Шерлок Холмс и Дело о Рыжих Карликах

Перевод
PG-13
Завершён
88
1
переводчик
Root of all Evil сопереводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
190 страниц, 68 960 слов, 64 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
88 Нравится 75 Отзывы 41 В сборник

Глава 39

Настройки
      На следующий день Молли проснулась в пустой постели. Она слегка нахмурилась, но затем увидела записку, прикрепленную перочинным ножом к изголовью (ПП: Ну Шерлок и романтик, слов нет)). Девушка улыбнулась сама себе, сняла листок и прочитала записку: «Появилось дело. Миссис Хадсон приготовила завтрак. Буду в Бартсе попозже» Патологоанатом завернулась в простынь и направилась в гостиную. Квартира была пуста, за исключением горячего блюда с едой, дожидавшегося её на столе. Молли скрутила простынь и завязала её в узел, так, чтобы простынь напоминала платье в пол. Затем, она прошествовала к столу и подвинула к себе теплую тарелку. Несколькими минутами позже, девушка закончила есть, осознав только сейчас, как она была голодна после событий предыдущей ночи. Патологоанатом уже хотела вернуться в спальню Шерлока, чтобы одеться, когда практически врезалась в Джона Ватсона, который только что достиг нижней ступеньки лестницы. - О, прости меня, Джон. Я тебя не заметила, - сказала девушка, положив свою руку на узел, находившийся в руке военврача.* (ПП: Да, согласна, перевод кривоват. Но ничего лучше просто в голову не приходит). Мужчина кивнул и только потом заметил, во что она была одета. Его лицо залил яркий румянец, и он повернул голову, останавливая взгляд то на потолке, то на полу, на стенах, на чём угодно, но не на ней. Молли вспомнила тот факт, что, кроме простыни, на ней ничего не было. Девушка покраснела в ответ и неуклюже начала отступать к спальне. - Шерлок сказал, у вас появилось дело? Ты с ним где-то встречаешься? – прокричала она, спрятавшись за дверью. Ватсон немного прошел вниз по коридору, подойдя ближе, и ответил. - Если у него дело, то я о нём не знаю. Никаких деталей, я полагаю, - крикнул он. Вскоре, дверь распахнулась, появилась полностью одетая патологоанатом и улыбнулась ему. Её смущенная улыбка немного успокоила мужчину. - Конечно нет, это было бы слишком скучно, - ответила она, широко улыбаясь. Девушка последовала за Джоном в другую комнату и устроилась на диване. Доктор направился на кухню, чтобы принести им по чашке кофе. Как только Ватсон вернулся, его телефон звякнул. Джон поставил свою чашку на стол и протянул Молли её. Затем военврач вытащил телефон и открыл оповещение. По мере того, как он читал, его глаза становились всё шире, а рот открылся настолько широко, что, казалось, сейчас встретиться с полом. Патологоанатом заметила взгляд доктора (ПП: это довольно сложно не заметить, по моему мнению) и с любопытством на него посмотрела. Шокированное выражение на лице мужчины сменилось восторгом, и он, приблизившись к девушке, порывисто обнял её. - Он наконец-то одумался. Я так за тебя счастлив. За вас обоих, Молли. Ты так хорошо на него влияешь. Я просто… Я не могу в это поверить. Поздравляю! – пробормотал Ватсон, уткнувшись в её плечо. Девушка добродушно посмеялась над своим эмоциональным другом, мельком увидев сообщение, что всё ещё освещало экран его мобильника. «Не забудь про молоко. О, и мы с Молли женимся. ШХ» Патологоанатом закатила глаза в ответ на недостаток у детектива времени …Ещё одно очаровательное качество… Подумала она про себя. Доктор выпрямился в кресле, на его лице всё ещё красовалась удивленная улыбка. Телефон снова звякнул, оповещая о новом сообщении, и он его прочитал. Его губы сформировали звук «ах» по мере прочтения сообщения о местонахождении своего соседа по жилплощади. Девушка с любопытством на него посмотрела, пытаясь со своего места разглядеть, что же в сообщении написано. Джон улыбнулся