком снял свой шарф и бросил его через всю комнату вместе со своим пальто. Он обнял девушку и приблизил свои губы к её. - Я по тебе соскучилась, - прошептала она, пока он целовал её челюсть. Шерлок улыбнулся и опустился ниже, к шее. Патологоанатом мило вздохнула, оборачивая свои руки вокруг его шеи, а детектив подталкивал их в направлении спальни. Девушка отстранилась от него, чтобы забраться в постель, и он озорно улыбнулся ей вслед. - Я сейчас вернусь, - сказал он, поворачиваясь и идя назад в гостиную, чтобы запереть входную дверь. Вернувшись, он увидел, что её стройное тело свернулось в калачик среди простыней. Она глубоко дышала. Детектив вздохнул, судя по её виду, она несколько недель провела без сна. Он наклонился к ней, целуя её пробор и забираясь в кровать рядом с ней. Молли придвинулась поближе к нему, и он окутал её своими руками. Они лежали вместе, в темноте, и он закрыл глаза, слушая её спокойное дыхание.
Примечания:
88 Нравится 75 Отзывы 41 В сборник