и убрал телефон. - Прости, Молс. Я пошёл. Шерлок только что скинул мне сообщение, касающееся дела. Увидимся позже. Ещё раз поздравляю… Честно, - сказал он, кивая и выражая, таким образом, свою честность. Патологоанатом улыбнулась и помахала ему. Девушка окинула взглядом, теперь уже пустую, квартиру, и решила, что позвонит Мэри и сообщит ей хорошие новости. ………………………………………………………………………………. - Нет, Джон. Будь практичным, это должно быть практичным, – фыркнул детектив, когда его друг поднял один из небольших вариантов. Ватсон закатил глаза и положил предмет обратно на стойку. - Ладно, гений. Если ты знаешь, какое кольцо ты ей хочешь подарить, почему ты в своем сообщении сказал, что нуждаешься в помощи? – доктор сочувственно улыбнулся ювелиру. Консультант оперся на витрину, в которой были представлены простые кольца, рассматривая каждое из них. - Я не знаю, какое я хочу ей подарить. Молли зарабатывает на жизнь разрезанием трупов, Джон. А ещё она очень сентиментальна. Она бы не захотела снимать кольцо, даже учитывая её работу. Следовательно, кольцо не может быть броским или большим. Я уверен, что она бы не хотела, чтобы куски кишечника или мозга цеплялись за грани её обручального кольца, согласен? – спросил он, не поднимая взгляда. Доктор снова улыбнулся ювелиру, который внезапно стал на оттенок бледнее. Джон вернулся к рассматриванию колец на противоположной от детектива стороне витрины. - К тому же, разве люди не так поступают? Просят свидетеля помочь выбрать кольцо? – немного подумав, добавил брюнет. Ватсон резко поднял голову и увидел тень ухмылки, украсившую лицо Шерлока. Не сказав ни слова, мужчина обогнул витрину и похлопал друга по спине. - Конечно, Шерлок. Мы так и поступаем, - сказал он и наклонился над витриной вместе с детективом. Спустя ещё несколько минут, консультант указал на строгое, но вместе с тем, изящное кольцо. Оно было сделано из красивого белого золота и на нём не было никаких ненужных бриллиантов или других драгоценных камней …Простое, элегантное кольцо, для простой, элегантной женщины… Подумал брюнет про себя, указывая на кольцо ювелиру. ……………………………………………………………………………………………………… Молли склонилась над трупом Мистера Портера, изучая источник кровоизлияния. Она не услышала тихо проскользнувшего в холодную комнату Шерлока, который встал прямо за ней. Патологоанатом выпрямилась и опустила руки по обе стороны от себя. Детектив поймал её левую руку в свою, и девушка подпрыгнула от неожиданности. - Шерлок! Ты напугал меня до полусмерти! – она вздохнула с облегчением, увидев его лицо. Консультант, извиняясь, кивнул и освободил её руку от резиновой перчатки. Девушка озадаченно посмотрела на него, прекратив, когда он вытащил свою свободную руку из кармана и легким скользящим движением надел ей на палец кольцо. Немедленно глаза Молли широко распахнулись, увидев кольцо, и на них навернулись слёзы. Чтобы исправить то, что как решил детектив, было её недовольство кольцом, мужчина стал оправдываться. -Я понимаю, что оно может быть немного простым, если сравнивать с предпочтениями большинства женщин, но … - начал брюнет, но его быстро прервали её губы, впившиеся в его. Ту руку, на которой ещё была перчатка, девушка держала в стороне, пытаясь сохранить равновесие. А той, на которой теперь красовалось кольцо, она ухватилась за основание шеи детектива. По прошествии минуты, патологоанатом отстранилась, всё ещё обхватывая его лицо своей ладонью. - Оно идеальное. Оно прекрасное и идеальное, и я никогда его не сниму, - сказала она с широкой улыбкой. Улыбка консультанта тоже стала немного шире, и он взял её руку в свою. Шерлок поцеловал её палец, если быть точнее – именно то место, где теперь было кольцо, и любовался маленьким блестящим ободком под белым светом ламп морга.
Примечания:
88 Нравится 75 Отзывы 41 В сборник
Отзывы (1)